Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

សំយុត្ត និកាយ ២២។៥០

The Related Suttas Collection 22.50

៥។ អត្តទីបវគ្គ

5. Be Your Own Island

ទុតិយសោណសុត្ត

With Soṇa (2nd)

ឯវំ មេ សុតំ—ឯកំ សមយំ ភគវា រាជគហេ វិហរតិ វេឡុវនេ កលន្ទកនិវាបេ។

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Rājagaha, in the Bamboo Grove, the squirrels’ feeding ground.

អថ ខោ សោណោ គហបតិបុត្តោ យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ; ឧបសង្កមិត្វា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឯកមន្តំ និសិន្នំ ខោ សោណំ គហបតិបុត្តំ ភគវា ឯតទវោច:

Then the householder Soṇa went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to him:

“យេ ហិ កេចិ, សោណ, សមណា វា ព្រាហ្មណា វា រូបំ នប្បជានន្តិ, រូបសមុទយំ នប្បជានន្តិ, រូបនិរោធំ នប្បជានន្តិ, រូបនិរោធគាមិនិំ បដិបទំ នប្បជានន្តិ; វេទនំ នប្បជានន្តិ, វេទនាសមុទយំ នប្បជានន្តិ, វេទនានិរោធំ នប្បជានន្តិ, វេទនានិរោធគាមិនិំ បដិបទំ នប្បជានន្តិ; សញ្ញំ នប្បជានន្តិ …បេ… សង្ខារេ នប្បជានន្តិ, សង្ខារសមុទយំ នប្បជានន្តិ, សង្ខារនិរោធំ នប្បជានន្តិ, សង្ខារនិរោធគាមិនិំ បដិបទំ នប្បជានន្តិ; វិញ្ញាណំ នប្បជានន្តិ, វិញ្ញាណសមុទយំ នប្បជានន្តិ, វិញ្ញាណនិរោធំ នប្បជានន្តិ, វិញ្ញាណនិរោធគាមិនិំ បដិបទំ នប្បជានន្តិ។ ន មេ តេ, សោណ, សមណា វា ព្រាហ្មណា វា សមណេសុ វា សមណសម្មតា ព្រាហ្មណេសុ វា ព្រាហ្មណសម្មតា, ន ច បន តេ អាយស្មន្តោ សាមញ្ញត្ថំ វា ព្រហ្មញ្ញត្ថំ វា ទិដ្ឋេវ ធម្មេ សយំ អភិញ្ញា សច្ឆិកត្វា ឧបសម្បជ្ជ វិហរន្តិ។

“Soṇa, there are ascetics and brahmins who don’t understand form, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation. They don’t understand feeling … perception … functioning patterns … consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation. I don’t deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables don’t realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and don’t live having realized it with their own insight.

យេ ច ខោ កេចិ, សោណ, សមណា វា ព្រាហ្មណា វា រូបំ បជានន្តិ, រូបសមុទយំ បជានន្តិ, រូបនិរោធំ បជានន្តិ, រូបនិរោធគាមិនិំ បដិបទំ បជានន្តិ; វេទនំ បជានន្តិ …បេ… សញ្ញំ បជានន្តិ … សង្ខារេ បជានន្តិ … វិញ្ញាណំ បជានន្តិ, វិញ្ញាណសមុទយំ បជានន្តិ, វិញ្ញាណនិរោធំ បជានន្តិ, វិញ្ញាណនិរោធគាមិនិំ បដិបទំ បជានន្តិ។ តេ ច ខោ មេ, សោណ, សមណា វា ព្រាហ្មណា វា សមណេសុ ចេវ សមណសម្មតា ព្រាហ្មណេសុ ច ព្រាហ្មណសម្មតា, តេ ច បនាយស្មន្តោ សាមញ្ញត្ថញ្ច ព្រហ្មញ្ញត្ថញ្ច ទិដ្ឋេវ ធម្មេ សយំ អភិញ្ញា សច្ឆិកត្វា ឧបសម្បជ្ជ វិហរន្តី”តិ។

There are ascetics and brahmins who do understand form, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation. They do understand feeling … perception … functioning patterns … consciousness, its origin, its cessation, and the practice that leads to its cessation. I deem them as true ascetics and brahmins. Those venerables realize the goal of life as an ascetic or brahmin, and live having realized it with their own insight.”

អដ្ឋមំ។





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact