| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय ३५।१५५
Saṁyutta Nikāya 35.155
The Related Suttas Collection 35.155
१५। नवपुराणवग्ग
15. Navapurāṇavagga
15. The Old and the New
धम्मकथिकपुच्छसुत्त
Dhammakathikapucchasutta
A Dhamma Speaker
अथ खो अञ्ञतरो भिक्खु येन भगवा तेनुपसङ्कमि …पे… एकमन्तं निसिन्नो खो सो भिक्खु भगवन्तं एतदवोच: “‘धम्मकथिको, धम्मकथिकोऽति, भन्ते, वुच्चति। कित्तावता नु खो, भन्ते, धम्मकथिको होती”ति?
Atha kho aññataro bhikkhu yena bhagavā tenupasaṅkami …pe… ekamantaṁ nisinno kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca: “‘dhammakathiko, dhammakathiko’ti, bhante, vuccati. Kittāvatā nu kho, bhante, dhammakathiko hotī”ti?
Then a bhikkhu went up to the Buddha … and asked him, “Sir, they speak of a ‘Dhamma speaker’. How is a Dhamma speaker defined?”
“चक्खुस्स चे, भिक्खु, निब्बिदाय विरागाय निरोधाय धम्मं देसेति, ‘धम्मकथिको भिक्खूऽति अलंवचनाय।
“Cakkhussa ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya dhammaṁ deseti, ‘dhammakathiko bhikkhū’ti alaṁvacanāya.
“If a bhikkhu teaches Dhamma for disillusionment, dispassion, and cessation regarding the eye, they’re qualified to be called a ‘bhikkhu who speaks on Dhamma’.
चक्खुस्स चे, भिक्खु, निब्बिदाय विरागाय निरोधाय पटिपन्नो होति, ‘धम्मानुधम्मप्पटिपन्नो भिक्खूऽति अलंवचनाय।
Cakkhussa ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti, ‘dhammānudhammappaṭipanno bhikkhū’ti alaṁvacanāya.
If they practice for disillusionment, dispassion, and cessation regarding the eye, they’re qualified to be called a ‘bhikkhu who practices in line with the teaching’.
चक्खुस्स चे, भिक्खु, निब्बिदा विरागा निरोधा अनुपादाविमुत्तो होति, ‘दिट्ठधम्मनिब्बानप्पत्तो भिक्खूऽति अलंवचनाय …पे…
Cakkhussa ce, bhikkhu, nibbidā virāgā nirodhā anupādāvimutto hoti, ‘diṭṭhadhammanibbānappatto bhikkhū’ti alaṁvacanāya …pe…
If they’re freed by not grasping by disillusionment, dispassion, and cessation regarding the eye, they’re qualified to be called a ‘bhikkhu who has attained Nibbana in this very life’.
जिव्हाय चे, भिक्खु, निब्बिदाय विरागाय निरोधाय धम्मं देसेति, ‘धम्मकथिको भिक्खूऽति अलंवचनाय …पे… मनस्स चे, भिक्खु, निब्बिदाय विरागाय निरोधाय धम्मं देसेति, ‘धम्मकथिको भिक्खूऽति अलंवचनाय।
jivhāya ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya dhammaṁ deseti, ‘dhammakathiko bhikkhū’ti alaṁvacanāya …pe… manassa ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya dhammaṁ deseti, ‘dhammakathiko bhikkhū’ti alaṁvacanāya.
If a bhikkhu teaches Dhamma for disillusionment with the ear … nose … tongue … body … mind, for its fading away and cessation, they’re qualified to be called a ‘bhikkhu who speaks on Dhamma’.
मनस्स चे, भिक्खु, निब्बिदाय विरागाय निरोधाय पटिपन्नो होति, ‘धम्मानुधम्मप्पटिपन्नो भिक्खूऽति अलंवचनाय।
Manassa ce, bhikkhu, nibbidāya virāgāya nirodhāya paṭipanno hoti, ‘dhammānudhammappaṭipanno bhikkhū’ti alaṁvacanāya.
If they practice for disillusionment, dispassion, and cessation regarding the mind, they’re qualified to be called a ‘bhikkhu who practices in line with the teaching’.
मनस्स चे, भिक्खु, निब्बिदा विरागा निरोधा अनुपादाविमुत्तो होति, ‘दिट्ठधम्मनिब्बानप्पत्तो भिक्खूऽति अलंवचनाया”ति।
Manassa ce, bhikkhu, nibbidā virāgā nirodhā anupādāvimutto hoti, ‘diṭṭhadhammanibbānappatto bhikkhū’ti alaṁvacanāyā”ti.
If they’re freed by not grasping by disillusionment, dispassion, and cessation regarding the mind, they’re qualified to be called a ‘bhikkhu who has attained Nibbana in this very life’.”
दसमं।
Dasamaṁ.
नवपुराणवग्गो पञ्चमो।
Navapurāṇavaggo pañcamo.
तस्सुद्दानं
Tassuddānaṁ
कम्मं चत्तारि सप्पाया, अनन्तेवासि किमत्थिया; अत्थि नु खो परियायो, इन्द्रियकथिकेन चाति।
Kammaṁ cattāri sappāyā, anantevāsi kimatthiyā; Atthi nu kho pariyāyo, indriyakathikena cāti.
सळायतनवग्गे ततियपण्णासको समत्तो।
Saḷāyatanavagge tatiyapaṇṇāsako samatto.
तस्स वग्गुद्दानं
Tassa vagguddānaṁ
योगक्खेमि च लोको च, गहपति देवदहेन च; नवपुराणेन पण्णासो, ततियो तेन वुच्चतीति।
Yogakkhemi ca loko ca, Gahapati devadahena ca; Navapurāṇena paṇṇāso, Tatiyo tena vuccatīti.
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
