Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ៣៦។១៥

The Related Suttas Collection 36.15

២។ រហោគតវគ្គ

2. In Private

បឋមអានន្ទសុត្ត

With Ānanda (1st)

អថ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ, ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ ភគវន្តំ ឯតទវោច:

Then Venerable Ānanda went up to the Buddha … sat down to one side, and said to him:

“កតមា នុ ខោ, ភន្តេ, វេទនា, កតមោ វេទនាសមុទយោ, កតមោ វេទនានិរោធោ, កតមា វេទនានិរោធគាមិនី បដិបទា? កោ វេទនាយ អស្សាទោ, កោ អាទីនវោ, កិំ និស្សរណន៑”តិ?

“Sir, what is feeling? What’s the origin of feeling? What’s the cessation of feeling? What’s the practice that leads to the cessation of feeling? And what is feeling’s gratification, drawback, and escape?”

“តិស្សោ ឥមា, អានន្ទ, វេទនា—សុខា វេទនា, ទុក្ខា វេទនា, អទុក្ខមសុខា វេទនា—ឥមា វុច្ចន្តិ, អានន្ទ, វេទនា។

“Ānanda, there are these three feelings: pleasant, painful, and neutral. These are called feeling.

ផស្សសមុទយា វេទនាសមុទយោ; ផស្សនិរោធា វេទនានិរោធោ។

Feeling originates from contact. When contact ceases, feeling ceases.

អយមេវ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ វេទនានិរោធគាមិនី បដិបទា, សេយ្យថិទំ—សម្មាទិដ្ឋិ …បេ… សម្មាសមាធិ។

The practice that leads to the cessation of feelings is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right samādhi.

យំ វេទនំ បដិច្ច ឧប្បជ្ជតិ សុខំ សោមនស្សំ, អយំ វេទនាយ អស្សាទោ។

The pleasure and happiness that arise from feeling: this is its gratification.

យំ វេទនា អនិច្ចា ទុក្ខា វិបរិណាមធម្មា, អយំ វេទនាយ អាទីនវោ។

That feeling is impermanent, suffering, and perishable: this is its drawback.

យោ វេទនាយ ឆន្ទរាគវិនយោ ឆន្ទរាគប្បហានំ, ឥទំ វេទនាយ និស្សរណំ។

Removing and giving up desire and greed for feeling: this is its escape.

អថ ខោ បនានន្ទ, មយា អនុបុព្ពសង្ខារានំ និរោធោ អក្ខាតោ។ បឋមំ ឈានំ សមាបន្នស្ស វាចា និរុទ្ធា ហោតិ …បេ… សញ្ញាវេទយិតនិរោធំ សមាបន្នស្ស សញ្ញា ច វេទនា ច និរុទ្ធា ហោន្តិ។ ខីណាសវស្ស ភិក្ខុនោ រាគោ និរុទ្ធោ ហោតិ, ទោសោ និរុទ្ធោ ហោតិ, មោហោ និរុទ្ធោ ហោតិ។

But I have also explained the progressive cessation of conditions. For someone who has attained the first jhāna, speech has ceased. … For someone who has attained the cessation of perception and feeling, perception and feeling have ceased. For a bhikkhu who has ended the defilements, greed, hate, and delusion have ceased.

អថ ខោ បនានន្ទ, មយា អនុបុព្ពសង្ខារានំ វូបសមោ អក្ខាតោ។ បឋមំ ឈានំ សមាបន្នស្ស វាចា វូបសន្តា ហោតិ …បេ… សញ្ញាវេទយិតនិរោធំ សមាបន្នស្ស សញ្ញា ច វេទនា ច វូបសន្តា ហោន្តិ។ ខីណាសវស្ស ភិក្ខុនោ រាគោ វូបសន្តោ ហោតិ, ទោសោ វូបសន្តោ ហោតិ, មោហោ វូបសន្តោ ហោតិ។

And I have also explained the progressive stilling of conditions. For someone who has attained the first jhāna, speech has stilled. … For someone who has attained the cessation of perception and feeling, perception and feeling have stilled. For a bhikkhu who has ended the defilements, greed, hate, and delusion have stilled.

អថ ខោ បនានន្ទ, មយា អនុបុព្ពសង្ខារានំ បដិប្បស្សទ្ធិ អក្ខាតា។ បឋមំ ឈានំ សមាបន្នស្ស វាចា បដិប្បស្សទ្ធា ហោតិ …បេ… អាកាសានញ្ចាយតនំ សមាបន្នស្ស រូបសញ្ញា បដិប្បស្សទ្ធា ហោតិ។ វិញ្ញាណញ្ចាយតនំ សមាបន្នស្ស អាកាសានញ្ចាយតនសញ្ញា បដិប្បស្សទ្ធា ហោតិ។ អាកិញ្ចញ្ញាយតនំ សមាបន្នស្ស វិញ្ញាណញ្ចាយតនសញ្ញា បដិប្បស្សទ្ធា ហោតិ។ នេវសញ្ញានាសញ្ញាយតនំ សមាបន្នស្ស អាកិញ្ចញ្ញាយតនសញ្ញា បដិប្បស្សទ្ធា ហោតិ។ សញ្ញាវេទយិតនិរោធំ សមាបន្នស្ស សញ្ញា ច វេទនា ច បដិប្បស្សទ្ធា ហោន្តិ។ ខីណាសវស្ស ភិក្ខុនោ រាគោ បដិប្បស្សទ្ធោ ហោតិ, ទោសោ បដិប្បស្សទ្ធោ ហោតិ, មោហោ បដិប្បស្សទ្ធោ ហោតី”តិ។

And I have also explained the progressive tranquilizing of conditions. For someone who has attained the first jhāna, speech has been tranquilized. … For someone who has attained the dimension of infinite space, the perception of form has been tranquilized. For someone who has attained the dimension of infinite consciousness, the perception of the dimension of infinite space has been tranquilized. For someone who has attained the dimension of nothingness, the perception of the dimension of infinite consciousness has been tranquilized. For someone who has attained the dimension of neither perception nor non-perception, the perception of the dimension of nothingness has been tranquilized. For someone who has attained the cessation of perception and feeling, perception and feeling have been tranquilized. For a bhikkhu who has ended the defilements, greed, hate, and delusion have been tranquilized.”

បញ្ចមំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact