Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ១៥។១០

The Related Suttas Collection 15.10

១។ បឋមវគ្គ

Chapter One

បុគ្គលសុត្ត

A Single Person

ឯកំ សមយំ ភគវា រាជគហេ វិហរតិ គិជ្ឈកូដេ បព្ពតេ។ តត្រ ខោ ភគវា ភិក្ខូ អាមន្តេសិ: “ភិក្ខវោ”តិ។

At one time the Buddha was staying near Rājagaha, on the Vulture’s Peak Mountain. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”

“ភទន្តេ”តិ តេ ភិក្ខូ ភគវតោ បច្ចស្សោសុំ។ ភគវា ឯតទវោច:

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“អនមតគ្គោយំ, ភិក្ខវេ, សំសារោ …បេ… ឯកបុគ្គលស្ស, ភិក្ខវេ, កប្បំ សន្ធាវតោ សំសរតោ សិយា ឯវំ មហា អដ្ឋិកង្កលោ អដ្ឋិបុញ្ជោ អដ្ឋិរាសិ យថាយំ វេបុល្លោ បព្ពតោ, សចេ សំហារកោ អស្ស, សម្ភតញ្ច ន វិនស្សេយ្យ។

“Bhikkhus, transmigration has no known beginning. … One person roaming and transmigrating for an eon would amass a heap of bones the size of this Mount Vepulla, if they were gathered together and not lost.

តំ កិស្ស ហេតុ? អនមតគ្គោយំ, ភិក្ខវេ, សំសារោ …បេ… អលំ វិមុច្ចិតុន៑”តិ។

Why is that? Transmigration has no known beginning. … This is quite enough for you to become disillusioned, dispassionate, and freed regarding all conditions.”

ឥទមវោច ភគវា។ ឥទំ វត្វាន សុគតោ អថាបរំ ឯតទវោច សត្ថា:

That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:

“ឯកស្សេកេន កប្បេន, បុគ្គលស្សដ្ឋិសញ្ចយោ; សិយា បព្ពតសមោ រាសិ, ឥតិ វុត្តំ មហេសិនា។

“If the bones of a single person for a single eon were gathered up, they’d make a pile the size of a mountain: so said the great seer.

សោ ខោ បនាយំ អក្ខាតោ, វេបុល្លោ បព្ពតោ មហា; ឧត្តរោ គិជ្ឈកូដស្ស, មគធានំ គិរិព្ពជេ។

And this is declared to be as huge as Mount Vepulla, higher than the Vulture’s Peak in the Magadhan mountain range.

យតោ ច អរិយសច្ចានិ, សម្មប្បញ្ញាយ បស្សតិ; ទុក្ខំ ទុក្ខសមុប្បាទំ, ទុក្ខស្ស ច អតិក្កមំ; អរិយំ ចដ្ឋង្គិកំ មគ្គំ, ទុក្ខូបសមគាមិនំ។

But then, with right understanding, a person sees the noble truths—suffering, suffering’s origin, suffering’s transcendence, and the noble eightfold path that leads to the stilling of suffering.

ស សត្តក្ខត្តុំបរមំ, សន្ធាវិត្វាន បុគ្គលោ; ទុក្ខស្សន្តករោ ហោតិ, សព្ពសំយោជនក្ខយា”តិ។

After roaming on seven times at most, that person makes an end of suffering, with the ending of all fetters.”

ទសមំ។

បឋមោ វគ្គោ។

តស្សុទ្ទានំ

តិណកដ្ឋញ្ច បថវី, អស្សុ ខីរញ្ច បព្ពតំ; សាសបា សាវកា គង្គា, ទណ្ឌោ ច បុគ្គលេន ចាតិ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact