| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
องฺคุตฺตร นิกาย ๙ฯ๓๑
Numbered Discourses 9.31
๓ฯ สตฺตาวาสวคฺค
3. Abodes of Sentient Beings
อนุปุพฺพนิโรธสุตฺต
Progressive Cessations
“นวยิเม, ภิกฺขเว, อนุปุพฺพนิโรธาฯ กตเม นว?
“Bhikkhus, there are these nine progressive cessations. What nine?
ปฐมํ ฌานํ สมาปนฺนสฺส กามสญฺญา นิรุทฺธา โหติ;
For someone who has attained the first jhāna, sensual perceptions have ceased.
ทุติยํ ฌานํ สมาปนฺนสฺส วิตกฺกวิจารา นิรุทฺธา โหนฺติ;
For someone who has attained the second jhāna, the thougths being born and the sustained analysis going on have ceased.
ตติยํ ฌานํ สมาปนฺนสฺส ปีติ นิรุทฺธา โหติ;
For someone who has attained the third jhāna, (mental) joy has ceased.
จตุตฺถํ ฌานํ สมาปนฺนสฺส อสฺสาสปสฺสาสา นิรุทฺธา โหนฺติ;
For someone who has attained the fourth jhāna, breathing has ceased.
อากาสานญฺจายตนํ สมาปนฺนสฺส รูปสญฺญา นิรุทฺธา โหติ;
For someone who has attained the dimension of infinite space, the perception of form has ceased.
วิญฺญาณญฺจายตนํ สมาปนฺนสฺส อากาสานญฺจายตนสญฺญา นิรุทฺธา โหติ;
For someone who has attained the dimension of infinite consciousness, the perception of the dimension of infinite space has ceased.
อากิญฺจญฺญายตนํ สมาปนฺนสฺส วิญฺญาณญฺจายตนสญฺญา นิรุทฺธา โหติ;
For someone who has attained the dimension of nothingness, the perception of the dimension of infinite consciousness has ceased.
เนวสญฺญานาสญฺญายตนํ สมาปนฺนสฺส อากิญฺจญฺญายตนสญฺญา นิรุทฺธา โหติ;
For someone who has attained the dimension of neither perception nor non-perception, the perception of the dimension of nothingness has ceased.
สญฺญาเวทยิตนิโรธํ สมาปนฺนสฺส สญฺญา จ เวทนา จ นิรุทฺธา โหนฺติฯ
For someone who has attained the cessation of perception and feeling, perception and feeling have ceased.
อิเม โข, ภิกฺขเว, นว อนุปุพฺพนิโรธา”ติฯ
These are the nine progressive cessations.”
เอกาทสมํฯ
สตฺตาวาสวคฺโค ตติโยฯ
ตสฺสุทฺทานํ
ติฐานํ ขฬุงฺโก ตณฺหา, สตฺตปญฺญา สิลายุโป; เทฺว เวรา เทฺว อาฆาตานิ, อนุปุพฺพนิโรเธน จาติฯ
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
