| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၅၊၃၄
Numbered Discourses 5.34
၄၊ သုမနဝဂ္ဂ
4. With Sumanā
သီဟသေနာပတိသုတ္တ
With General Sīha
ဧကံ သမယံ ဘဂဝါ ဝေသာလိယံ ဝိဟရတိ မဟာဝနေ ကူဋာဂါရသာလာယံ၊
At one time the Buddha was staying near Vesālī, at the Great Wood, in the hall with the peaked roof.
အထ ခေါ သီဟော သေနာပတိ ယေန ဘဂဝါ တေနုပသင်္ကမိ; ဥပသင်္ကမိတွာ ဘဂဝန္တံ အဘိဝါဒေတွာ ဧကမန္တံ နိသီဒိ၊ ဧကမန္တံ နိသိန္နော ခေါ သီဟော သေနာပတိ ဘဂဝန္တံ ဧတဒဝေါစ: “သက္ကာ နု ခေါ, ဘန္တေ, ဘဂဝါ သန္ဒိဋ္ဌိကံ ဒါနဖလံ ပညာပေတုန်”တိ?
Then General Sīha went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and asked him, “Sir, can you point out a fruit of giving that’s apparent in the present life?”
“သက္ကာ, သီဟာ”တိ ဘဂဝါ အဝေါစ:
“I can, Sīha,” said the Buddha.
“ဒါယကော, သီဟ, ဒါနပတိ ဗဟုနော ဇနဿ ပိယော ဟောတိ မနာပေါ၊ ယမ္ပိ, သီဟ, ဒါယကော ဒါနပတိ ဗဟုနော ဇနဿ ပိယော ဟောတိ မနာပေါ, ဣဒမ္ပိ သန္ဒိဋ္ဌိကံ ဒါနဖလံ၊
“A giver, a donor is dear and beloved to many people. This is a fruit of giving that’s apparent in the present life.
ပုန စပရံ, သီဟ, ဒါယကံ ဒါနပတိံ သန္တော သပ္ပုရိသာ ဘဇန္တိ၊ ယမ္ပိ, သီဟ, ဒါယကံ ဒါနပတိံ သန္တော သပ္ပုရိသာ ဘဇန္တိ, ဣဒမ္ပိ သန္ဒိဋ္ဌိကံ ဒါနဖလံ၊
Furthermore, good people associate with a giver. This is another fruit of giving that’s apparent in the present life.
ပုန စပရံ, သီဟ, ဒါယကဿ ဒါနပတိနော ကလျာဏော ကိတ္တိသဒ္ဒေါ အဗ္ဘုဂ္ဂစ္ဆတိ၊ ယမ္ပိ, သီဟ, ဒါယကဿ ဒါနပတိနော ကလျာဏော ကိတ္တိသဒ္ဒေါ အဗ္ဘုဂ္ဂစ္ဆတိ, ဣဒမ္ပိ သန္ဒိဋ္ဌိကံ ဒါနဖလံ၊
Furthermore, a giver gains a good reputation. This is another fruit of giving that’s apparent in the present life.
ပုန စပရံ, သီဟ, ဒါယကော ဒါနပတိ ယံ ယဒေဝ ပရိသံ ဥပသင်္ကမတိ—ယဒိ ခတ္တိယပရိသံ ယဒိ ဗြာဟ္မဏပရိသံ ယဒိ ဂဟပတိပရိသံ ယဒိ သမဏပရိသံ—ဝိသာရဒေါ ဥပသင်္ကမတိ အမင်္ကုဘူတော၊ ယမ္ပိ, သီဟ, ဒါယကော ဒါနပတိ ယံ ယဒေဝ ပရိသံ ဥပသင်္ကမတိ—ယဒိ ခတ္တိယပရိသံ ယဒိ ဗြာဟ္မဏပရိသံ ယဒိ ဂဟပတိပရိသံ ယဒိ သမဏပရိသံ—ဝိသာရဒေါ ဥပသင်္ကမတိ အမင်္ကုဘူတော, ဣဒမ္ပိ သန္ဒိဋ္ဌိကံ ဒါနဖလံ၊
Furthermore, a giver enters any kind of assembly bold and assured, whether it’s an assembly of khattiya class persons, brahmins, householders, or ascetics. This is another fruit of giving that’s apparent in the present life.
ပုန စပရံ, သီဟ, ဒါယကော ဒါနပတိ ကာယဿ ဘေဒါ ပရံ မရဏာ သုဂတိံ သဂ္ဂံ လောကံ ဥပပဇ္ဇတိ၊ ယမ္ပိ, သီဟ, ဒါယကော ဒါနပတိ ကာယဿ ဘေဒါ ပရံ မရဏာ သုဂတိံ သဂ္ဂံ လောကံ ဥပပဇ္ဇတိ, ဣဒံ သမ္ပရာယိကံ ဒါနဖလန်”တိ၊
Furthermore, when a giver’s body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm. This is a fruit of giving to do with lives to come.”
ဧဝံ ဝုတ္တေ, သီဟော သေနာပတိ ဘဂဝန္တံ ဧတဒဝေါစ: “ယာနိမာနိ, ဘန္တေ, ဘဂဝတာ စတ္တာရိ သန္ဒိဋ္ဌိကာနိ ဒါနဖလာနိ အက္ခာတာနိ, နာဟံ ဧတ္ထ ဘဂဝတော သဒ္ဓါယ ဂစ္ဆာမိ; အဟံ ပေတာနိ ဇာနာမိ၊ အဟံ, ဘန္တေ, ဒါယကော ဒါနပတိ ဗဟုနော ဇနဿ ပိယော မနာပေါ၊ အဟံ, ဘန္တေ, ဒါယကော ဒါနပတိ; မံ သန္တော သပ္ပုရိသာ ဘဇန္တိ၊ အဟံ, ဘန္တေ, ဒါယကော ဒါနပတိ; မယှံ ကလျာဏော ကိတ္တိသဒ္ဒေါ အဗ္ဘုဂ္ဂတော: ‘သီဟော သေနာပတိ ဒါယကော ကာရကော သင်္ဃုပဋ္ဌာကော'တိ၊ အဟံ, ဘန္တေ, ဒါယကော ဒါနပတိ ယံ ယဒေဝ ပရိသံ ဥပသင်္ကမာမိ—ယဒိ ခတ္တိယပရိသံ ယဒိ ဗြာဟ္မဏပရိသံ ယဒိ ဂဟပတိပရိသံ ယဒိ သမဏပရိသံ—ဝိသာရဒေါ ဥပသင်္ကမာမိ အမင်္ကုဘူတော၊ ယာနိမာနိ, ဘန္တေ, ဘဂဝတာ စတ္တာရိ သန္ဒိဋ္ဌိကာနိ ဒါနဖလာနိ အက္ခာတာနိ, နာဟံ ဧတ္ထ ဘဂဝတော သဒ္ဓါယ ဂစ္ဆာမိ; အဟံ ပေတာနိ ဇာနာမိ၊ ယဉ္စ ခေါ မံ, ဘန္တေ, ဘဂဝါ ဧဝမာဟ: ‘ဒါယကော, သီဟ, ဒါနပတိ ကာယဿ ဘေဒါ ပရံ မရဏာ သုဂတိံ သဂ္ဂံ လောကံ ဥပပဇ္ဇတီ'တိ, ဧတာဟံ န ဇာနာမိ; ဧတ္ထ စ ပနာဟံ ဘဂဝတော သဒ္ဓါယ ဂစ္ဆာမီ”တိ၊
When he said this, General Sīha said to the Buddha, “When it comes to those four fruits of giving that are apparent in the present life, I don’t have to rely on faith in the Buddha, for I know them too. I’m a giver, a donor, and am dear and beloved to many people. I’m a giver, and good people associate with me. I’m a giver, and I have this good reputation: ‘General Sīha gives, serves, and attends on the Saṅgha.’ I’m a giver, and I enter any kind of assembly bold and assured, whether it’s an assembly of khattiya class persons, brahmins, householders, or ascetics. When it comes to these four fruits of giving that are apparent in the present life, I don’t have to rely on faith in the Buddha, for I know them too. But when the Buddha says: ‘When a giver’s body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.’ I don’t know this, so I have to rely on faith in the Buddha.”
“ဧဝမေတံ, သီဟ, ဧဝမေတံ, သီဟ၊ ဒါယကော ဒါနပတိ ကာယဿ ဘေဒါ ပရံ မရဏာ သုဂတိံ သဂ္ဂံ လောကံ ဥပပဇ္ဇတီတိ၊
“That’s so true, Sīha! That’s so true! When a giver’s body breaks up, after death, they’re reborn in a good place, a heavenly realm.
ဒဒံ ပိယော ဟောတိ ဘဇန္တိ နံ ဗဟူ, ကိတ္တိဉ္စ ပပ္ပေါတိ ယသော စ ဝဍ္ဎတိ; အမင်္ကုဘူတော ပရိသံ ဝိဂါဟတိ, ဝိသာရဒေါ ဟောတိ နရော အမစ္ဆရီ၊
Giving, you’re loved and befriended by many people. You get a good reputation, and your fame grows. A generous man enters an assembly bold and assured.
တသ္မာ ဟိ ဒါနာနိ ဒဒန္တိ ပဏ္ဍိတာ, ဝိနေယျ မစ္ဆေရမလံ သုခေသိနော; တေ ဒီဃရတ္တံ တိဒိဝေ ပတိဋ္ဌိတာ, ဒေဝါနံ သဟဗျဂတာ ရမန္တိ တေ၊
So an astute person, seeking happiness,
ကတာဝကာသာ ကတကုသလာ ဣတော စုတာ, သယံပဘာ အနုဝိစရန္တိ နန္ဒနံ; တေ တတ္ထ နန္ဒန္တိ ရမန္တိ မောဒရေ, သမပ္ပိတာ ကာမဂုဏေဟိ ပဉ္စဟိ; ကတွာန ဝါကျံ အသိတဿ တာဒိနော, ရမန္တိ သဂ္ဂေ သုဂတဿ သာဝကာ”တိ၊
Having taken the opportunity to do good,
စတုတ္ထံ၊
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
