| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៣៥។៩
The Related Suttas Collection 35.9
១។ អនិច្ចវគ្គ
1. Impermanence
អជ្ឈត្តានត្តាតីតានាគតសុត្ត
The Interior as Not-Self in the Three Times
“ចក្ខុំ, ភិក្ខវេ, អនត្តា អតីតានាគតំ; កោ បន វាទោ បច្ចុប្បន្នស្ស។
“Bhikkhus, the eye of the past and future is not-self, let alone the present.
ឯវំ បស្សំ, ភិក្ខវេ, សុតវា អរិយសាវកោ អតីតស្មិំ ចក្ខុស្មិំ អនបេក្ខោ ហោតិ; អនាគតំ ចក្ខុំ នាភិនន្ទតិ; បច្ចុប្បន្នស្ស ចក្ខុស្ស និព្ពិទាយ វិរាគាយ និរោធាយ បដិបន្នោ ហោតិ។ សោតំ អនត្តា …បេ… ឃានំ អនត្តា …បេ… ជិវ្ហា អនត្តា អតីតានាគតា; កោ បន វាទោ បច្ចុប្បន្នាយ។
Seeing this, a learned noble disciple doesn’t worry about the eye of the past, they don’t look forward to enjoying the eye in the future, and they practice for disillusionment, dispassion, and cessation regarding the eye in the present. …”
ឯវំ បស្សំ, ភិក្ខវេ, សុតវា អរិយសាវកោ អតីតាយ ជិវ្ហាយ អនបេក្ខោ ហោតិ; អនាគតំ ជិវ្ហំ នាភិនន្ទតិ; បច្ចុប្បន្នាយ ជិវ្ហាយ និព្ពិទាយ វិរាគាយ និរោធាយ បដិបន្នោ ហោតិ។ កាយោ អនត្តា …បេ… មនោ អនត្តា អតីតានាគតោ; កោ បន វាទោ បច្ចុប្បន្នស្ស។
ឯវំ បស្សំ, ភិក្ខវេ, សុតវា អរិយសាវកោ អតីតស្មិំ មនស្មិំ អនបេក្ខោ ហោតិ; អនាគតំ មនំ នាភិនន្ទតិ; បច្ចុប្បន្នស្ស មនស្ស និព្ពិទាយ វិរាគាយ និរោធាយ បដិបន្នោ ហោតី”តិ។
នវមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
