| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ១៨។១២–២០
The Related Suttas Collection 18.12–20
២។ ទុតិយវគ្គ
Chapter Two
រូបាទិសុត្តនវក
The Nine Discourses on Sights, Etc.
សាវត្ថិយំ វិហរតិ។
At Sāvatthī.
“តំ កិំ មញ្ញសិ, រាហុល, រូបា និច្ចា វា អនិច្ចា វា”តិ?
“What do you think, Rāhula? Are sights permanent or impermanent?”
“អនិច្ចា, ភន្តេ” …បេ… សទ្ទា … គន្ធា … រសា … ផោដ្ឋព្ពា … ធម្មា …។
“Impermanent, sir.” … “… sounds … smells … tastes … touches … thoughts …”
“ចក្ខុវិញ្ញាណំ …បេ… សោតវិញ្ញាណំ … ឃានវិញ្ញាណំ … ជិវ្ហាវិញ្ញាណំ … កាយវិញ្ញាណំ … មនោវិញ្ញាណំ …។
“… eye consciousness … ear consciousness … nose consciousness … tongue consciousness … body consciousness … mind consciousness …”
ចក្ខុសម្ផស្សោ …បេ… សោតសម្ផស្សោ … ឃានសម្ផស្សោ … ជិវ្ហាសម្ផស្សោ … កាយសម្ផស្សោ … មនោសម្ផស្សោ …។
“… eye contact … ear contact … nose contact … tongue contact … body contact … mind contact …”
ចក្ខុសម្ផស្សជា វេទនា …បេ… សោតសម្ផស្សជា វេទនា … ឃានសម្ផស្សជា វេទនា … ជិវ្ហាសម្ផស្សជា វេទនា … កាយសម្ផស្សជា វេទនា … មនោសម្ផស្សជា វេទនា …។
“… feeling born of eye contact … feeling born of ear contact … feeling born of nose contact … feeling born of tongue contact … feeling born of body contact … feeling born of mind contact …”
រូបសញ្ញា …បេ… សទ្ទសញ្ញា … គន្ធសញ្ញា … រសសញ្ញា … ផោដ្ឋព្ពសញ្ញា … ធម្មសញ្ញា …។
“… perception of sights … perception of sounds … perception of smells … perception of tastes … perception of touches … perception of thoughts …”
រូបសញ្ចេតនា …បេ… សទ្ទសញ្ចេតនា … គន្ធសញ្ចេតនា … រសសញ្ចេតនា … ផោដ្ឋព្ពសញ្ចេតនា … ធម្មសញ្ចេតនា …។
“… intention regarding sights … intention regarding sounds … intention regarding smells … intention regarding tastes … intention regarding touches … intention regarding thoughts …”
រូបតណ្ហា …បេ… សទ្ទតណ្ហា … គន្ធតណ្ហា … រសតណ្ហា … ផោដ្ឋព្ពតណ្ហា … ធម្មតណ្ហា …។
“… craving for sights … craving for sounds … craving for smells … craving for tastes … craving for touches … craving for thoughts …”
បថវីធាតុ …បេ… អាបោធាតុ … តេជោធាតុ … វាយោធាតុ … អាកាសធាតុ … វិញ្ញាណធាតុ …។
“… the earth element … the water element … the fire element … the air element … the space element … the consciousness element …”
រូបំ …បេ… វេទនា … សញ្ញា … សង្ខារា … វិញ្ញាណំ និច្ចំ វា អនិច្ចំ វា”តិ?
“… form … feeling … perception … functioning patterns … Is consciousness permanent or impermanent?”
អនិច្ចំ, ភន្តេ …បេ…
“Impermanent, sir.” …
“ឯវំ បស្សំ រាហុល …បេ… នាបរំ ឥត្ថត្តាយាៜតិ បជានាតី”តិ។
“Seeing this … They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’”
ទសមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
