Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

องฺคุตฺตร นิกาย ๑

Numbered Discourses 1.31–40

๔ฯ อทนฺตวคฺค

4. Wild

๓๑

31

“นาหํ, ภิกฺขเว, อญฺญํ เอกธมฺมมฺปิ สมนุปสฺสามิ ยํ เอวํ อทนฺตํ มหโต อนตฺถาย สํวตฺตติ ยถยิทํ, ภิกฺขเว, จิตฺตํฯ จิตฺตํ, ภิกฺขเว, อทนฺตํ มหโต อนตฺถาย สํวตฺตตี”ติฯ

“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not tamed, is so very harmful as the mind. A wild mind is very harmful.”

ปฐมํฯ

๓๒

32

“นาหํ, ภิกฺขเว, อญฺญํ เอกธมฺมมฺปิ สมนุปสฺสามิ ยํ เอวํ ทนฺตํ มหโต อตฺถาย สํวตฺตติ ยถยิทํ, ภิกฺขเว, จิตฺตํฯ จิตฺตํ, ภิกฺขเว, ทนฺตํ มหโต อตฺถาย สํวตฺตตี”ติฯ

“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is tamed, is so very beneficial as the mind. A tamed mind is very beneficial.”

ทุติยํฯ

๓๓

33

“นาหํ, ภิกฺขเว, อญฺญํ เอกธมฺมมฺปิ สมนุปสฺสามิ ยํ เอวํ อคุตฺตํ มหโต อนตฺถาย สํวตฺตติ ยถยิทํ, ภิกฺขเว, จิตฺตํฯ จิตฺตํ, ภิกฺขเว, อคุตฺตํ มหโต อนตฺถาย สํวตฺตตี”ติฯ

“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not guarded, is so very harmful as the mind. An unguarded mind is very harmful.”

ตติยํฯ

๓๔

34

“นาหํ, ภิกฺขเว, อญฺญํ เอกธมฺมมฺปิ สมนุปสฺสามิ ยํ เอวํ คุตฺตํ มหโต อตฺถาย สํวตฺตติ ยถยิทํ, ภิกฺขเว, จิตฺตํฯ จิตฺตํ, ภิกฺขเว, คุตฺตํ มหโต อตฺถาย สํวตฺตตี”ติฯ

“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is guarded, is so very beneficial as the mind. A guarded mind is very beneficial.”

จตุตฺถํฯ

๓๕

35

“นาหํ, ภิกฺขเว, อญฺญํ เอกธมฺมมฺปิ สมนุปสฺสามิ ยํ เอวํ อรกฺขิตํ มหโต อนตฺถาย สํวตฺตติ ยถยิทํ, ภิกฺขเว, จิตฺตํฯ จิตฺตํ, ภิกฺขเว, อรกฺขิตํ มหโต อนตฺถาย สํวตฺตตี”ติฯ

“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not protected, is so very harmful as the mind. An unprotected mind is very harmful.”

ปญฺจมํฯ

๓๖

36

“นาหํ, ภิกฺขเว, อญฺญํ เอกธมฺมมฺปิ สมนุปสฺสามิ ยํ เอวํ รกฺขิตํ มหโต อตฺถาย สํวตฺตติ ยถยิทํ, ภิกฺขเว, จิตฺตํฯ จิตฺตํ, ภิกฺขเว, รกฺขิตํ มหโต อตฺถาย สํวตฺตตี”ติฯ

“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is protected, is so very beneficial as the mind. A protected mind is very beneficial.”

ฉฏฺฐํฯ

๓๗

37

“นาหํ, ภิกฺขเว, อญฺญํ เอกธมฺมมฺปิ สมนุปสฺสามิ ยํ เอวํ อสํวุตํ มหโต อนตฺถาย สํวตฺตติ ยถยิทํ, ภิกฺขเว, จิตฺตํฯ จิตฺตํ, ภิกฺขเว, อสํวุตํ มหโต อนตฺถาย สํวตฺตตี”ติฯ

“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it’s not restrained, is so very harmful as the mind. An unrestrained mind is very harmful.”

สตฺตมํฯ

๓๘

38

“นาหํ, ภิกฺขเว, อญฺญํ เอกธมฺมมฺปิ สมนุปสฺสามิ ยํ เอวํ สํวุตํ มหโต อตฺถาย สํวตฺตติ ยถยิทํ, ภิกฺขเว, จิตฺตํฯ จิตฺตํ, ภิกฺขเว, สํวุตํ มหโต อตฺถาย สํวตฺตตี”ติฯ

“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is restrained, is so very beneficial as the mind. A restrained mind is very beneficial.”

อฏฺฐมํฯ

๓๙

39

“นาหํ, ภิกฺขเว, อญฺญํ เอกธมฺมมฺปิ สมนุปสฺสามิ ยํ เอวํ อทนฺตํ อคุตฺตํ อรกฺขิตํ อสํวุตํ มหโต อนตฺถาย สํวตฺตติ ยถยิทํ, ภิกฺขเว, จิตฺตํฯ จิตฺตํ, ภิกฺขเว, อทนฺตํ อคุตฺตํ อรกฺขิตํ อสํวุตํ มหโต อนตฺถาย สํวตฺตตี”ติฯ

“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is not tamed, guarded, protected, and restrained, is so very harmful as the mind. An untamed, unguarded, unprotected, and unrestrained mind is very harmful.”

นวมํฯ

๔๐

40

“นาหํ, ภิกฺขเว, อญฺญํ เอกธมฺมมฺปิ สมนุปสฺสามิ ยํ เอวํ ทนฺตํ คุตฺตํ รกฺขิตํ สํวุตํ มหโต อตฺถาย สํวตฺตติ ยถยิทํ, ภิกฺขเว, จิตฺตํฯ จิตฺตํ, ภิกฺขเว, ทนฺตํ คุตฺตํ รกฺขิตํ สํวุตํ มหโต อตฺถาย สํวตฺตตี”ติฯ

“Bhikkhus, I do not see a single thing that, when it is tamed, guarded, protected, and restrained, is so very beneficial as the mind. A tamed, guarded, protected, and restrained mind is very beneficial.”

ทสมํฯ

อทนฺตวคฺโค จตุตฺโถฯ





The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact