| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๘ฯ๖๐
Numbered Discourses 8.60
๖ฯ โคตมีวคฺค
6. Gotamī
ทุติยปุคฺคลสุตฺต
Eight People (2nd)
“อฏฺฐิเม, ภิกฺขเว, ปุคฺคลา อาหุเนยฺยา …เป… อนุตฺตรํ ปุญฺญกฺเขตฺตํ โลกสฺสฯ กตเม อฏฺฐ? โสตาปนฺโน, โสตาปตฺติผลสจฺฉิกิริยาย ปฏิปนฺโน …เป… อรหา, อรหตฺตาย ปฏิปนฺโนฯ อิเม โข, ภิกฺขเว, อฏฺฐ ปุคฺคลา อาหุเนยฺยา …เป… อนุตฺตรํ ปุญฺญกฺเขตฺตํ โลกสฺสาติฯ
“Bhikkhus, these eight people are worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and are the supreme field of merit for the world. What eight? The stream-enterer and the one practicing to realize the fruit of stream-entry. The once-returner and the one practicing to realize the fruit of once-return. The non-returner and the one practicing to realize the fruit of non-return. The perfected one, and the one practicing for perfection. These are the eight people who are worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with joined palms, and are the supreme field of merit for the world.
จตฺตาโร จ ปฏิปนฺนา, จตฺตาโร จ ผเล ฐิตา; เอส สงฺโฆ สมุกฺกฏฺโฐ, สตฺตานํ อฏฺฐ ปุคฺคลาฯ
Four practicing the path, and four established in the fruit. This is the exalted Saṅgha, the eight people among sentient beings.
ยชมานานํ มนุสฺสานํ, ปุญฺญเปกฺขาน ปาณินํ; กโรตํ โอปธิกํ ปุญฺญํ, เอตฺถ ทินฺนํ มหปฺผลนฺ”ติฯ
For humans, those merit-seeking creatures, who sponsor sacrifices, making worldly merit, what’s given here is very fruitful.”
ทสมํฯ
โคตมีวคฺโค ปฐโมฯ
ตสฺสุทฺทานํ
โคตมี โอวาทํ สงฺขิตฺตํ, ทีฆชาณุ จ อุชฺชโย; ภยา เทฺว อาหุเนยฺยา จ, เทฺว จ อฏฺฐ ปุคฺคลาติฯ
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
