Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

သံယုတ္တ နိကာယ ၄၈၊၄၉

The Related Suttas Collection 48.49

၅၊ ဇရာဝဂ္ဂ

5. Old Age

ပိဏ္ဍောလဘာရဒွါဇသုတ္တ

About Bhāradvāja the Alms-gatherer

ဧဝံ မေ သုတံ—ဧကံ သမယံ ဘဂဝါ ကောသမ္ဗိယံ ဝိဟရတိ ဃောသိတာရာမေ၊

So I have heard. At one time the Buddha was staying near Kosambī, in Ghosita’s Monastery.

တေန ခေါ ပန သမယေန အာယသ္မတာ ပိဏ္ဍောလဘာရဒွါဇေန အညာ ဗျာကတာ ဟောတိ: “ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာတိ ပဇာနာမီ”တိ၊

Now at that time Venerable Bhāradvāja the Alms-gatherer had declared enlightenment: “I understand: ‘Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.’”

အထ ခေါ သမ္ဗဟုလာ ဘိက္ခူ ယေန ဘဂဝါ တေနုပသင်္ကမိံသု; ဥပသင်္ကမိတွာ ဘဂဝန္တံ အဘိဝါဒေတွာ ဧကမန္တံ နိသီဒိံသု၊ ဧကမန္တံ နိသိန္နာ ခေါ တေ ဘိက္ခူ ဘဂဝန္တံ ဧတဒဝေါစုံ: “အာယသ္မတာ, ဘန္တေ, ပိဏ္ဍောလဘာရဒွါဇေန အညာ ဗျာကတာ: ‘ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာ'တိ ပဇာနာမီတိ၊ ကိံ နု ခေါ, ဘန္တေ, အတ္ထဝသံ သမ္ပဿမာနေန အာယသ္မတာ ပိဏ္ဍောလဘာရဒွါဇေန အညာ ဗျာကတာ: ‘ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာ'တိ ပဇာနာမီ”တိ?

Then several bhikkhus went up to the Buddha, bowed, sat down to one side, and told him what had happened. Then they said, “What reason does Bhāradvāja the Alms-gatherer see for doing this?”

“တိဏ္ဏန္နံ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, ဣန္ဒြိယာနံ ဘာဝိတတ္တာ ဗဟုလီကတတ္တာ ပိဏ္ဍောလဘာရဒွါဇေန ဘိက္ခုနာ အညာ ဗျာကတာ: ‘ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာ'တိ ပဇာနာမီတိ၊

“It’s because Bhāradvāja the Alms-gatherer has developed and cultivated three faculties that he declares enlightenment: ‘I understand: “Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.”’

ကတမေသံ တိဏ္ဏန္နံ? သတိန္ဒြိယဿ, သမာဓိန္ဒြိယဿ, ပညိန္ဒြိယဿ—

What three? The faculties of mindfulness, samādhi, and wisdom.

ဣမေသံ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, တိဏ္ဏန္နံ ဣန္ဒြိယာနံ ဘာဝိတတ္တာ ဗဟုလီကတတ္တာ ပိဏ္ဍောလဘာရဒွါဇေန ဘိက္ခုနာ အညာ ဗျာကတာ: ‘ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာ'တိ ပဇာနာမီတိ၊

It’s because Bhāradvāja the Alms-gatherer has developed and cultivated these three faculties that he declares enlightenment.

ဣမာနိ စ, ဘိက္ခဝေ, တီဏိန္ဒြိယာနိ ကိမန္တာနိ? ခယန္တာနိ၊ ကိဿ ခယန္တာနိ? ဇာတိဇရာမရဏဿ၊

What’s the culmination of these three faculties? They culminate in ending. In the ending of what? Of rebirth, old age, and death.

‘ဇာတိဇရာမရဏံ ခယန်'တိ ခေါ, ဘိက္ခဝေ, သမ္ပဿမာနေန ပိဏ္ဍောလဘာရဒွါဇေန ဘိက္ခုနာ အညာ ဗျာကတာ: ‘ခီဏာ ဇာတိ, ဝုသိတံ ဗြဟ္မစရိယံ, ကတံ ကရဏီယံ, နာပရံ ဣတ္ထတ္တာယာ'တိ ပဇာနာမီ”တိ၊

It’s because he sees that they culminate in the ending of rebirth, old age, and death that Bhāradvāja the Alms-gatherer declares enlightenment: ‘I understand: “Rebirth is ended, the spiritual journey has been completed, what had to be done has been done, there is no return to any state of existence.”’”

နဝမံ၊





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact