| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
သံယုတ္တ နိကာယ ၂၂၊၁၁၉
The Related Suttas Collection 22.119
၁၂၊ ဓမ္မကထိကဝဂ္ဂ
12. A Dhamma speaker
ဒုတိယပရိပုစ္ဆိတသုတ္တ
Questioning (2nd)
သာဝတ္ထိနိဒါနံ၊
At Sāvatthī.
“တံ ကိံ မညထ, ဘိက္ခဝေ, ရူပံ ‘နေတံ မမ, နေသောဟမသ္မိ, န မေသော အတ္တာ'တိ သမနုပဿထာ”တိ?
“What do you think, bhikkhus? Do you regard form like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self’?”
“ဧဝံ, ဘန္တေ”၊
“Yes, sir.”
“သာဓု, ဘိက္ခဝေ၊ ရူပံ, ဘိက္ခဝေ, ‘နေတံ မမ, နေသောဟမသ္မိ, န မေသော အတ္တာ'တိ ဧဝမေတံ ယထာဘူတံ သမ္မပ္ပညာယ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ၊ ဝေဒနံ … သညံ … သင်္ခါရေ … ဝိညာဏံ ‘နေတံ မမ, နေသောဟမသ္မိ, န မေသော အတ္တာ'တိ သမနုပဿထာ”တိ?
“Good, bhikkhus! Form should be truly seen with right understanding like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’ Do you regard feeling … perception … functioning patterns … consciousness like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self’?”
“ဧဝံ, ဘန္တေ”၊
“Yes, sir.”
“သာဓု, ဘိက္ခဝေ၊ ဝိညာဏံ, ဘိက္ခဝေ, ‘နေတံ မမ, နေသောဟမသ္မိ, န မေသော အတ္တာ'တိ ဧဝမေတံ ယထာဘူတံ သမ္မပ္ပညာယ ဒဋ္ဌဗ္ဗံ …
“Good, bhikkhus! Consciousness should be truly seen with right understanding like this: ‘This is not mine, I am not this, this is not my self.’
ဧဝံ …ပေ… နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာတိ ပဇာနာတီ”တိ၊
Seeing this … They understand: ‘… there is no return to any state of existence.’”
သတ္တမံ၊
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
