Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

องฺคุตฺตร นิกาย ๘ฯ๕๒

Numbered Discourses 8.52

๖ฯ โคตมีวคฺค

6. Gotamī

โอวาทสุตฺต

An Adviser for Nuns

เอกํ สมยํ ภควา เวสาลิยํ วิหรติ มหาวเน กูฏาคารสาลายํฯ อถ โข อายสฺมา อานนฺโท เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ; อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิฯ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข อายสฺมา อานนฺโท ภควนฺตํ เอตทโวจ:

At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof. Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and said to the Buddha:

“กติหิ นุ โข, ภนฺเต, ธมฺเมหิ สมนฺนาคโต ภิกฺขุ ภิกฺขุโนวาทโก สมฺมนฺนิตพฺโพ”ติ?

“Sir, how many qualities should a monk have to be deemed an adviser for nuns?”

“อฏฺฐหิ โข, อานนฺท, ธมฺเมหิ สมนฺนาคโต ภิกฺขุ ภิกฺขุโนวาทโก สมฺมนฺนิตพฺโพฯ กตเมหิ อฏฺฐหิ?

“Ānanda, a monk with eight qualities may be deemed an adviser for nuns. What eight?

อิธานนฺท, ภิกฺขุ สีลวา โหติ …เป… สมาทาย สิกฺขติ สิกฺขาปเทสุ;

Firstly, a monk is ethical, restrained in the monastic code, conducting themselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, they keep the rules they’ve undertaken.

พหุสฺสุโต โหติ …เป… ทิฏฺฐิยา สุปฺปฏิวิทฺธา;

They’re learned, remembering and keeping what they’ve learned. These teachings are good in the beginning, good in the middle, and good in the end, meaningful and well-phrased, describing a spiritual practice that’s totally full and pure. They are very learned in such teachings, remembering them, reciting them, mentally scrutinizing them, and comprehending them theoretically.

อุภยานิ โข ปนสฺส ปาติโมกฺขานิ วิตฺถาเรน สฺวาคตานิ โหนฺติ สุวิภตฺตานิ สุปฺปวตฺตีนิ สุวินิจฺฉิตานิ สุตฺตโส อนุพฺยญฺชนโส;

Both monastic codes have been passed down to them in detail, well analyzed, well mastered, well judged in both the rules and accompanying material.

กลฺยาณวาโจ โหติ กลฺยาณวากฺกรโณ, โปริยา วาจาย สมนฺนาคโต วิสฺสฏฺฐาย อเนลคฬาย อตฺถสฺส วิญฺญาปนิยา;

They’re a good speaker. Their voice is polished, clear, articulate, and expresses the meaning.

ปฏิพโล โหติ ภิกฺขุนิสงฺฆสฺส ธมฺมิยา กถาย สนฺทเสฺสตุํ สมาทเปตุํ สมุตฺเตเชตุํ สมฺปหํเสตุํ;

They’re able to educate, encourage, fire up, and inspire the community of nuns.

เยภุเยฺยน ภิกฺขุนีนํ ปิโย โหติ มนาโป;

They’re likable and agreeable to most of the nuns.

น โข ปเนตํ ภควนฺตํ อุทฺทิสฺส ปพฺพชิตาย กาสายวตฺถวสนาย ครุธมฺมํ อชฺฌาปนฺนปุพฺโพ โหติ;

They have never previously sexually harassed any woman wearing the ocher robe who has gone forth in the Buddha’s name.

วีสติวโสฺส วา โหติ อติเรกวีสติวโสฺส วาฯ

They have been ordained for twenty years or more.

อิเมหิ โข, อานนฺท, อฏฺฐหิ ธมฺเมหิ สมนฺนาคโต ภิกฺขุ ภิกฺขุโนวาทโก สมฺมนฺนิตพฺโพ”ติฯ

A monk with these eight qualities may be deemed an adviser for nuns.”

ทุติยํฯ





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact