| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๗ฯ๒๙
Numbered Discourses 7.29
๓ฯ วชฺชิสตฺตกวคฺค
3. The Vajji Seven
ทุติยปริหานิสุตฺต
Non-decline for a Lay Follower
“สตฺติเม, ภิกฺขเว, ธมฺมา อุปาสกสฺส ปริหานาย สํวตฺตนฺติฯ กตเม สตฺต? ภิกฺขุทสฺสนํ หาเปติ, สทฺธมฺมสฺสวนํ ปมชฺชติ, อธิสีเล น สิกฺขติ, อปฺปสาทพหุโล โหติ, ภิกฺขูสุ เถเรสุ เจว นเวสุ จ มชฺฌิเมสุ จ อุปารมฺภจิตฺโต ธมฺมํ สุณาติ รนฺธคเวสี, อิโต พหิทฺธา ทกฺขิเณยฺยํ คเวสติ, ตตฺถ จ ปุพฺพการํ กโรติฯ อิเม โข, ภิกฺขเว, สตฺต ธมฺมา อุปาสกสฺส ปริหานาย สํวตฺตนฺติฯ
“These seven things lead to the decline of a lay follower. What seven? They miss out on seeing the bhikkhus. They neglect listening to the true teaching. They don’t train in higher ethical conduct. They’re very suspicious about bhikkhus, whether senior, junior, or middle. They listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind. They seek outside of the Buddhist community for those worthy of religious donations. And they serve them first. These seven things lead to the decline of a lay follower.
สตฺติเม, ภิกฺขเว, ธมฺมา อุปาสกสฺส อปริหานาย สํวตฺตนฺติฯ กตเม สตฺต? ภิกฺขุทสฺสนํ น หาเปติ, สทฺธมฺมสฺสวนํ นปฺปมชฺชติ, อธิสีเล สิกฺขติ, ปสาทพหุโล โหติ, ภิกฺขูสุ เถเรสุ เจว นเวสุ จ มชฺฌิเมสุ จ อนุปารมฺภจิตฺโต ธมฺมํ สุณาติ น รนฺธคเวสี, น อิโต พหิทฺธา ทกฺขิเณยฺยํ คเวสติ, อิธ จ ปุพฺพการํ กโรติฯ อิเม โข, ภิกฺขเว, สตฺต ธมฺมา อุปาสกสฺส อปริหานาย สํวตฺตนฺตี”ติฯ
These seven things don’t lead to the decline of a lay follower. What seven? They don’t miss out on seeing the bhikkhus. They don’t neglect listening to the true teaching. They train in higher ethical conduct. They’re very confident about bhikkhus, whether senior, junior, or middle. They don’t listen to the teaching with a hostile, fault-finding mind. They don’t seek outside of the Buddhist community for those worthy of religious donations. And they serve the Buddhist community first. These seven things don’t lead to the decline of a lay follower.”
อิทมโวจ ภควาฯ อิทํ วตฺวาน สุคโต อถาปรํ เอตทโวจ สตฺถา:
That is what the Buddha said. Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
“ทสฺสนํ ภาวิตตฺตานํ, โย หาเปติ อุปาสโก; สวนญฺจ อริยธมฺมานํ, อธิสีเล น สิกฺขติฯ
“A lay follower misses out on seeing those who are evolved and listening to the teachings of the Noble One. They don’t train in higher ethical conduct,
อปฺปสาโท จ ภิกฺขูสุ, ภิโยฺย ภิโยฺย ปวฑฺฒติ; อุปารมฺภกจิตฺโต จ, สทฺธมฺมํ โสตุมิจฺฉติฯ
and their suspicion about bhikkhus just grows and grows. They want to listen to the true teaching with a fault-finding mind.
อิโต จ พหิทฺธา อญฺญํ, ทกฺขิเณยฺยํ คเวสติ; ตตฺเถว จ ปุพฺพการํ, โย กโรติ อุปาสโกฯ
They seek outside the Buddhist community for someone else worthy of religious donations, and that lay follower serves them first.
เอเต โข ปริหานิเย, สตฺต ธมฺเม สุเทสิเต; อุปาสโก เสวมาโน, สทฺธมฺมา ปริหายติฯ
These seven principles leading to decline have been well taught. A lay follower who practices them falls away from the true teaching.
ทสฺสนํ ภาวิตตฺตานํ, โย น หาเปติ อุปาสโก; สวนญฺจ อริยธมฺมานํ, อธิสีเล จ สิกฺขติฯ
A lay follower doesn’t miss out on seeing those who are evolved and listening to the teachings of the Noble One. They train in higher ethical conduct,
ปสาโท จสฺส ภิกฺขูสุ, ภิโยฺย ภิโยฺย ปวฑฺฒติ; อนุปารมฺภจิตฺโต จ, สทฺธมฺมํ โสตุมิจฺฉติฯ
and their confidence in bhikkhus just grows and grows. They want to listen to the true teaching without a fault-finding mind.
น อิโต พหิทฺธา อญฺญํ, ทกฺขิเณยฺยํ คเวสติ; อิเธว จ ปุพฺพการํ, โย กโรติ อุปาสโกฯ
They don’t seek outside the Buddhist community for someone else worthy of religious donations, and that lay follower serves the Buddhist community first.
เอเต โข อปริหานิเย, สตฺต ธมฺเม สุเทสิเต; อุปาสโก เสวมาโน, สทฺธมฺมา น ปริหายตี”ติฯ
These seven principles that prevent decline have been well taught. A lay follower who practices them doesn’t fall away from the true teaching.”
นวมํฯ
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
