Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

องฺคุตฺตร นิกาย ๑๐ฯ๔๐

Numbered Discourses 10.40

๔ฯ อุปาลิวคฺค

4. With Upāli

ทุติยอานนฺทสุตฺต

With Ānanda (2nd)

“‘สงฺฆสามคฺคี, สงฺฆสามคฺคี'ติ, ภนฺเต, วุจฺจติฯ กิตฺตาวตา นุ โข, ภนฺเต, สงฺโฆ สมคฺโค โหตี”ติ?

“Sir, they speak of ‘harmony in the Saṅgha’. How is harmony in the Saṅgha defined?”

“อิธานนฺท, ภิกฺขู อธมฺมํ อธมฺโมติ ทีเปนฺติ, ธมฺมํ ธมฺโมติ ทีเปนฺติ, อวินยํ อวินโยติ ทีเปนฺติ, วินยํ วินโยติ ทีเปนฺติ, อภาสิตํ อลปิตํ ตถาคเตน อภาสิตํ อลปิตํ ตถาคเตนาติ ทีเปนฺติ, ภาสิตํ ลปิตํ ตถาคเตน ภาสิตํ ลปิตํ ตถาคเตนาติ ทีเปนฺติ, อนาจิณฺณํ ตถาคเตน อนาจิณฺณํ ตถาคเตนาติ ทีเปนฺติ, อาจิณฺณํ ตถาคเตน อาจิณฺณํ ตถาคเตนาติ ทีเปนฺติ, อปญฺญตฺตํ ตถาคเตน อปญฺญตฺตํ ตถาคเตนาติ ทีเปนฺติ, ปญฺญตฺตํ ตถาคเตน ปญฺญตฺตํ ตถาคเตนาติ ทีเปนฺติฯ เต อิเมหิ ทสหิ วตฺถูหิ น อวกสฺสนฺติ น อปกสฺสนฺติ น อาเวนิ กมฺมานิ กโรนฺติ น อาเวนิ ปาติโมกฺขํ อุทฺทิสนฺติฯ เอตฺตาวตา โข, อานนฺท, สงฺโฆ สมคฺโค โหตี”ติฯ

“Ānanda, it’s when a bhikkhu explains what is not the teaching as not the teaching, and what is the teaching as the teaching. They explain what is not the training as not the training, and what is the training as the training. They explain what was not spoken and stated by the Realized One as not spoken and stated by the Realized One, and what was spoken and stated by the Realized One as spoken and stated by the Realized One. They explain what was not practiced by the Realized One as not practiced by the Realized One, and what was practiced by the Realized One as practiced by the Realized One. They explain what was not prescribed by the Realized One as not prescribed by the Realized One, and what was prescribed by the Realized One as prescribed by the Realized One. On these ten grounds they don’t split off and go their own way. They don’t perform legal acts autonomously or recite the monastic code autonomously. That is how harmony in the Saṅgha is defined.”

“ภินฺนํ ปน, ภนฺเต, สงฺฆํ สมคฺคํ กตฺวา กึ โส ปสวตี”ติ?

“But sir, what does someone who has created harmony in a schismatic Saṅgha bring upon themselves?”

“พฺรหฺมํ, อานนฺท, ปุญฺญํ ปสวตี”ติฯ

“They bring divine merit upon themselves.”

“กึ ปน, ภนฺเต, พฺรหฺมํ ปุญฺญนฺ”ติ?

“But what is divine merit?”

“กปฺปํ, อานนฺท, สคฺคมฺหิ โมทตีติ—

“They rejoice in heaven for an eon, Ānanda.

สุขา สงฺฆสฺส สามคฺคี, สมคฺคานญฺจ อนุคฺคโห; สมคฺครโต ธมฺมฏฺโฐ, โยคกฺเขมา น ธํสติ; สงฺฆํ สมคฺคํ กตฺวาน, กปฺปํ สคฺคมฺหิ โมทตี”ติฯ

A Saṅgha in harmony is happy, as is support for those in harmony. Taking a stand on the teaching, favoring harmony, they ruin no sanctuary. After creating harmony in the Saṅgha, they rejoice in heaven for an eon.”

ทสมํฯ

อุปาลิวคฺโค จตุตฺโถฯ

ตสฺสุทฺทานํ

อุปาลิ ฐปนา อุพฺพาโห, อุปสมฺปทนิสฺสยา; สามเณโร จ เทฺว เภทา, อานนฺเทหิ ปเร ทุเวติฯ





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact