Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.104

Numbered Discourses 5.104

11. ඵාසුවිහාරවග්ග

11. Living Comfortably

සමණසුඛුමාලසුත්ත

An Exquisite Ascetic of Ascetics

“පඤ්චහි, භික්ඛවේ, ධම්මේහි සමන්නාගතෝ භික්ඛු සමණේසු සමණසුඛුමාලෝ හෝති.

“Bhikkhus, a bhikkhu with five qualities is an exquisite ascetic of ascetics.

කතමේහි පඤ්චහි?

What five?

ඉධ, භික්ඛවේ, භික්ඛු යාචිතෝව බහුලං චීවරං පරිභුඤ්ජති, අප්පං අයාචිතෝ; යාචිතෝව බහුලං පිණ්ඩපාතං පරිභුඤ්ජති, අප්පං අයාචිතෝ; යාචිතෝව බහුලං සේනාසනං පරිභුඤ්ජති, අප්පං අයාචිතෝ; යාචිතෝව බහුලං ගිලානපච්චයභේසජ්ජපරික්ඛාරං පරිභුඤ්ජති, අප්පං අයාචිතෝ.

It’s when a bhikkhu usually uses only what they’ve been invited to accept—robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick—rarely using them without invitation.

යේහි ඛෝ පන සබ්‍රහ්මචාරීහි සද්ධිං විහරති, ත්‍යස්ස මනාපේනේව බහුලං කායකම්මේන සමුදාචරන්ති, අප්පං අමනාපේන; මනාපේනේව බහුලං වචීකම්මේන සමුදාචරන්ති, අප්පං අමනාපේන; මනාපේනේව බහුලං මනෝකම්මේන සමුදාචරන්ති, අප්පං අමනාපේන; මනාපංයේව උපහාරං උපහරන්ති, අප්පං අමනාපං.

When living with other spiritual practitioners, they usually treat them agreeably by way of body, speech, and mind, and rarely disagreeably. And they usually present them with agreeable things, rarely with disagreeable ones.

යානි ඛෝ පන තානි වේදයිතානි පිත්තසමුට්ඨානානි වා සේම්හසමුට්ඨානානි වා වාතසමුට්ඨානානි වා සන්නිපාතිකානි වා උතුපරිණාමජානි වා විසමපරිහාරජානි වා ඕපක්කමිකානි වා කම්මවිපාකජානි වා, තානිස්ස න බහුදේව උප්පජ්ජන්ති.

They’re healthy, so the various unpleasant feelings—stemming from disorders of bile, phlegm, wind, or their conjunction; or caused by change in weather, by not taking care of themselves, by overexertion, or as the result of past deeds—usually don’t come up.

අප්පාබාධෝ හෝති, චතුන්නං ඣානානං ආභිචේතසිකානං දිට්ඨධම්මසුඛවිහාරානං නිකාමලාභී හෝති අකිච්ඡලාභී අකසිරලාභී,

They get the four jhānas—pleasant meditations in the present life that belong to the higher mind—when they want, without trouble or difficulty.

ආසවානං ඛයා අනාසවං චේතෝවිමුත්තිං පඤ්ඤාවිමුත්තිං දිට්ඨේව ධම්මේ සයං අභිඤ්ඤා සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරති.

And they realize the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. And they live having realized it with their own insight due to the ending of defilements.

ඉමේහි ඛෝ, භික්ඛවේ, පඤ්චහි ධම්මේහි සමන්නාගතෝ භික්ඛු සමණේසු සමණසුඛුමාලෝ හෝති.

A bhikkhu with these five qualities is an exquisite ascetic of ascetics.

යඤ්හි තං, භික්ඛවේ, සම්මා වදමානෝ වදේය්‍ය: ‘සමණේසු සමණසුඛුමාලෝ(අ)ති, මමේව තං, භික්ඛවේ, සම්මා වදමානෝ වදේය්‍ය: ‘සමණේසු සමණසුඛුමාලෝ(අ)ති. අහඤ්හි, භික්ඛවේ, යාචිතෝව බහුලං චීවරං පරිභුඤ්ජාමි, අප්පං අයාචිතෝ; යාචිතෝව බහුලං පිණ්ඩපාතං පරිභුඤ්ජාමි, අප්පං අයාචිතෝ; යාචිතෝව බහුලං සේනාසනං පරිභුඤ්ජාමි, අප්පං අයාචිතෝ; යාචිතෝව බහුලං ගිලානපච්චයභේසජ්ජපරික්ඛාරං පරිභුඤ්ජාමි, අප්පං අයාචිතෝ. යේහි ඛෝ පන භික්ඛූහි සද්ධිං විහරාමි, තේ මං මනාපේනේව බහුලං කායකම්මේන සමුදාචරන්ති, අප්පං අමනාපේන; මනාපේනේව බහුලං වචීකම්මේන සමුදාචරන්ති, අප්පං අමනාපේන; මනාපේනේව බහුලං මනෝකම්මේන සමුදාචරන්ති, අප්පං අමනාපේන; මනාපංයේව උපහාරං උපහරන්ති, අප්පං අමනාපං. යානි ඛෝ පන තානි වේදයිතානි—පිත්තසමුට්ඨානානි වා සේම්හසමුට්ඨානානි වා වාතසමුට්ඨානානි වා සන්නිපාතිකානි වා උතුපරිණාමජානි වා විසමපරිහාරජානි වා ඕපක්කමිකානි වා කම්මවිපාකජානි වා—තානි මේ න බහුදේව උප්පජ්ජන්ති. අප්පාබාධෝහමස්මි. චතුන්නං ඛෝ පනස්මි ඣානානං ආභිචේතසිකානං දිට්ඨධම්මසුඛවිහාරානං නිකාමලාභී අකිච්ඡලාභී අකසිරලාභී, ආසවානං ඛයා …පේ… සච්ඡිකත්වා උපසම්පජ්ජ විහරාමි. යඤ්හි තං, භික්ඛවේ, සම්මා වදමානෝ වදේය්‍ය: ‘සමණේසු සමණසුඛුමාලෝ(අ)ති, මමේව තං, භික්ඛවේ, සම්මා වදමානෝ වදේය්‍ය: ‘සමණේසු සමණසුඛුමාලෝ(අ)”ති.

And if anyone should be rightly called an exquisite ascetic of ascetics, it’s me. For I usually use only what I’ve been invited to accept. When living with other spiritual practitioners, I usually treat them agreeably. And I usually present them with agreeable things. I’m healthy. I get the four jhānas when I want, without trouble or difficulty. And I’ve realized the undefiled freedom of heart and freedom by wisdom in this very life. So if anyone should be rightly called an exquisite ascetic of ascetics, it’s me.”

චතුත්ථං.





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact