Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

သံယုတ္တ နိကာယ ၉၊၃

The Related Suttas Collection 9.3

၁၊ ဝနဝဂ္ဂ

1. In the Woods

ကဿပဂေါတ္တသုတ္တ

With Kassapagotta

ဧကံ သမယံ အာယသ္မာ ကဿပဂေါတ္တော ကောသလေသု ဝိဟရတိ အညတရသ္မိံ ဝနသဏ္ဍေ၊

At one time Venerable Kassapagotta was staying in the land of the Kosalans in a certain forest grove.

တေန ခေါ ပန သမယေန အာယသ္မာ ကဿပဂေါတ္တော ဒိဝါဝိဟာရဂတော အညတရံ ဆေတံ ဩဝဒတိ၊ အထ ခေါ ယာ တသ္မိံ ဝနသဏ္ဍေ အဓိဝတ္ထာ ဒေဝတာ အာယသ္မန္တံ ကဿပဂေါတ္တံ သံဝေဇေတုကာမာ ယေနာယသ္မာ ကဿပဂေါတ္တော တေနုပသင်္ကမိ; ဥပသင်္ကမိတွာ အာယသ္မန္တံ ကဿပဂေါတ္တံ ဂါထာဟိ အဇ္ဈဘာသိ:

Now at that time Venerable Kassapagotta, having withdrawn for his day’s meditation, tried to advise a tribal hunter. Then the deity haunting that forest approached Kassapagotta wanting to stir him up, and recited these verses:

“ဂိရိဒုဂ္ဂစရံ ဆေတံ, အပ္ပပညံ အစေတသံ; အကာလေ ဩဝဒံ ဘိက္ခု, မန္ဒောဝ ပဋိဘာတိ မံ၊

“A tribal hunter wandering the rugged hills is unintelligent, unthinking. It’s a waste of time to advise him; this bhikkhu seems to me like an idiot.

သုဏာတိ န ဝိဇာနာတိ, အာလောကေတိ န ပဿတိ; ဓမ္မသ္မိံ ဘညမာနသ္မိံ, အတ္ထံ ဗာလော န ဗုဇ္ဈတိ၊

The tribal hunter listens without understanding, he looks without seeing. Though the teaching is spoken, the fool doesn’t get it.

သစေပိ ဒသ ပဇ္ဇောတေ, ဓာရယိဿသိ ကဿပ; နေဝ ဒက္ခတိ ရူပါနိ, စက္ခု ဟိဿ န ဝိဇ္ဇတီ”တိ၊

Even if you lit ten lamps and brought them to him, Kassapa, he wouldn’t see anything, for he has no eyes to see.”

အထ ခေါ အာယသ္မာ ကဿပဂေါတ္တော တာယ ဒေဝတာယ သံဝေဇိတော သံဝေဂမာပါဒီတိ၊

Impelled by that deity, Venerable Kassapagotta was struck with a sense of urgency.





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact