| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
සංයුත්ත නිකාය 36.16
The Related Suttas Collection 36.16
2. රහෝගතවග්ග
2. In Private
දුතියආනන්දසුත්ත
With Ānanda (2nd)
අථ ඛෝ ආයස්මා ආනන්දෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නං ඛෝ ආයස්මන්තං ආනන්දං භගවා ඒතදවෝච: “කතමා නු ඛෝ, ආනන්ද, වේදනා, කතමෝ වේදනාසමුදයෝ, කතමෝ වේදනානිරෝධෝ, කතමා වේදනානිරෝධගාමිනී පටිපදා? කෝ වේදනාය අස්සාදෝ, කෝ ආදීනවෝ, කිං නිස්සරණන්”ති?
Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him, “Ānanda, what is feeling? What’s the origin of feeling? What’s the cessation of feeling? What’s the practice that leads to the cessation of feeling? And what is feeling’s gratification, drawback, and escape?”
“භගවංමූලකා නෝ, භන්තේ, ධම්මා භගවංනේත්තිකා භගවංපටිසරණා. සාධු, භන්තේ, භගවන්තඤ්ඤේව පටිභාතු ඒතස්ස භාසිතස්ස අත්ථෝ. භගවතෝ සුත්වා භික්ඛූ ධාරේස්සන්තී”ති.
“Our teachings are rooted in the Buddha. He is our guide and our refuge. Sir, may the Buddha himself please clarify the meaning of this. The bhikkhus will listen and remember it.”
“තේන හි, ආනන්ද, සුණෝහි, සාධුකං මනසි කරෝහි; භාසිස්සාමී”ති.
“Well then, Ānanda, listen and apply your mind well, I will speak.”
“ඒවං, භන්තේ”ති ඛෝ ආයස්මා ආනන්දෝ භගවතෝ පච්චස්සෝසි. භගවා ඒතදවෝච:
“Yes, sir,” Ānanda replied. The Buddha said this:
“තිස්සෝ ඉමා, ආනන්ද, වේදනා—සුඛා වේදනා, දුක්ඛා වේදනා, අදුක්ඛමසුඛා වේදනා—ඉමා වුච්චන්ති, ආනන්ද, වේදනා …පේ… ඵස්සසමුදයා …පේ…
“Ānanda, there are these three feelings: pleasant, painful, and neutral. These are called feeling. …
ඛීණාසවස්ස භික්ඛුනෝ රාගෝ පටිප්පස්සද්ධෝ හෝති, දෝසෝ පටිප්පස්සද්ධෝ හෝති, මෝහෝ පටිප්පස්සද්ධෝ හෝතී”ති.
For a bhikkhu who has ended the defilements, greed, hate, and delusion have been tranquilized.”
ඡට්ඨං.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
