| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ២។៦
The Related Suttas Collection 2.6
១។ បឋមវគ្គ
Chapter One
កាមទសុត្ត
With Kāmada
សាវត្ថិនិទានំ។
At Sāvatthī.
ឯកមន្តំ ឋិតោ ខោ កាមទោ ទេវបុត្តោ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “ទុក្ករំ, ភគវា, សុទុក្ករំ, ភគវា”តិ។
Standing to one side, the god Kāmada said to the Buddha, “It’s too hard, Blessed One! It’s just too hard!”
“ទុក្ករំ វាបិ ករោន្តិ, (កាមទាតិ ភគវា) សេខា សីលសមាហិតា; ឋិតត្តា អនគារិយុបេតស្ស, តុដ្ឋិ ហោតិ សុខាវហា”តិ។
“They do it even though it’s hard,” said the Buddha to Kāmada, “the stable trainees with ethics, and samādhi. For one who has entered the homeless life, contentment brings happiness.”
“ទុល្លភា, ភគវា, យទិទំ តុដ្ឋី”តិ។
“Such contentment, Blessed One, is hard to find.”
“ទុល្លភំ វាបិ លភន្តិ, (កាមទាតិ ភគវា) ចិត្តវូបសមេ រតា; យេសំ ទិវា ច រត្តោ ច, ភាវនាយ រតោ មនោ”តិ។
“They find it even though it’s hard,” said the Buddha to Kāmada, “those who love peace of mind; whose minds love to meditate day and night.”
“ទុស្សមាទហំ, ភគវា, យទិទំ ចិត្តន៑”តិ។
“But it’s hard, Blessed One, to immerse this mind in samādhi.”
“ទុស្សមាទហំ វាបិ សមាទហន្តិ, (កាមទាតិ ភគវា) ឥន្ទ្រិយូបសមេ រតា; តេ ឆេត្វា មច្ចុនោ ជាលំ, អរិយា គច្ឆន្តិ កាមទា”តិ។
“They become immersed in samādhi
even though it’s hard,” said the Buddha to Kāmada, “those who love calming the faculties. Having cut through the net of Death, the noble ones, Kāmada, go on their way.”
“ទុគ្គមោ, ភគវា, វិសមោ មគ្គោ”តិ។
“But this path, Blessed One, is rough and hard to travel.”
“ទុគ្គមេ វិសមេ វាបិ, អរិយា គច្ឆន្តិ កាមទ; អនរិយា វិសមេ មគ្គេ, បបតន្តិ អវំសិរា; អរិយានំ សមោ មគ្គោ, អរិយា ហិ វិសមេ សមា”តិ។
“Though it’s rough, hard to travel, the noble ones, Kāmada, go on their way. The ignoble fall headfirst on a rough path. But the path of the noble ones is smooth, for the noble ones are smooth amid the rough.”
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
