| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၁
Numbered Discourses 1.31–40
၄၊ အဒန္တဝဂ္ဂ
4. Wild
31
“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဓမ္မမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ အဒန္တံ မဟတော အနတ္ထာယ သံဝတ္တတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, စိတ္တံ၊ စိတ္တံ, ဘိက္ခဝေ, အဒန္တံ မဟတော အနတ္ထာယ သံဝတ္တတီ”တိ၊
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not tamed, is so very harmful as the mind. A wild mind is very harmful.”
ပဌမံ၊
၃၂
32
“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဓမ္မမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ဒန္တံ မဟတော အတ္ထာယ သံဝတ္တတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, စိတ္တံ၊ စိတ္တံ, ဘိက္ခဝေ, ဒန္တံ မဟတော အတ္ထာယ သံဝတ္တတီ”တိ၊
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is tamed, is so very beneficial as the mind. A tamed mind is very beneficial.”
ဒုတိယံ၊
၃၃
33
“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဓမ္မမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ အဂုတ္တံ မဟတော အနတ္ထာယ သံဝတ္တတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, စိတ္တံ၊ စိတ္တံ, ဘိက္ခဝေ, အဂုတ္တံ မဟတော အနတ္ထာယ သံဝတ္တတီ”တိ၊
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not guarded, is so very harmful as the mind. An unguarded mind is very harmful.”
တတိယံ၊
၃၄
34
“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဓမ္မမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ဂုတ္တံ မဟတော အတ္ထာယ သံဝတ္တတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, စိတ္တံ၊ စိတ္တံ, ဘိက္ခဝေ, ဂုတ္တံ မဟတော အတ္ထာယ သံဝတ္တတီ”တိ၊
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is guarded, is so very beneficial as the mind. A guarded mind is very beneficial.”
စတုတ္ထံ၊
၃၅
35
“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဓမ္မမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ အရက္ခိတံ မဟတော အနတ္ထာယ သံဝတ္တတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, စိတ္တံ၊ စိတ္တံ, ဘိက္ခဝေ, အရက္ခိတံ မဟတော အနတ္ထာယ သံဝတ္တတီ”တိ၊
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not protected, is so very harmful as the mind. An unprotected mind is very harmful.”
ပဉ္စမံ၊
၃၆
36
“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဓမ္မမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ရက္ခိတံ မဟတော အတ္ထာယ သံဝတ္တတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, စိတ္တံ၊ စိတ္တံ, ဘိက္ခဝေ, ရက္ခိတံ မဟတော အတ္ထာယ သံဝတ္တတီ”တိ၊
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is protected, is so very beneficial as the mind. A protected mind is very beneficial.”
ဆဋ္ဌံ၊
၃၇
37
“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဓမ္မမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ အသံဝုတံ မဟတော အနတ္ထာယ သံဝတ္တတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, စိတ္တံ၊ စိတ္တံ, ဘိက္ခဝေ, အသံဝုတံ မဟတော အနတ္ထာယ သံဝတ္တတီ”တိ၊
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not restrained, is so very harmful as the mind. An unrestrained mind is very harmful.”
သတ္တမံ၊
၃၈
38
“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဓမ္မမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ သံဝုတံ မဟတော အတ္ထာယ သံဝတ္တတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, စိတ္တံ၊ စိတ္တံ, ဘိက္ခဝေ, သံဝုတံ မဟတော အတ္ထာယ သံဝတ္တတီ”တိ၊
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is restrained, is so very beneficial as the mind. A restrained mind is very beneficial.”
အဋ္ဌမံ၊
၃၉
39
“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဓမ္မမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ အဒန္တံ အဂုတ္တံ အရက္ခိတံ အသံဝုတံ မဟတော အနတ္ထာယ သံဝတ္တတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, စိတ္တံ၊ စိတ္တံ, ဘိက္ခဝေ, အဒန္တံ အဂုတ္တံ အရက္ခိတံ အသံဝုတံ မဟတော အနတ္ထာယ သံဝတ္တတီ”တိ၊
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is not tamed, guarded, protected, and restrained, is so very harmful as the mind. An untamed, unguarded, unprotected, and unrestrained mind is very harmful.”
နဝမံ၊
၄၀
40
“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဓမ္မမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ဒန္တံ ဂုတ္တံ ရက္ခိတံ သံဝုတံ မဟတော အတ္ထာယ သံဝတ္တတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, စိတ္တံ၊ စိတ္တံ, ဘိက္ခဝေ, ဒန္တံ ဂုတ္တံ ရက္ခိတံ သံဝုတံ မဟတော အတ္ထာယ သံဝတ္တတီ”တိ၊
“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is tamed, guarded, protected, and restrained, is so very beneficial as the mind. A tamed, guarded, protected, and restrained mind is very beneficial.”
ဒသမံ၊
အဒန္တဝဂ္ဂေါ စတုတ္ထော၊
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
