| / Dhammapada |
Dhammapada
Traducere: BOGDAN FLORIN PAUL, după "The Dhammapada and Sutta Nipata", Sacred Books of the East, vol. 10, ed. F. Max Müller
X. Loviturile (Dandavagga)
129. Toți oamenii tremură în fața loviturilor, toți oamenii se tem de moarte; ține minte că și tu ești asemeni lor și nu ucide, și nici nu face ca altul să ucidă.
130. Toți oamenii tremură în fața loviturilor, toți oamenii iubesc viața; ține minte că și tu ești asemeni lor și nu ucide, și nici nu cauza ca altul să ucidă.
131. Cel care, tânjind după fericire, lovește sau ucide ființe care și ele tânjesc după fericire, nu va avea parte de fericire după moarte.
132. Cel care, tânjind după fericire, nu lovește și nu ucide ființe care și ele tânjesc după fericire, va avea parte de fericire după moarte.
133. Nu vorbi cu grosolănie sau cu cruzime nimănui; cei cărora le vorbești îți vor răspunde la fel. Vorba spusă la mânie provoacă suferință, pentru fiecare lovitură [pe care o dai] vei primi și tu câte o lovitură.
134. Dacă te-ai lepădat de dorința de răzbunare, și, asemeni unui gong sfărâmat, nu scoți nici un sunet – atunci pentru tine Nirvana este aproape.
135. Precum mână vacile la staul un văcar cu ajutoarele sale, tot așa mână Bătrânețea și Moartea viața oamenilor.
136. Prostul habar n-are când face rău; omul fără minte este ars de propriile sale fapte, ca și cum ar fi ars de foc.
137. Cel ce provoacă suferință celor nevinovați și pașnici, curând va ajunge într-una dintre aceste zece stări:
138-140. Suferință cruntă, dezastru, rănirea trupului, boală gravă, nebunie, o nenorocire provocată de rege, acuzație de înaltă trădare, moartea rudelor, pierderea averii, sau casa îi va fi lovită de trăznet; iar după ce trupul se distruge, prostul merge în iad.
141. Nici goliciunea, nici părul încâlcit, nici murdăria, nici postul, nici dormitul pe pământul gol, nici frecatul trupului cu cenușă și cu praf, nici șezutul nemișcat nu pot purifica muritorul care nu și-a învins propriile sale dorințe.
142. Cel care, chiar îmbrăcat cu haine fine, practică pacea minții, este liniștit, controlat, disciplinat, cast și nu caută pricină altor ființe, acela este cu adevărat brahman, acela este cu adevărat ascet1, acela este cu adevărat bhikkhu.
143. Arareori există pe lume un om atât de modest, încât să nu dea naștere niciunui motiv de repoș, așa cum evită un cal de curse biciul.
144. Ca un cal de curse atins de bici, fii energic, plin de năzuință spirituală. Prin credință și puritate morală, prin strădanie și meditație, prin discriminarea adevărului, îmbogățindu-te în cunoaștere și virtute, prin atenție, distruge această suferință fără hotar.
145. Cei ce construiesc irigații conduc apa; făuritorii de săgeți îndreaptă nuiele; tâmplarii dau formă lemnului; oamenii nobili se prelucrează pe ei înșiși.
1. litt. samana
