| Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / មហាវគ្គបាឡិ • Mahāvaggapāḷi |
១០១. លិង្គាទិទស្សនំ
101. Liṅgādidassanaṃ
១៧៩. ឥធ បន, ភិក្ខវេ, អាគន្តុកា ភិក្ខូ បស្សន្តិ អាវាសិកានំ ភិក្ខូនំ អាវាសិកាការំ, អាវាសិកលិង្គំ, អាវាសិកនិមិត្តំ, អាវាសិកុទ្ទេសំ, សុបញ្ញត្តំ មញ្ចបីឋំ, ភិសិពិព្ពោហនំ, បានីយំ បរិភោជនីយំ សូបដ្ឋិតំ, បរិវេណំ សុសម្មដ្ឋំ; បស្សិត្វា វេមតិកា ហោន្តិ – ‘‘អត្ថិ នុ ខោ អាវាសិកា ភិក្ខូ នត្ថិ នុ ខោ’’តិ។ តេ វេមតិកា ន វិចិនន្តិ; អវិចិនិត្វា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ទុក្កដស្ស។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា ន បស្សន្តិ; អបស្សិត្វា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អនាបត្តិ។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា ឯកតោ ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អនាបត្តិ។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា បាដេក្កំ ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ទុក្កដស្ស។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា – ‘‘នស្សន្តេតេ, វិនស្សន្តេតេ, កោ តេហិ អត្ថោ’’តិ – ភេទបុរេក្ខារា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ថុល្លច្ចយស្ស។
179. Idha pana, bhikkhave, āgantukā bhikkhū passanti āvāsikānaṃ bhikkhūnaṃ āvāsikākāraṃ, āvāsikaliṅgaṃ, āvāsikanimittaṃ, āvāsikuddesaṃ, supaññattaṃ mañcapīṭhaṃ, bhisibibbohanaṃ, pānīyaṃ paribhojanīyaṃ sūpaṭṭhitaṃ, pariveṇaṃ susammaṭṭhaṃ; passitvā vematikā honti – ‘‘atthi nu kho āvāsikā bhikkhū natthi nu kho’’ti. Te vematikā na vicinanti; avicinitvā uposathaṃ karonti. Āpatti dukkaṭassa. Te vematikā vicinanti; vicinitvā na passanti; apassitvā uposathaṃ karonti. Anāpatti. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā ekato uposathaṃ karonti. Anāpatti. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā pāṭekkaṃ uposathaṃ karonti. Āpatti dukkaṭassa. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā – ‘‘nassantete, vinassantete, ko tehi attho’’ti – bhedapurekkhārā uposathaṃ karonti. Āpatti thullaccayassa.
ឥធ បន, ភិក្ខវេ, អាគន្តុកា ភិក្ខូ សុណន្តិ អាវាសិកានំ ភិក្ខូនំ អាវាសិកាការំ, អាវាសិកលិង្គំ, អាវាសិកនិមិត្តំ, អាវាសិកុទ្ទេសំ, ចង្កមន្តានំ បទសទ្ទំ, សជ្ឈាយសទ្ទំ, ឧក្កាសិតសទ្ទំ, ខិបិតសទ្ទំ; សុត្វា វេមតិកា ហោន្តិ – ‘‘អត្ថិ នុ ខោ អាវាសិកា ភិក្ខូ នត្ថិ នុ ខោ’’តិ។ តេ វេមតិកា ន វិចិនន្តិ; អវិចិនិត្វា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ទុក្កដស្ស។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា ន បស្សន្តិ; អបស្សិត្វា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អនាបត្តិ។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា ឯកតោ ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អនាបត្តិ។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា បាដេក្កំ ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ទុក្កដស្ស។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា – ‘‘នស្សន្តេតេ, វិនស្សន្តេតេ, កោ តេហិ អត្ថោ’’តិ – ភេទបុរេក្ខារា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ថុល្លច្ចយស្ស។
Idha pana, bhikkhave, āgantukā bhikkhū suṇanti āvāsikānaṃ bhikkhūnaṃ āvāsikākāraṃ, āvāsikaliṅgaṃ, āvāsikanimittaṃ, āvāsikuddesaṃ, caṅkamantānaṃ padasaddaṃ, sajjhāyasaddaṃ, ukkāsitasaddaṃ, khipitasaddaṃ; sutvā vematikā honti – ‘‘atthi nu kho āvāsikā bhikkhū natthi nu kho’’ti. Te vematikā na vicinanti; avicinitvā uposathaṃ karonti. Āpatti dukkaṭassa. Te vematikā vicinanti; vicinitvā na passanti; apassitvā uposathaṃ karonti. Anāpatti. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā ekato uposathaṃ karonti. Anāpatti. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā pāṭekkaṃ uposathaṃ karonti. Āpatti dukkaṭassa. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā – ‘‘nassantete, vinassantete, ko tehi attho’’ti – bhedapurekkhārā uposathaṃ karonti. Āpatti thullaccayassa.
ឥធ បន, ភិក្ខវេ, អាវាសិកា ភិក្ខូ បស្សន្តិ អាគន្តុកានំ ភិក្ខូនំ អាគន្តុកាការំ, អាគន្តុកលិង្គំ, អាគន្តុកនិមិត្តំ, អាគន្តុកុទ្ទេសំ, អញ្ញាតកំ បត្តំ, អញ្ញាតកំ ចីវរំ, អញ្ញាតកំ និសីទនំ, បាទានំ ធោតំ, ឧទកនិស្សេកំ; បស្សិត្វា វេមតិកា ហោន្តិ – ‘‘អត្ថិ នុ ខោ អាគន្តុកា ភិក្ខូ នត្ថិ នុ ខោ’’តិ។ តេ វេមតិកា ន វិចិនន្តិ; អវិចិនិត្វា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ទុក្កដស្ស។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា ន បស្សន្តិ; អបស្សិត្វា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អនាបត្តិ។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា ឯកតោ ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អនាបត្តិ។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា បាដេក្កំ ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ទុក្កដស្ស។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា – ‘‘នស្សន្តេតេ, វិនស្សន្តេតេ, កោ តេហិ អត្ថោ’’តិ – ភេទបុរេក្ខារា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ថុល្លច្ចយស្ស។
Idha pana, bhikkhave, āvāsikā bhikkhū passanti āgantukānaṃ bhikkhūnaṃ āgantukākāraṃ, āgantukaliṅgaṃ, āgantukanimittaṃ, āgantukuddesaṃ, aññātakaṃ pattaṃ, aññātakaṃ cīvaraṃ, aññātakaṃ nisīdanaṃ, pādānaṃ dhotaṃ, udakanissekaṃ; passitvā vematikā honti – ‘‘atthi nu kho āgantukā bhikkhū natthi nu kho’’ti. Te vematikā na vicinanti; avicinitvā uposathaṃ karonti. Āpatti dukkaṭassa. Te vematikā vicinanti; vicinitvā na passanti; apassitvā uposathaṃ karonti. Anāpatti. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā ekato uposathaṃ karonti. Anāpatti. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā pāṭekkaṃ uposathaṃ karonti. Āpatti dukkaṭassa. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā – ‘‘nassantete, vinassantete, ko tehi attho’’ti – bhedapurekkhārā uposathaṃ karonti. Āpatti thullaccayassa.
ឥធ បន, ភិក្ខវេ, អាវាសិកា ភិក្ខូ សុណន្តិ អាគន្តុកានំ ភិក្ខូនំ អាគន្តុកាការំ, អាគន្តុកលិង្គំ, អាគន្តុកនិមិត្តំ, អាគន្តុកុទ្ទេសំ, អាគច្ឆន្តានំ បទសទ្ទំ, ឧបាហនបប្ផោដនសទ្ទំ, ឧក្កាសិតសទ្ទំ, ខិបិតសទ្ទំ; សុត្វា វេមតិកា ហោន្តិ – ‘‘អត្ថិ នុ ខោ អាគន្តុកា ភិក្ខូ នត្ថិ នុ ខោ’’តិ។ តេ វេមតិកា ន វិចិនន្តិ; អវិចិនិត្វា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ទុក្កដស្ស។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា ន បស្សន្តិ; អបស្សិត្វា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អនាបត្តិ។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា ឯកតោ ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អនាបត្តិ។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា បាដេក្កំ ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ទុក្កដស្ស។ តេ វេមតិកា វិចិនន្តិ; វិចិនិត្វា បស្សន្តិ; បស្សិត្វា – ‘‘នស្សន្តេតេ, វិនស្សន្តេតេ , កោ តេហិ អត្ថោ’’តិ – ភេទបុរេក្ខារា ឧបោសថំ ករោន្តិ។ អាបត្តិ ថុល្លច្ចយស្ស ។
Idha pana, bhikkhave, āvāsikā bhikkhū suṇanti āgantukānaṃ bhikkhūnaṃ āgantukākāraṃ, āgantukaliṅgaṃ, āgantukanimittaṃ, āgantukuddesaṃ, āgacchantānaṃ padasaddaṃ, upāhanapapphoṭanasaddaṃ, ukkāsitasaddaṃ, khipitasaddaṃ; sutvā vematikā honti – ‘‘atthi nu kho āgantukā bhikkhū natthi nu kho’’ti. Te vematikā na vicinanti; avicinitvā uposathaṃ karonti. Āpatti dukkaṭassa. Te vematikā vicinanti; vicinitvā na passanti; apassitvā uposathaṃ karonti. Anāpatti. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā ekato uposathaṃ karonti. Anāpatti. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā pāṭekkaṃ uposathaṃ karonti. Āpatti dukkaṭassa. Te vematikā vicinanti; vicinitvā passanti; passitvā – ‘‘nassantete, vinassantete , ko tehi attho’’ti – bhedapurekkhārā uposathaṃ karonti. Āpatti thullaccayassa .
លិង្គាទិទស្សនំ និដ្ឋិតំ។
Liṅgādidassanaṃ niṭṭhitaṃ.
Related texts:
អដ្ឋកថា • Aṭṭhakathā / វិនយបិដក (អដ្ឋកថា) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / មហាវគ្គ-អដ្ឋកថា • Mahāvagga-aṭṭhakathā / លិង្គាទិទស្សនកថា • Liṅgādidassanakathā
ដីកា • Tīkā / វិនយបិដក (ដីកា) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / សារត្ថទីបនី-ដីកា • Sāratthadīpanī-ṭīkā / លិង្គាទិទស្សនកថាវណ្ណនា • Liṅgādidassanakathāvaṇṇanā
ដីកា • Tīkā / វិនយបិដក (ដីកា) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / វិមតិវិនោទនី-ដីកា • Vimativinodanī-ṭīkā / លិង្គាទិទស្សនកថាទិវណ្ណនា • Liṅgādidassanakathādivaṇṇanā
ដីកា • Tīkā / វិនយបិដក (ដីកា) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / បាចិត្យាទិយោជនាបាឡិ • Pācityādiyojanāpāḷi / ១០១. លិង្គាទិទស្សនកថា • 101. Liṅgādidassanakathā
