| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៤២។៥
The Related Suttas Collection 42.5
១។ គាមណិវគ្គ
1. Chiefs
អស្សារោហសុត្ត
A Cavalryman
អថ ខោ អស្សារោហោ គាមណិ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ អស្សារោហោ គាមណិ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “សុតំ មេតំ, ភន្តេ, បុព្ពកានំ អាចរិយបាចរិយានំ អស្សារោហានំ ភាសមានានំ: ‘យោ សោ អស្សារោហោ សង្គាមេ ឧស្សហតិ វាយមតិ, តមេនំ ឧស្សហន្តំ វាយមន្តំ បរេ ហនន្តិ បរិយាបាទេន្តិ, សោ កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា បរជិតានំ ទេវានំ សហព្យតំ ឧបបជ្ជតីៜតិ។ ឥធ ភគវា កិមាហា”តិ? “អលំ, គាមណិ, តិដ្ឋតេតំ; មា មំ ឯតំ បុច្ឆី”តិ។
Then a cavalry chief went up to the Buddha …
ទុតិយម្បិ ខោ …បេ… តតិយម្បិ ខោ អស្សារោហោ គាមណិ ភគវន្តំ ឯតទវោច: “សុតំ មេតំ, ភន្តេ, បុព្ពកានំ អាចរិយបាចរិយានំ អស្សារោហានំ ភាសមានានំ: ‘យោ សោ អស្សារោហោ សង្គាមេ ឧស្សហតិ វាយមតិ, តមេនំ ឧស្សហន្តំ វាយមន្តំ បរេ ហនន្តិ បរិយាបាទេន្តិ, សោ កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា បរជិតានំ ទេវានំ សហព្យតំ ឧបបជ្ជតីៜតិ។ ឥធ ភគវា កិមាហា”តិ?
“អទ្ធា ខោ ត្យាហំ, គាមណិ, ន លភាមិ: ‘អលំ, គាមណិ, តិដ្ឋតេតំ; មា មំ ឯតំ បុច្ឆីៜតិ។ អបិ ច ខោ ត្យាហំ ព្យាករិស្សាមិ។ យោ សោ, គាមណិ, អស្សារោហោ សង្គាមេ ឧស្សហតិ វាយមតិ តស្ស តំ ចិត្តំ បុព្ពេ គហិតំ ទុក្កដំ ទុប្បណិហិតំ: ‘ឥមេ សត្តា ហញ្ញន្តុ វា ពជ្ឈន្តុ វា ឧច្ឆិជ្ជន្តុ វា វិនស្សន្តុ វា មា អហេសុំ ឥតិ វាៜតិ។ តមេនំ ឧស្សហន្តំ វាយមន្តំ បរេ ហនន្តិ បរិយាបាទេន្តិ, សោ កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា បរជិតោ នាម និរយោ តត្ថ ឧបបជ្ជតិ។ សចេ ខោ បនស្ស ឯវំ ទិដ្ឋិ ហោតិ: ‘យោ សោ អស្សារោហោ សង្គាមេ ឧស្សហតិ វាយមតិ, តមេនំ ឧស្សហន្តំ វាយមន្តំ បរេ ហនន្តិ បរិយាបាទេន្តិ, សោ កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា បរជិតានំ ទេវានំ សហព្យតំ ឧបបជ្ជតីៜតិ, សាស្ស ហោតិ មិច្ឆាទិដ្ឋិ។ មិច្ឆាទិដ្ឋិកស្ស ខោ បនាហំ, គាមណិ, បុរិសបុគ្គលស្ស ទ្វិន្នំ គតីនំ អញ្ញតរំ គតិំ វទាមិ—និរយំ វា តិរច្ឆានយោនិំ វា”តិ។
ឯវំ វុត្តេ, អស្សារោហោ គាមណិ បរោទិ, អស្សូនិ បវត្តេសិ។ “ឯតំ ខោ ត្យាហំ, គាមណិ, នាលត្ថំ: ‘អលំ, គាមណិ, តិដ្ឋតេតំ; មា មំ ឯតំ បុច្ឆីៜ”តិ។ “នាហំ, ភន្តេ, ឯតំ រោទាមិ យំ មំ ភគវា ឯវមាហ។ អបិ ចាហំ, ភន្តេ, បុព្ពកេហិ អាចរិយបាចរិយេហិ អស្សារោហេហិ ទីឃរត្តំ និកតោ វញ្ចិតោ បលុទ្ធោ: ‘យោ សោ អស្សារោហោ សង្គាមេ ឧស្សហតិ វាយមតិ, តមេនំ ឧស្សហន្តំ វាយមន្តំ បរេ ហនន្តិ បរិយាបាទេន្តិ, សោ កាយស្ស ភេទា បរំ មរណា បរជិតានំ ទេវានំ សហព្យតំ ឧបបជ្ជតីៜ”តិ។ “អភិក្កន្តំ, ភន្តេ …បេ… អជ្ជតគ្គេ បាណុបេតំ សរណំ គតន៑”តិ។
“From this day forth, may the Buddha remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
បញ្ចមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
