| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 5.114
Numbered Discourses 5.114
12. අන්ධකවින්දවග්ග
12. At Andhakavinda
අන්ධකවින්දසුත්ත
At Andhakavinda
ඒකං සමයං භගවා මගධේසු විහරති අන්ධකවින්දේ. අථ ඛෝ ආයස්මා ආනන්දෝ යේන භගවා තේනුපසඞ්කමි; උපසඞ්කමිත්වා භගවන්තං අභිවාදේත්වා ඒකමන්තං නිසීදි. ඒකමන්තං නිසින්නං ඛෝ ආයස්මන්තං ආනන්දං භගවා ඒතදවෝච:
At one time the Buddha was staying in the land of the Magadhans at Andhakavinda. Then Venerable Ānanda went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:
“යේ තේ, ආනන්ද, භික්ඛූ නවා අචිරපබ්බජිතා අධුනාගතා ඉමං ධම්මවිනයං, තේ වෝ, ආනන්ද, භික්ඛූ පඤ්චසු ධම්මේසු සමාදපේතබ්බා නිවේසේතබ්බා පතිට්ඨාපේතබ්බා. කතමේසු පඤ්චසු?
“Ānanda, those bhikkhus who are junior, recently gone forth, newly come to this teaching and training should be encouraged, supported, and established in five things. What five?
‘ඒථ තුම්හේ, ආවුසෝ, සීලවා හෝථ, පාතිමෝක්ඛසංවරසංවුතා විහරථ ආචාරගෝචරසම්පන්නා අණුමත්තේසු වජ්ජේසු භයදස්සාවිනෝ, සමාදාය සික්ඛථ සික්ඛාපදේසූ(අ)ති—ඉති පාතිමෝක්ඛසංවරේ සමාදපේතබ්බා නිවේසේතබ්බා පතිට්ඨාපේතබ්බා.
They should be encouraged, supported, and established in restraint in the monastic code: ‘Friends, please be ethical. Live restrained in the monastic code, conducting yourselves well and seeking alms in suitable places. Seeing danger in the slightest fault, keep the rules you’ve undertaken.’
‘ඒථ තුම්හේ, ආවුසෝ, ඉන්ද්රියේසු ගුත්තද්වාරා විහරථ ආරක්ඛසතිනෝ නිපක්කසතිනෝ, සාරක්ඛිතමානසා සතාරක්ඛේන චේතසා සමන්නාගතා(අ)ති—ඉති ඉන්ද්රියසංවරේ සමාදපේතබ්බා නිවේසේතබ්බා පතිට්ඨාපේතබ්බා.
They should be encouraged, supported, and established in sense restraint: ‘Friends, please live with sense doors guarded, mindfully alert and on guard, with protected mind, having a heart protected by mindfulness.’
‘ඒථ තුම්හේ, ආවුසෝ, අප්පභස්සා හෝථ, භස්සේ පරියන්තකාරිනෝ(අ)ති—ඉති භස්සපරියන්තේ සමාදපේතබ්බා නිවේසේතබ්බා පතිට්ඨාපේතබ්බා.
They should be encouraged, supported, and established in limiting their speech: ‘Friends, please speak little. Put a limit on your speech.’
‘ඒථ තුම්හේ, ආවුසෝ, ආරඤ්ඤිකා හෝථ, අරඤ්ඤවනපත්ථානි පන්තානි සේනාසනානි පටිසේවථා(අ)ති—ඉති කායවූපකාසේ සමාදපේතබ්බා නිවේසේතබ්බා පතිට්ඨාපේතබ්බා.
They should be encouraged, supported, and established in retreat: ‘Friends, please live in the wilderness. Frequent remote lodgings in the wilderness and the forest.’
‘ඒථ තුම්හේ, ආවුසෝ, සම්මාදිට්ඨිකා හෝථ සම්මාදස්සනේන සමන්නාගතා(අ)ති—ඉති සම්මාදස්සනේ සමාදපේතබ්බා නිවේසේතබ්බා පතිට්ඨාපේතබ්බා.
They should be encouraged, supported, and established in right perspective: ‘Friends, please hold right view and have right perspective.’
යේ තේ, ආනන්ද, භික්ඛූ නවා අචිරපබ්බජිතා අධුනාගතා ඉමං ධම්මවිනයං, තේ වෝ, ආනන්ද, භික්ඛූ ඉමේසු පඤ්චසු ධම්මේසු සමාදපේතබ්බා නිවේසේතබ්බා පතිට්ඨාපේතබ්බා”ති.
Those bhikkhus who are junior, recently gone forth, newly come to this teaching and training should be encouraged, supported, and established in these five things.”
චතුත්ථං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
