Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ថេរគាថា-អដ្ឋកថា • Theragāthā-aṭṭhakathā

៤. សោបាកត្ថេរគាថាវណ្ណនា

4. Sopākattheragāthāvaṇṇanā

ទិស្វា បាសាទឆាយាយន្តិអាទិកា អាយស្មតោ សោបាកត្ថេរស្ស គាថា។ កា ឧប្បត្តិ? អយម្បិ បុរិមពុទ្ធេសុ កតាធិការោ តត្ថ តត្ថ ភវេ បុញ្ញានិ ឧបចិនន្តោ សិទ្ធត្ថស្ស ភគវតោ កាលេ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិត្វា វិញ្ញុតំ បត្តោ ព្រាហ្មណានំ វិជ្ជាសិប្បេសុ និប្ផត្តិំ គតោ កាមេសុ អាទីនវំ ទិស្វា ឃរាវាសំ បហាយ តាបសបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ឯកស្មិំ បព្ពតេ វិហរតិ។ សត្ថា អាសន្នមរណំ តំ ញត្វា តស្ស សន្តិកំ អគមាសិ។ សោ ភគវន្តំ ទិស្វា បសន្នចិត្តោ ឧឡារំ បីតិសោមនស្សំ បវេទេន្តោ បុប្ផមយំ អាសនំ បញ្ញបេត្វា អទាសិ។ សត្ថា តត្ថ និសីទិត្វា, អនិច្ចតាបដិសំយុត្តំ ធម្មិំ កថំ កថេត្វា តស្ស បស្សន្តស្សេវ អាកាសេន អគមាសិ។ សោ បុព្ពេ គហិតំ និច្ចគ្គាហំ បហាយ អនិច្ចសញ្ញំ ហទយេ ឋបេត្វា, កាលង្កត្វា, ទេវលោកេ ឧប្បជិត្វា, អបរាបរំ ទេវមនុស្សេសុ សំសរន្តោ, ឥមស្មិំ ពុទ្ធុប្បាទេ រាជគហេ សោបាកយោនិយំ និព្ពត្តិ។ សោ ជាតិអាគតេន សោបាកោតិ នាមេន បញ្ញាយិ។ កេចិ បន ‘‘វាណិជកុលេ និព្ពត្តោ, ‘សោបាកោ’តិ បន នាមមត្ត’’ន្តិ វទន្តិ។ តំ អបទានបាឡិយា វិរុជ្ឈតិ ‘‘បច្ឆិមេ ភវេ សម្បត្តេ, សោបាកយោនុបាគមិ’’ន្តិ វចនតោ។

Disvāpāsādachāyāyantiādikā āyasmato sopākattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave puññāni upacinanto siddhatthassa bhagavato kāle brāhmaṇakule nibbattitvā viññutaṃ patto brāhmaṇānaṃ vijjāsippesu nipphattiṃ gato kāmesu ādīnavaṃ disvā gharāvāsaṃ pahāya tāpasapabbajjaṃ pabbajitvā ekasmiṃ pabbate viharati. Satthā āsannamaraṇaṃ taṃ ñatvā tassa santikaṃ agamāsi. So bhagavantaṃ disvā pasannacitto uḷāraṃ pītisomanassaṃ pavedento pupphamayaṃ āsanaṃ paññapetvā adāsi. Satthā tattha nisīditvā, aniccatāpaṭisaṃyuttaṃ dhammiṃ kathaṃ kathetvā tassa passantasseva ākāsena agamāsi. So pubbe gahitaṃ niccaggāhaṃ pahāya aniccasaññaṃ hadaye ṭhapetvā, kālaṅkatvā, devaloke uppajitvā, aparāparaṃ devamanussesu saṃsaranto, imasmiṃ buddhuppāde rājagahe sopākayoniyaṃ nibbatti. So jātiāgatena sopākoti nāmena paññāyi. Keci pana ‘‘vāṇijakule nibbatto, ‘sopāko’ti pana nāmamatta’’nti vadanti. Taṃ apadānapāḷiyā virujjhati ‘‘pacchime bhave sampatte, sopākayonupāgami’’nti vacanato.

តស្ស ចតុមាសជាតស្ស បិតា កាលមកាសិ, ចូឡបិតា បោសេសិ។ អនុក្កមេន សត្តវស្សិកោ ជាតោ។ ឯកទិវសំ ចូឡបិតា ‘‘អត្តនោ បុត្តេន កលហំ ករោតី’’តិ កុជ្ឈិត្វា, តំ សុសានំ នេត្វា, ទ្វេ ហត្ថេ រជ្ជុយា ឯកតោ ពន្ធិត្វា, តាយ ឯវ រជ្ជុយា មតមនុស្សស្ស សរីរេ គាឡ្ហំ ពន្ធិត្វា គតោ ‘‘សិង្គាលាទយោ ខាទន្តូ’’តិ។ បច្ឆិមភវិកតាយ ទារកស្ស បុញ្ញផលេន សយំ មារេតុំ ន វិសហិ, សិង្គាលាទយោបិ ន អភិភវិំសុ។ ទារកោ អឌ្ឍរត្តសមយេ ឯវំ វិប្បលបតិ –

Tassa catumāsajātassa pitā kālamakāsi, cūḷapitā posesi. Anukkamena sattavassiko jāto. Ekadivasaṃ cūḷapitā ‘‘attano puttena kalahaṃ karotī’’ti kujjhitvā, taṃ susānaṃ netvā, dve hatthe rajjuyā ekato bandhitvā, tāya eva rajjuyā matamanussassa sarīre gāḷhaṃ bandhitvā gato ‘‘siṅgālādayo khādantū’’ti. Pacchimabhavikatāya dārakassa puññaphalena sayaṃ māretuṃ na visahi, siṅgālādayopi na abhibhaviṃsu. Dārako aḍḍharattasamaye evaṃ vippalapati –

‘‘កា គតិ មេ អគតិស្ស, កោ វា ពន្ធុ អពន្ធុនោ;

‘‘Kā gati me agatissa, ko vā bandhu abandhuno;

សុសានមជ្ឈេ ពន្ធស្ស, កោ មេ អភយទាយកោ’’តិ។

Susānamajjhe bandhassa, ko me abhayadāyako’’ti.

សត្ថា តាយ វេលាយ វេនេយ្យពន្ធវេ ឱលោកេន្តោ ទារកស្ស ហទយព្ភន្តរេ បជ្ជលន្តំ អរហត្តូបនិស្សយំ ទិស្វា ឱភាសំ ផរិត្វា សតិំ ជនេត្វា ឯវមាហ –

Satthā tāya velāya veneyyabandhave olokento dārakassa hadayabbhantare pajjalantaṃ arahattūpanissayaṃ disvā obhāsaṃ pharitvā satiṃ janetvā evamāha –

‘‘ឯហិ សោបាក មា ភាយិ, ឱលោកស្សុ តថាគតំ;

‘‘Ehi sopāka mā bhāyi, olokassu tathāgataṃ;

អហំ តំ តារយិស្សាមិ, រាហុមុខេវ ចន្ទិម’’ន្តិ។

Ahaṃ taṃ tārayissāmi, rāhumukheva candima’’nti.

ទារកោ ពុទ្ធានុភាវេន ឆិន្នពន្ធនោ គាថាបរិយោសានេ សោតាបន្នោ ហុត្វា គន្ធកុដិសម្មុខេ អដ្ឋាសិ។ តស្ស មាតា បុត្តំ អបស្សន្តី ចូឡបិតរំ បុច្ឆិត្វា តេនស្ស បវត្តិយា អកថិតាយ តត្ថ តត្ថ គន្ត្វា វិចិនន្តី ‘‘ពុទ្ធា កិរ អតីតានាគតបច្ចុប្បន្នំ ជានន្តិ, យំនូនាហំ ភគវន្តំ ឧបសង្កមិត្វា មម បុត្តស្ស បវត្តិំ ជានេយ្យ’’ន្តិ សត្ថុ សន្តិកំ អគមាសិ។ សត្ថា, ឥទ្ធិយា តំ បដិច្ឆាទេត្វា, ‘‘ភន្តេ, មម បុត្តំ ន បស្សាមិ, អបិច ភគវា តស្ស បវត្តិំ ជានាតី’’តិ តាយ បុដ្ឋោ –

Dārako buddhānubhāvena chinnabandhano gāthāpariyosāne sotāpanno hutvā gandhakuṭisammukhe aṭṭhāsi. Tassa mātā puttaṃ apassantī cūḷapitaraṃ pucchitvā tenassa pavattiyā akathitāya tattha tattha gantvā vicinantī ‘‘buddhā kira atītānāgatapaccuppannaṃ jānanti, yaṃnūnāhaṃ bhagavantaṃ upasaṅkamitvā mama puttassa pavattiṃ jāneyya’’nti satthu santikaṃ agamāsi. Satthā, iddhiyā taṃ paṭicchādetvā, ‘‘bhante, mama puttaṃ na passāmi, apica bhagavā tassa pavattiṃ jānātī’’ti tāya puṭṭho –

‘‘ន សន្តិ បុត្តា តាណាយ, ន បិតា នាបិ ពន្ធវា;

‘‘Na santi puttā tāṇāya, na pitā nāpi bandhavā;

អន្តកេនាធិបន្នស្ស, នត្ថិ ញាតីសុ តាណតា’’តិ។ (ធ. ប. ២៨៨) –

Antakenādhipannassa, natthi ñātīsu tāṇatā’’ti. (dha. pa. 288) –

ធម្មំ កថេសិ។ តំ សុត្វា សា សោតាបន្នា អហោសិ។ ទារកោ អរហត្តំ បាបុណិ។ តេន វុត្តំ អបទានេ (អប. ថេរ ១.២.១១២-១២៣) –

Dhammaṃ kathesi. Taṃ sutvā sā sotāpannā ahosi. Dārako arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 1.2.112-123) –

‘‘បព្ភារំ សោធយន្តស្ស, វិបិនេ បព្ពតុត្តមេ;

‘‘Pabbhāraṃ sodhayantassa, vipine pabbatuttame;

សិទ្ធត្ថោ នាម ភគវា, អាគច្ឆិ មម សន្តិកំ។

Siddhattho nāma bhagavā, āgacchi mama santikaṃ.

‘‘ពុទ្ធំ ឧបគតំ ទិស្វា, លោកជេដ្ឋស្ស តាទិនោ;

‘‘Buddhaṃ upagataṃ disvā, lokajeṭṭhassa tādino;

សន្ថរំ សន្ថរិត្វាន, បុប្ផាសនមទាសហំ។

Santharaṃ santharitvāna, pupphāsanamadāsahaṃ.

‘‘បុប្ផាសនេ និសីទិត្វា, សិទ្ធត្ថោ លោកនាយកោ;

‘‘Pupphāsane nisīditvā, siddhattho lokanāyako;

មមញ្ច គតិមញ្ញាយ, អនិច្ចតមុទាហរិ។

Mamañca gatimaññāya, aniccatamudāhari.

‘‘អនិច្ចា វត សង្ខារា, ឧប្បាទវយធម្មិនោ;

‘‘Aniccā vata saṅkhārā, uppādavayadhammino;

ឧប្បជ្ជិត្វា និរុជ្ឈន្តិ, តេសំ វូបសមោ សុខោ។

Uppajjitvā nirujjhanti, tesaṃ vūpasamo sukho.

‘‘ឥទំ វត្វាន សព្ពញ្ញូ, លោកជេដ្ឋោ នរាសភោ;

‘‘Idaṃ vatvāna sabbaññū, lokajeṭṭho narāsabho;

នភំ អព្ភុគ្គមី វីរោ, ហំសរាជាវ អម្ពរេ។

Nabhaṃ abbhuggamī vīro, haṃsarājāva ambare.

‘‘សកំ ទិដ្ឋិំ ជហិត្វាន, ភាវយានិច្ចសញ្ញហំ;

‘‘Sakaṃ diṭṭhiṃ jahitvāna, bhāvayāniccasaññahaṃ;

ឯកាហំ ភាវយិត្វាន, តត្ថ កាលំ កតោ អហំ។

Ekāhaṃ bhāvayitvāna, tattha kālaṃ kato ahaṃ.

‘‘ទ្វេ សម្បត្តី អនុភោត្វា, សុក្កមូលេន ចោទិតោ;

‘‘Dve sampattī anubhotvā, sukkamūlena codito;

បច្ឆិមេ ភវេ សម្បត្តេ, សបាកយោនុបាគមិំ។

Pacchime bhave sampatte, sapākayonupāgamiṃ.

‘‘អគារា អភិនិក្ខម្ម, បព្ពជិំ អនគារិយំ;

‘‘Agārā abhinikkhamma, pabbajiṃ anagāriyaṃ;

ជាតិយា សត្តវស្សោហំ, អរហត្តមបាបុណិំ។

Jātiyā sattavassohaṃ, arahattamapāpuṇiṃ.

‘‘អារទ្ធវីរិយោ បហិតត្តោ, សីលេសុ សុសមាហិតោ;

‘‘Āraddhavīriyo pahitatto, sīlesu susamāhito;

តោសេត្វាន មហានាគំ, អលត្ថំ ឧបសម្បទំ។

Tosetvāna mahānāgaṃ, alatthaṃ upasampadaṃ.

‘‘ចតុន្នវុតិតោ កប្បេ, យំ កម្មមករិំ តទា;

‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ kammamakariṃ tadā;

ទុគ្គតិំ នាភិជានាមិ, បុប្ផទានស្សិទំ ផលំ។

Duggatiṃ nābhijānāmi, pupphadānassidaṃ phalaṃ.

‘‘ចតុន្នវុតិតោ កប្បេ, យំ សញ្ញំ ភាវយិំ តទា;

‘‘Catunnavutito kappe, yaṃ saññaṃ bhāvayiṃ tadā;

តំ សញ្ញំ ភាវយន្តស្ស, បត្តោ មេ អាសវក្ខយោ។

Taṃ saññaṃ bhāvayantassa, patto me āsavakkhayo.

‘‘បដិសម្ភិទា ចតស្សោ…បេ.… កតំ ពុទ្ធស្ស សាសន’’ន្តិ។

‘‘Paṭisambhidā catasso…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

អថ ភគវា ឥទ្ធិំ បដិសំហរិ។ សាបិ បុត្តំ ទិស្វា ហដ្ឋតុដ្ឋោ តស្ស ខីណាសវភាវំ សុត្វា បព្ពាជេត្វា គតា។ សោ សត្ថារំ គន្ធកុដិច្ឆាយាយំ ចង្កមន្តំ ឧបសង្កមិត្វា, វន្ទិត្វា អនុចង្កមិ។ តស្ស ភគវា ឧបសម្បទំ អនុជានិតុកាមោ ‘‘ឯកំ នាម កិ’’ន្តិអាទិនា ទស បញ្ហេ បុច្ឆិ។ សោបិ សត្ថុ អធិប្បាយំ គណ្ហន្តោ សព្ពញ្ញុតញ្ញាណេន សំសន្ទេន្តោ ‘‘សព្ពេ សត្តា អាហារដ្ឋិតិកា’’តិអាទិនា (ខុ. បា. ៤.១) តេ បញ្ហេ វិស្សជ្ជេសិ។ តេនេវ តេ កុមារបញ្ហា នាម ជាតា។ សត្ថា តស្ស បញ្ហព្យាករណេន អារាធិតចិត្តោ ឧបសម្បទំ អនុជានិ។ តេន សា បញ្ហព្យាករណូបសម្បទា នាម ជាតា។ តស្សិមំ អត្តនោ បវត្តិំ បកាសេត្វា ថេរោ អញ្ញំ ព្យាករោន្តោ –

Atha bhagavā iddhiṃ paṭisaṃhari. Sāpi puttaṃ disvā haṭṭhatuṭṭho tassa khīṇāsavabhāvaṃ sutvā pabbājetvā gatā. So satthāraṃ gandhakuṭicchāyāyaṃ caṅkamantaṃ upasaṅkamitvā, vanditvā anucaṅkami. Tassa bhagavā upasampadaṃ anujānitukāmo ‘‘ekaṃ nāma ki’’ntiādinā dasa pañhe pucchi. Sopi satthu adhippāyaṃ gaṇhanto sabbaññutaññāṇena saṃsandento ‘‘sabbe sattā āhāraṭṭhitikā’’tiādinā (khu. pā. 4.1) te pañhe vissajjesi. Teneva te kumārapañhā nāma jātā. Satthā tassa pañhabyākaraṇena ārādhitacitto upasampadaṃ anujāni. Tena sā pañhabyākaraṇūpasampadā nāma jātā. Tassimaṃ attano pavattiṃ pakāsetvā thero aññaṃ byākaronto –

៤៨០.

480.

‘‘ទិស្វា បាសាទឆាយាយំ, ចង្កមន្តំ នរុត្តមំ;

‘‘Disvā pāsādachāyāyaṃ, caṅkamantaṃ naruttamaṃ;

តត្ថ នំ ឧបសង្កម្ម, វន្ទិស្សំ បុរិសុត្តមំ។

Tattha naṃ upasaṅkamma, vandissaṃ purisuttamaṃ.

៤៨១.

481.

‘‘ឯកំសំ ចីវរំ កត្វា, សំហរិត្វាន បាណយោ;

‘‘Ekaṃsaṃ cīvaraṃ katvā, saṃharitvāna pāṇayo;

អនុចង្កមិស្សំ វិរជំ, សព្ពសត្តានមុត្តមំ។

Anucaṅkamissaṃ virajaṃ, sabbasattānamuttamaṃ.

៤៨២.

482.

‘‘តតោ បញ្ហេ អបុច្ឆិ មំ, បញ្ហានំ កោវិទោ វិទូ;

‘‘Tato pañhe apucchi maṃ, pañhānaṃ kovido vidū;

អច្ឆម្ភី ច អភីតោ ច, ព្យាកាសិំ សត្ថុនោ អហំ។

Acchambhī ca abhīto ca, byākāsiṃ satthuno ahaṃ.

៤៨៣.

483.

‘‘វិស្សជ្ជិតេសុ បញ្ហេសុ, អនុមោទិ តថាគតោ;

‘‘Vissajjitesu pañhesu, anumodi tathāgato;

ភិក្ខុសង្ឃំ វិលោកេត្វា, ឥមមត្ថំ អភាសថ។

Bhikkhusaṅghaṃ viloketvā, imamatthaṃ abhāsatha.

៤៨៤.

484.

‘‘‘លាភា អង្គានំ មគធានំ, យេសាយំ បរិភុញ្ជតិ;

‘‘‘Lābhā aṅgānaṃ magadhānaṃ, yesāyaṃ paribhuñjati;

ចីវរំ បិណ្ឌបាតញ្ច, បច្ចយំ សយនាសនំ;

Cīvaraṃ piṇḍapātañca, paccayaṃ sayanāsanaṃ;

បច្ចុដ្ឋានញ្ច សាមីចិំ, តេសំ លាភា’តិ ចាព្រវិ។

Paccuṭṭhānañca sāmīciṃ, tesaṃ lābhā’ti cābravi.

៤៨៥.

485.

‘‘‘អជ្ជទគ្គេ មំ សោបាក, ទស្សនាយោបសង្កម;

‘‘‘Ajjadagge maṃ sopāka, dassanāyopasaṅkama;

ឯសា ចេវ តេ សោបាក, ភវតុ ឧបសម្បទា’’’។

Esā ceva te sopāka, bhavatu upasampadā’’’.

៤៨៦.

486.

‘‘ជាតិយា សត្តវស្សេន, លទ្ធាន ឧបសម្បទំ;

‘‘Jātiyā sattavassena, laddhāna upasampadaṃ;

ធារេមិ អន្តិមំ ទេហំ, អហោ ធម្មសុធម្មតា’’តិ។ – ឥមា គាថា អភាសិ;

Dhāremi antimaṃ dehaṃ, aho dhammasudhammatā’’ti. – imā gāthā abhāsi;

តត្ថ បាសាទឆាយាយន្តិ គន្ធកុដិច្ឆាយាយំ។ វន្ទិស្សន្តិ, អភិវន្ទិំ។

Tattha pāsādachāyāyanti gandhakuṭicchāyāyaṃ. Vandissanti, abhivandiṃ.

សំហរិត្វាន បាណយោតិ ឧភោ ហត្ថេ កមលមកុឡាការេន សង្គតេ កត្វា, អញ្ជលិំ បគ្គហេត្វាតិ អត្ថោ។ អនុចង្កមិស្សន្តិ ចង្កមន្តស្ស សត្ថុនោ អនុបច្ឆតោ អនុគមនវសេន ចង្កមិំ។ វិរជន្តិ វិគតរាគាទិរជំ។

Saṃharitvāna pāṇayoti ubho hatthe kamalamakuḷākārena saṅgate katvā, añjaliṃ paggahetvāti attho. Anucaṅkamissanti caṅkamantassa satthuno anupacchato anugamanavasena caṅkamiṃ. Virajanti vigatarāgādirajaṃ.

បញ្ហេតិ កុមារបញ្ហេ។ វិទូតិ វេទិតព្ពំ វិទិតវា, សព្ពញ្ញូតិ អត្ថោ។ ‘‘សត្ថា មំ បុច្ឆតី’’តិ ឧប្បជ្ជនកស្ស ឆម្ភិតត្តស្ស ភយស្ស ច សេតុឃាតេន បហីនត្តា អច្ឆម្ភីអភីតោ ច ព្យាកាសិ។

Pañheti kumārapañhe. Vidūti veditabbaṃ viditavā, sabbaññūti attho. ‘‘Satthā maṃ pucchatī’’ti uppajjanakassa chambhitattassa bhayassa ca setughātena pahīnattā acchambhī ca abhīto ca byākāsi.

យេសាយន្តិ យេសំ អង្គមគធានំ អយំ សោបាកោ។ បច្ចយន្តិ គិលានបច្ចយំ។ សាមីចិន្តិ មគ្គទានពីជនាទិសាមីចិកិរិយំ។

Yesāyanti yesaṃ aṅgamagadhānaṃ ayaṃ sopāko. Paccayanti gilānapaccayaṃ. Sāmīcinti maggadānabījanādisāmīcikiriyaṃ.

អជ្ជទគ្គេតិ ទ-ការោ បទសន្ធិករោ, អជ្ជ អគ្គេ អាទិំ កត្វា, អជ្ជ បដ្ឋាយ។ ‘‘អជ្ជតគ្គេ’’តិបិ បាឡិ, អជ្ជតំ អាទិំ កត្វាតិ អត្ថោ។ ទស្សនាយោបសង្កមាតិ ‘‘ហីនជច្ចោ, វយសា តរុណតរោ’’តិ វា អចិន្តេត្វា ទស្សនាយ មំ ឧបសង្កម។ ឯសា ចេវាតិ យា តស្ស មម សព្ពញ្ញុតញ្ញាណេន សទ្ធិំ សំសន្ទេត្វា កតា បញ្ហវិស្សជ្ជនា។ ឯសាយេវ តេ ភវតុ ឧបសម្បទា ឥតិ ច អព្រវីតិ យោជនា។ ‘‘លទ្ធា មេ ឧបសម្បទា’’តិបិ បាឡិ។ យេ បន ‘‘លទ្ធាន ឧបសម្បទ’’ន្តិបិ បឋន្តិ, តេសំ សត្តវស្សេនាតិ សត្តមេន វស្សេនាតិ អត្ថោ, សត្តវស្សេន វា ហុត្វាតិ វចនសេសោ។ យំ បនេត្ថ អវុត្តំ, តំ សុវិញ្ញេយ្យមេវ។

Ajjadaggeti da-kāro padasandhikaro, ajja agge ādiṃ katvā, ajja paṭṭhāya. ‘‘Ajjatagge’’tipi pāḷi, ajjataṃ ādiṃ katvāti attho. Dassanāyopasaṅkamāti ‘‘hīnajacco, vayasā taruṇataro’’ti vā acintetvā dassanāya maṃ upasaṅkama. Esā cevāti yā tassa mama sabbaññutaññāṇena saddhiṃ saṃsandetvā katā pañhavissajjanā. Esāyeva te bhavatu upasampadā iti ca abravīti yojanā. ‘‘Laddhā me upasampadā’’tipi pāḷi. Ye pana ‘‘laddhāna upasampada’’ntipi paṭhanti, tesaṃ sattavassenāti sattamena vassenāti attho, sattavassena vā hutvāti vacanaseso. Yaṃ panettha avuttaṃ, taṃ suviññeyyameva.

សោបាកត្ថេរគាថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Sopākattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ថេរគាថាបាឡិ • Theragāthāpāḷi / ៤. សោបាកត្ថេរគាថា • 4. Sopākattheragāthā


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact