| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 3.131
Numbered Discourses 3.131
13. කුසිනාරවග්ග
13. Kusinārā
පටිච්ඡන්නසුත්ත
Under Cover
“තීණිමානි, භික්ඛවේ, පටිච්ඡන්නානි ආවහන්ති, නෝ විවටානි. කතමානි තීණි? මාතුගාමෝ, භික්ඛවේ, පටිච්ඡන්නෝ ආවහති, නෝ විවටෝ; බ්රාහ්මණානං, භික්ඛවේ, මන්තා පටිච්ඡන්නා ආවහන්ති, නෝ විවටා; මිච්ඡාදිට්ඨි, භික්ඛවේ, පටිච්ඡන්නා ආවහති, නෝ විවටා. ඉමානි ඛෝ, භික්ඛවේ, තීණි පටිච්ඡන්නානි ආවහන්ති, නෝ විවටානි.
“Bhikkhus, three things are conveyed under cover, not in the open. What three? Females are married with a veil, not unveiled. Brahmin hymns are conveyed under cover, not openly. Wrong view is conveyed under cover, not in the open. These three things are conveyed under cover, not in the open.
තීණිමානි, භික්ඛවේ, විවටානි විරෝචන්ති, නෝ පටිච්ඡන්නානි. කතමානි තීණි? චන්දමණ්ඩලං, භික්ඛවේ, විවටං විරෝචති, නෝ පටිච්ඡන්නං; සූරියමණ්ඩලං, භික්ඛවේ, විවටං විරෝචති, නෝ පටිච්ඡන්නං; තථාගතප්පවේදිතෝ ධම්මවිනයෝ, භික්ඛවේ, විවටෝ විරෝචති, නෝ පටිච්ඡන්නෝ. ඉමානි ඛෝ, භික්ඛවේ, තීණි විවටානි විරෝචන්ති, නෝ පටිච්ඡන්නානී”ති.
Three things shine in the open, not under cover. What three? The moon shines in the open, not under cover. The sun shines in the open, not under cover. The teaching and training proclaimed by a Realized One shine in the open, not under cover. These three things shine in the open, not under cover.”
නවමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
