| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय ३५।१६५
Saṁyutta Nikāya 35.165
The Related Suttas Collection 35.165
१६। नन्दिक्खयवग्ग
16. Nandikkhayavagga
16. The End of Relishing
मिच्छादिट्ठिपहानसुत्त
Micchādiṭṭhipahānasutta
Giving Up Wrong View
अथ खो अञ्ञतरो भिक्खु येन भगवा तेनुपसङ्कमि …पे… एकमन्तं निसिन्नो सो भिक्खु भगवन्तं एतदवोच:
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṁ nisinno so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
Then a bhikkhu went up to the Buddha … and said to him:
“कथं नु खो, भन्ते, जानतो कथं पस्सतो मिच्छादिट्ठि पहीयती”ति?
“kathaṁ nu kho, bhante, jānato kathaṁ passato micchādiṭṭhi pahīyatī”ti?
“Sir, how does one know and see so that wrong view is given up?”
“चक्खुं खो, भिक्खु, अनिच्चतो जानतो पस्सतो मिच्छादिट्ठि पहीयति। रूपे अनिच्चतो जानतो पस्सतो मिच्छादिट्ठि पहीयति। चक्खुविञ्ञाणं अनिच्चतो जानतो पस्सतो मिच्छादिट्ठि पहीयति। चक्खुसम्फस्सं अनिच्चतो जानतो पस्सतो मिच्छादिट्ठि पहीयति …पे…
“Cakkhuṁ kho, bhikkhu, aniccato jānato passato micchādiṭṭhi pahīyati. Rūpe aniccato jānato passato micchādiṭṭhi pahīyati. Cakkhuviññāṇaṁ aniccato jānato passato micchādiṭṭhi pahīyati. Cakkhusamphassaṁ aniccato jānato passato micchādiṭṭhi pahīyati …pe…
“Bhikkhu, knowing and seeing the eye, sights, eye consciousness, and eye contact as impermanent, wrong view is given up. …
यम्पिदं मनोसम्फस्सपच्चया उप्पज्जति वेदयितं सुखं वा दुक्खं वा अदुक्खमसुखं वा तम्पि अनिच्चतो जानतो पस्सतो मिच्छादिट्ठि पहीयति।
yampidaṁ manosamphassapaccayā uppajjati vedayitaṁ sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā tampi aniccato jānato passato micchādiṭṭhi pahīyati.
And also knowing and seeing the pleasant, painful, or neutral feeling that arises conditioned by mind contact as impermanent, wrong view is given up.
एवं खो, भिक्खु, जानतो एवं पस्सतो मिच्छादिट्ठि पहीयती”ति।
Evaṁ kho, bhikkhu, jānato evaṁ passato micchādiṭṭhi pahīyatī”ti.
This is how to know and see so that wrong view is given up.”
दसमं।
Dasamaṁ.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
