Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ៤៥។១៦១

The Related Suttas Collection 45.161

១៣។ ឯសនាវគ្គ

13. Searches

ឯសនាសុត្ត

Searches

សាវត្ថិនិទានំ។

At Sāvatthī.

“តិស្សោ ឥមា, ភិក្ខវេ, ឯសនា។ កតមា តិស្សោ? កាមេសនា, ភវេសនា, ព្រហ្មចរិយេសនា—ឥមា ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សោ ឯសនា។

“Bhikkhus, there are these three searches. What three? The search for sensual pleasures, the search for continued existence, and the search for a spiritual path. These are the three searches.

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ អភិញ្ញាយ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោ។ កតមោ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ សម្មាទិដ្ឋិំ ភាវេតិ វិវេកនិស្សិតំ …បេ… សម្មាសមាធិំ ភាវេតិ វិវេកនិស្សិតំ វិរាគនិស្សិតំ និរោធនិស្សិតំ វោស្សគ្គបរិណាមិំ។

The noble eightfold path should be developed to directly know these three searches. What is the noble eightfold path? It’s when a bhikkhu develops right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right samādhi, which rely on seclusion, fading away, and cessation, and ripen as letting go.

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ អភិញ្ញាយ អយំ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោតិ។

This is the noble eightfold path that should be developed to directly know these three searches.”

តិស្សោ ឥមា ខោ, ភិក្ខវេ, ឯសនា។ កតមា តិស្សោ? កាមេសនា, ភវេសនា, ព្រហ្មចរិយេសនា—ឥមា ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សោ ឯសនា។

“Bhikkhus, there are these three searches. What three? The search for sensual pleasures, the search for continued existence, and the search for a spiritual path. These are the three searches.

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ អភិញ្ញាយ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោ។ កតមោ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ សម្មាទិដ្ឋិំ ភាវេតិ …បេ… សម្មាសមាធិំ ភាវេតិ រាគវិនយបរិយោសានំ ទោសវិនយបរិយោសានំ មោហវិនយបរិយោសានំ។

The noble eightfold path should be developed to directly know these three searches. What is the noble eightfold path? It’s when a bhikkhu develops right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right samādhi, which culminate in the removal of greed, hate, and delusion.

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ អភិញ្ញាយ អយំ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោតិ។

This is the noble eightfold path that should be developed to directly know these three searches.”

តិស្សោ ឥមា ខោ, ភិក្ខវេ, ឯសនា។ កតមា តិស្សោ? កាមេសនា, ភវេសនា, ព្រហ្មចរិយេសនា—ឥមា ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សោ ឯសនា។

“Bhikkhus, there are these three searches. What three? The search for sensual pleasures, the search for continued existence, and the search for a spiritual path. These are the three searches.

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ អភិញ្ញាយ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោ។ កតមោ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ សម្មាទិដ្ឋិំ ភាវេតិ …បេ… សម្មាសមាធិំ ភាវេតិ អមតោគធំ អមតបរាយនំ អមតបរិយោសានំ។

The noble eightfold path should be developed to directly know these three searches. What is the noble eightfold path? It’s when a bhikkhu develops right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right samādhi, which culminate, finish, and end in the deathless.

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ អភិញ្ញាយ អយំ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោតិ។

This is the noble eightfold path that should be developed to directly know these three searches.”

តិស្សោ ឥមា ខោ, ភិក្ខវេ, ឯសនា។ កតមា តិស្សោ? កាមេសនា, ភវេសនា, ព្រហ្មចរិយេសនា—ឥមា ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សោ ឯសនា។

“Bhikkhus, there are these three searches. What three? The search for sensual pleasures, the search for continued existence, and the search for a spiritual path. These are the three searches.

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ អភិញ្ញាយ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោ។ កតមោ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ សម្មាទិដ្ឋិំ ភាវេតិ …បេ… សម្មាសមាធិំ ភាវេតិ និព្ពាននិន្នំ និព្ពានបោណំ និព្ពានបព្ភារំ។

The noble eightfold path should be developed to directly know these three searches. What is the noble eightfold path? It’s when a bhikkhu develops right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right samādhi, which slants, slopes, and inclines to Nibbana.

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ អភិញ្ញាយ អយំ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោតិ។

This is the noble eightfold path that should be developed to directly know these three searches.”

តិស្សោ ឥមា, ភិក្ខវេ, ឯសនា។ កតមា តិស្សោ? កាមេសនា, ភវេសនា, ព្រហ្មចរិយេសនា—ឥមា ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សោ ឯសនា។

“Bhikkhus, there are these three searches. What three? The search for sensual pleasures, the search for continued existence, and the search for a spiritual path. These are the three searches.

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ បរិញ្ញាយ …បេ… អយំ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោតិ។

The noble eightfold path should be developed to completely understand …”

(យទបិ អភិញ្ញា, តទបិ បរិញ្ញាយ វិត្ថារេតព្ពំ។)

(Tell in full with “completely understand” instead of “directly know”.)

តិស្សោ ឥមា, ភិក្ខវេ, ឯសនា។ កតមា តិស្សោ? កាមេសនា, ភវេសនា, ព្រហ្មចរិយេសនា—ឥមា ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សោ ឯសនា។

“Bhikkhus, there are these three searches. What three? The search for sensual pleasures, the search for continued existence, and the search for a spiritual path. These are the three searches.

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ បរិក្ខយាយ …បេ… អយំ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោតិ។

The noble eightfold path should be developed to finish …”

(យទបិ អភិញ្ញា, តទបិ បរិក្ខយាយ វិត្ថារេតព្ពំ។)

(Tell in full with “finish” instead of “directly know”.)

តិស្សោ ឥមា, ភិក្ខវេ, ឯសនា។ កតមា តិស្សោ? កាមេសនា, ភវេសនា, ព្រហ្មចរិយេសនា—ឥមា ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សោ ឯសនា។

“Bhikkhus, there are these three searches. What three? The search for sensual pleasures, the search for continued existence, and the search for a spiritual path. These are the three searches.

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ បហានាយ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោ។ កតមោ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ សម្មាទិដ្ឋិំ ភាវេតិ …បេ… សម្មាសមាធិំ ភាវេតិ វិវេកនិស្សិតំ វិរាគនិស្សិតំ និរោធនិស្សិតំ វោស្សគ្គបរិណាមិំ …

The noble eightfold path should be developed to give up …”

ឥមាសំ ខោ, ភិក្ខវេ, តិស្សន្នំ ឯសនានំ បហានាយ អយំ អរិយោ អដ្ឋង្គិកោ មគ្គោ ភាវេតព្ពោ”តិ។

(យទបិ អភិញ្ញា, តទបិ បហានាយ វិត្ថារេតព្ពំ។)

(Tell in full with “give up” instead of “directly know”.)

បឋមំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact