Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ៤៦។៤

The Related Suttas Collection 46.4

១។ បព្ពតវគ្គ

1. Mountains

វត្ថសុត្ត

Clothes

ឯកំ សមយំ អាយស្មា សារិបុត្តោ សាវត្ថិយំ វិហរតិ ជេតវនេ អនាថបិណ្ឌិកស្ស អារាមេ។ តត្រ ខោ អាយស្មា សារិបុត្តោ ភិក្ខូ អាមន្តេសិ: “អាវុសោ ភិក្ខវោ”តិ។

At one time Venerable Sāriputta was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There Sāriputta addressed the bhikkhus: “Friends, bhikkhus!”

“អាវុសោ”តិ ខោ តេ ភិក្ខូ អាយស្មតោ សារិបុត្តស្ស បច្ចស្សោសុំ។ អាយស្មា សារិបុត្តោ ឯតទវោច:

“Friend,” they replied. Sāriputta said this:

“សត្តិមេ, អាវុសោ, ពោជ្ឈង្គា។ កតមេ សត្ត? សតិសម្ពោជ្ឈង្គោ, ធម្មវិចយសម្ពោជ្ឈង្គោ, វីរិយសម្ពោជ្ឈង្គោ, បីតិសម្ពោជ្ឈង្គោ, បស្សទ្ធិសម្ពោជ្ឈង្គោ, សមាធិសម្ពោជ្ឈង្គោ, ឧបេក្ខាសម្ពោជ្ឈង្គោ—ឥមេ ខោ, អាវុសោ, សត្ត ពោជ្ឈង្គា។

“There are these seven awakening factors. What seven? The awakening factors of mindfulness, investigation of principles, energy, (mental) joy, tranquility, samādhi, and equanimity. These are the seven awakening factors.

ឥមេសំ ខ្វាហំ, អាវុសោ, សត្តន្នំ ពោជ្ឈង្គានំ យេន យេន ពោជ្ឈង្គេន អាកង្ខាមិ បុព្ពណ្ហសមយំ វិហរិតុំ, តេន តេន ពោជ្ឈង្គេន បុព្ពណ្ហសមយំ វិហរាមិ; យេន យេន ពោជ្ឈង្គេន អាកង្ខាមិ មជ្ឈន្ហិកំ សមយំ វិហរិតុំ, តេន តេន ពោជ្ឈង្គេន មជ្ឈន្ហិកំ សមយំ វិហរាមិ; យេន យេន ពោជ្ឈង្គេន អាកង្ខាមិ សាយន្ហសមយំ វិហរិតុំ, តេន តេន ពោជ្ឈង្គេន សាយន្ហសមយំ វិហរាមិ។ សតិសម្ពោជ្ឈង្គោ ឥតិ ចេ មេ, អាវុសោ, ហោតិ, ‘អប្បមាណោៜតិ មេ ហោតិ, ‘សុសមារទ្ធោៜតិ មេ ហោតិ, តិដ្ឋន្តញ្ច នំ ‘តិដ្ឋតីៜតិ បជានាមិ។ សចេបិ មេ ចវតិ, ‘ឥទប្បច្ចយា មេ ចវតីៜតិ បជានាមិ …បេ… ឧបេក្ខាសម្ពោជ្ឈង្គោ ឥតិ ចេ មេ, អាវុសោ, ហោតិ, ‘អប្បមាណោៜតិ មេ ហោតិ, ‘សុសមារទ្ធោៜតិ មេ ហោតិ, តិដ្ឋន្តញ្ច នំ ‘តិដ្ឋតីៜតិ បជានាមិ។ សចេបិ មេ ចវតិ, ‘ឥទប្បច្ចយា មេ ចវតីៜតិ បជានាមិ។

In the morning, I meditate on whichever of these seven awakening factors I want. At midday, and in the evening, I meditate on whichever of these seven awakening factors I want. If it’s the awakening factor of mindfulness, I know that it’s limitless and that it’s properly implemented. While it remains I understand that it remains. And if it subsides in me I understand the specific reason it subsides. … If it’s the awakening factor of equanimity, I know that it’s limitless and that it’s properly implemented. While it remains I understand that it remains. And if it subsides I understand the specific reason it subsides.

សេយ្យថាបិ, អាវុសោ, រញ្ញោ វា រាជមហាមត្តស្ស វា នានារត្តានំ ទុស្សានំ ទុស្សករណ្ឌកោ បូរោ អស្ស។ សោ យញ្ញទេវ ទុស្សយុគំ អាកង្ខេយ្យ បុព្ពណ្ហសមយំ បារុបិតុំ, តំ តទេវ ទុស្សយុគំ បុព្ពណ្ហសមយំ បារុបេយ្យ; យញ្ញទេវ ទុស្សយុគំ អាកង្ខេយ្យ មជ្ឈន្ហិកំ សមយំ បារុបិតុំ, តំ តទេវ ទុស្សយុគំ មជ្ឈន្ហិកំ សមយំ បារុបេយ្យ; យញ្ញទេវ ទុស្សយុគំ អាកង្ខេយ្យ សាយន្ហសមយំ បារុបិតុំ, តំ តទេវ ទុស្សយុគំ សាយន្ហសមយំ បារុបេយ្យ។

Suppose that a ruler or their minister had a chest full of garments of different colors. In the morning, they’d don whatever pair of garments they wanted. At midday, and in the evening, they’d don whatever pair of garments they wanted.

ឯវមេវ ខ្វាហំ, អាវុសោ, ឥមេសំ សត្តន្នំ ពោជ្ឈង្គានំ យេន យេន ពោជ្ឈង្គេន អាកង្ខាមិ បុព្ពណ្ហសមយំ វិហរិតុំ, តេន តេន ពោជ្ឈង្គេន បុព្ពណ្ហសមយំ វិហរាមិ; យេន យេន ពោជ្ឈង្គេន អាកង្ខាមិ មជ្ឈន្ហិកំ សមយំ វិហរិតុំ, តេន តេន ពោជ្ឈង្គេន មជ្ឈន្ហិកំ សមយំ វិហរាមិ; យេន យេន ពោជ្ឈង្គេន អាកង្ខាមិ សាយន្ហសមយំ វិហរិតុំ, តេន តេន ពោជ្ឈង្គេន សាយន្ហសមយំ វិហរាមិ។ សតិសម្ពោជ្ឈង្គោ ឥតិ ចេ មេ, អាវុសោ, ហោតិ, ‘អប្បមាណោៜតិ មេ ហោតិ, ‘សុសមារទ្ធោៜតិ មេ ហោតិ, តិដ្ឋន្តញ្ច នំ ‘តិដ្ឋតីៜតិ បជានាមិ។ សចេបិ មេ ចវតិ, ‘ឥទប្បច្ចយា មេ ចវតីៜតិ បជានាមិ …បេ… ឧបេក្ខាសម្ពោជ្ឈង្គោ ឥតិ ចេ មេ, អាវុសោ, ហោតិ, ‘អប្បមាណោៜតិ មេ ហោតិ, ‘សុសមារទ្ធោៜតិ មេ ហោតិ, តិដ្ឋន្តញ្ច នំ ‘តិដ្ឋតីៜតិ បជានាមិ។ សចេបិ មេ ចវតិ, ‘ឥទប្បច្ចយា មេ ចវតីៜតិ បជានាមី”តិ។

In the same way, in the morning, at midday, and in the evening, I meditate on whichever of these seven awakening factors I want. If it’s the awakening factor of mindfulness, I know that it’s limitless and that it’s properly implemented. While it remains I understand that it remains. And if it subsides I understand the specific reason it subsides. … If it’s the awakening factor of equanimity, I know that it’s limitless and that it’s properly implemented. While it remains I understand that it remains. And if it subsides I understand the specific reason it subsides.”

ចតុត្ថំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact