Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၁

Numbered Discourses 1.1–10

၁၊ ရူပါဒိဝဂ္ဂ

The Chapter on What Occupies the Mind

1

ဧဝံ မေ သုတံ—ဧကံ သမယံ ဘဂဝါ သာဝတ္ထိယံ ဝိဟရတိ ဇေတဝနေ အနာထပိဏ္ဍိကဿ အာရာမေ၊ တတြ ခေါ ဘဂဝါ ဘိက္ခူ အာမန္တေသိ: “ဘိက္ခဝေါ”တိ၊

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”

“ဘဒန္တေ”တိ တေ ဘိက္ခူ ဘဂဝတော ပစ္စဿောသုံ၊ ဘဂဝါ ဧတဒဝေါစ:

“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:

“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကရူပမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ပုရိသဿ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, ဣတ္ထိရူပံ၊ ဣတ္ထိရူပံ, ဘိက္ခဝေ, ပုရိသဿ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတီ”တိ၊

“Bhikkhus, I do not see a single sight that occupies a man’s mind like the sight of a woman. The sight of a woman occupies a man’s mind.”

ပဌမံ၊

2

“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကသဒ္ဒမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ပုရိသဿ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, ဣတ္ထိသဒ္ဒေါ၊ ဣတ္ထိသဒ္ဒေါ, ဘိက္ခဝေ, ပုရိသဿ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတီ”တိ၊

“Bhikkhus, I do not see a single sound that occupies a man’s mind like the sound of a woman. The sound of a woman occupies a man’s mind.”

ဒုတိယံ၊

3

“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဂန္ဓမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ပုရိသဿ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, ဣတ္ထိဂန္ဓော၊ ဣတ္ထိဂန္ဓော, ဘိက္ခဝေ, ပုရိသဿ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတီ”တိ၊

“Bhikkhus, I do not see a single smell that occupies a man’s mind like the smell of a woman. The smell of a woman occupies a man’s mind.”

တတိယံ၊

4

“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကရသမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ပုရိသဿ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, ဣတ္ထိရသော၊ ဣတ္ထိရသော, ဘိက္ခဝေ, ပုရိသဿ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတီ”တိ၊

“Bhikkhus, I do not see a single taste that occupies a man’s mind like the taste of a woman. The taste of a woman occupies a man’s mind.”

စတုတ္ထံ၊

5

“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဖောဋ္ဌဗ္ဗမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ပုရိသဿ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, ဣတ္ထိဖောဋ္ဌဗ္ဗော၊ ဣတ္ထိဖောဋ္ဌဗ္ဗော, ဘိက္ခဝေ, ပုရိသဿ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတီ”တိ၊

“Bhikkhus, I do not see a single touch that occupies a man’s mind like the touch of a woman. The touch of a woman occupies a man’s mind.”

ပဉ္စမံ၊

6

“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကရူပမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ဣတ္ထိယာ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, ပုရိသရူပံ၊ ပုရိသရူပံ, ဘိက္ခဝေ, ဣတ္ထိယာ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတီ”တိ၊

“Bhikkhus, I do not see a single sight that occupies a woman’s mind like the sight of a man. The sight of a man occupies a woman’s mind.”

ဆဋ္ဌံ၊

7

“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကသဒ္ဒမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ဣတ္ထိယာ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, ပုရိသသဒ္ဒေါ၊ ပုရိသသဒ္ဒေါ, ဘိက္ခဝေ, ဣတ္ထိယာ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတီ”တိ၊

“Bhikkhus, I do not see a single sound that occupies a woman’s mind like the sound of a man. The sound of a man occupies a woman’s mind.”

သတ္တမံ၊

8

“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဂန္ဓမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ဣတ္ထိယာ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, ပုရိသဂန္ဓော၊ ပုရိသဂန္ဓော, ဘိက္ခဝေ, ဣတ္ထိယာ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတီ”တိ၊

“Bhikkhus, I do not see a single smell that occupies a woman’s mind like the smell of a man. The smell of a man occupies a woman’s mind.”

အဋ္ဌမံ၊

9

“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကရသမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ဣတ္ထိယာ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, ပုရိသရသော၊ ပုရိသရသော, ဘိက္ခဝေ, ဣတ္ထိယာ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတီ”တိ၊

“Bhikkhus, I do not see a single taste that occupies a woman’s mind like the taste of a man. The taste of a man occupies a woman’s mind.”

နဝမံ၊

၁၀

10

“နာဟံ, ဘိက္ခဝေ, အညံ ဧကဖောဋ္ဌဗ္ဗမ္ပိ သမနုပဿာမိ ယံ ဧဝံ ဣတ္ထိယာ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတိ ယထယိဒံ, ဘိက္ခဝေ, ပုရိသဖောဋ္ဌဗ္ဗော၊ ပုရိသဖောဋ္ဌဗ္ဗော, ဘိက္ခဝေ, ဣတ္ထိယာ စိတ္တံ ပရိယာဒါယ တိဋ္ဌတီ”တိ၊

“Bhikkhus, I do not see a single touch that occupies a woman’s mind like the touch of a man. The touch of a man occupies a woman’s mind.”

ဒသမံ၊

ရူပါဒိဝဂ္ဂေါ ပဌမော၊





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact