| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៥២។១
The Related Suttas Collection 52.1
១។ រហោគតវគ្គ
1. In Private
បឋមរហោគតសុត្ត
In Private (1st)
ឯវំ មេ សុតំ—ឯកំ សមយំ អាយស្មា អនុរុទ្ធោ សាវត្ថិយំ វិហរតិ ជេតវនេ អនាថបិណ្ឌិកស្ស អារាមេ។ អថ ខោ អាយស្មតោ អនុរុទ្ធស្ស រហោគតស្ស បដិសល្លីនស្ស ឯវំ ចេតសោ បរិវិតក្កោ ឧទបាទិ:
So I have heard. At one time Venerable Anuruddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. Then as Anuruddha was in private retreat this thought came to his mind:
“យេសំ កេសញ្ចិ ចត្តារោ សតិបដ្ឋានា វិរទ្ធា, វិរទ្ធោ តេសំ អរិយោ មគ្គោ សម្មា ទុក្ខក្ខយគាមី។ យេសំ កេសញ្ចិ ចត្តារោ សតិបដ្ឋានា អារទ្ធា, អារទ្ធោ តេសំ អរិយោ មគ្គោ សម្មា ទុក្ខក្ខយគាមី”តិ។
“Whoever has missed out on these four kinds of mindfulness meditation has missed out on the noble path to the complete ending of suffering. Whoever has undertaken these four kinds of mindfulness meditation has undertaken the noble path to the complete ending of suffering.”
អថ ខោ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ អាយស្មតោ អនុរុទ្ធស្ស ចេតសា ចេតោបរិវិតក្កមញ្ញាយ—សេយ្យថាបិ នាម ពលវា បុរិសោ សមិញ្ជិតំ វា ពាហំ បសារេយ្យ, បសារិតំ វា ពាហំ សមិញ្ជេយ្យ; ឯវមេវ—អាយស្មតោ អនុរុទ្ធស្ស សម្មុខេ បាតុរហោសិ។ អថ ខោ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ អាយស្មន្តំ អនុរុទ្ធំ ឯតទវោច:
Then Venerable Mahāmoggallāna knew what Venerable Anuruddha was thinking. As easily as a strong person would extend or contract their arm, he reappeared in front of Anuruddha, and said to him:
“កិត្តាវតា នុ ខោ, អាវុសោ អនុរុទ្ធ, ភិក្ខុនោ ចត្តារោ សតិបដ្ឋានា អារទ្ធា ហោន្តី”តិ?
“Friend Anuruddha, how do you define the undertaking of the four kinds of mindfulness meditation by a bhikkhu?”
“ឥធាវុសោ, ភិក្ខុ អជ្ឈត្តំ កាយេ សមុទយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, អជ្ឈត្តំ កាយេ វយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, អជ្ឈត្តំ កាយេ សមុទយវយធម្មានុបស្សី វិហរតិ អាតាបី សម្បជានោ សតិមា, វិនេយ្យ លោកេ អភិជ្ឈាទោមនស្សំ។ ពហិទ្ធា កាយេ សមុទយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, ពហិទ្ធា កាយេ វយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, ពហិទ្ធា កាយេ សមុទយវយធម្មានុបស្សី វិហរតិ អាតាបី សម្បជានោ សតិមា, វិនេយ្យ លោកេ អភិជ្ឈាទោមនស្សំ។ អជ្ឈត្តពហិទ្ធា កាយេ សមុទយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, អជ្ឈត្តពហិទ្ធា កាយេ វយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, អជ្ឈត្តពហិទ្ធា កាយេ សមុទយវយធម្មានុបស្សី វិហរតិ អាតាបី សម្បជានោ សតិមា, វិនេយ្យ លោកេ អភិជ្ឈាទោមនស្សំ។
“Friend, it’s when a bhikkhu meditates watching, again and again, the body internally as liable to originate, as liable to vanish, and as liable to originate and vanish—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. They meditate watching, again and again, the body externally as liable to originate, as liable to vanish, and as liable to originate and vanish—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. They meditate watching, again and again, the body internally and externally as liable to originate, as liable to vanish, and as liable to originate and vanish—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world.
សោ សចេ អាកង្ខតិ: ‘អប្បដិកូលេ បដិកូលសញ្ញី វិហរេយ្យន៑ៜតិ, បដិកូលសញ្ញី តត្ថ វិហរតិ; សចេ អាកង្ខតិ: ‘បដិកូលេ អប្បដិកូលសញ្ញី វិហរេយ្យន៑ៜតិ, អប្បដិកូលសញ្ញី តត្ថ វិហរតិ; សចេ អាកង្ខតិ: ‘អប្បដិកូលេ ច បដិកូលេ ច បដិកូលសញ្ញី វិហរេយ្យន៑ៜតិ, បដិកូលសញ្ញី តត្ថ វិហរតិ; សចេ អាកង្ខតិ: ‘បដិកូលេ ច អប្បដិកូលេ ច អប្បដិកូលសញ្ញី វិហរេយ្យន៑ៜតិ, អប្បដិកូលសញ្ញី តត្ថ វិហរតិ; សចេ អាកង្ខតិ: ‘អប្បដិកូលញ្ច បដិកូលញ្ច តទុភយំ អភិនិវជ្ជេត្វា ឧបេក្ខកោ វិហរេយ្យំ សតោ សម្បជានោៜតិ, ឧបេក្ខកោ តត្ថ វិហរតិ សតោ សម្បជានោ។
If they wish: ‘May I meditate perceiving the repulsive in the unrepulsive,’ that’s what they do. If they wish: ‘May I meditate perceiving the unrepulsive in the repulsive,’ that’s what they do. If they wish: ‘May I meditate perceiving the repulsive in the unrepulsive and the repulsive,’ that’s what they do. If they wish: ‘May I meditate perceiving the unrepulsive in the repulsive and the unrepulsive,’ that’s what they do. If they wish: ‘May I meditate staying equanimous, mindful and aware, rejecting both the repulsive and the unrepulsive,’ that’s what they do.
អជ្ឈត្តំ វេទនាសុ សមុទយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, អជ្ឈត្តំ វេទនាសុ វយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, អជ្ឈត្តំ វេទនាសុ សមុទយវយធម្មានុបស្សី វិហរតិ អាតាបី សម្បជានោ សតិមា, វិនេយ្យ លោកេ អភិជ្ឈាទោមនស្សំ។ ពហិទ្ធា វេទនាសុ សមុទយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, ពហិទ្ធា វេទនាសុ វយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, ពហិទ្ធា វេទនាសុ សមុទយវយធម្មានុបស្សី វិហរតិ អាតាបី សម្បជានោ សតិមា, វិនេយ្យ លោកេ អភិជ្ឈាទោមនស្សំ។ អជ្ឈត្តពហិទ្ធា វេទនាសុ សមុទយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, អជ្ឈត្តពហិទ្ធា វេទនាសុ វយធម្មានុបស្សី វិហរតិ, អជ្ឈត្តពហិទ្ធា វេទនាសុ សមុទយវយធម្មានុបស្សី វិហរតិ អាតាបី សម្បជានោ សតិមា, វិនេយ្យ លោកេ អភិជ្ឈាទោមនស្សំ។
They meditate watching, again and again, feelings internally … externally … internally and externally as liable to originate, as liable to vanish, and as liable to originate and vanish …
សោ សចេ អាកង្ខតិ: ‘អប្បដិកូលេ បដិកូលសញ្ញី វិហរេយ្យន៑ៜតិ, បដិកូលសញ្ញី តត្ថ វិហរតិ; សចេ អាកង្ខតិ: ‘បដិកូលេ អប្បដិកូលសញ្ញី វិហរេយ្យន៑ៜតិ, អប្បដិកូលសញ្ញី តត្ថ វិហរតិ; សចេ អាកង្ខតិ: ‘អប្បដិកូលេ ច បដិកូលេ ច បដិកូលសញ្ញី វិហរេយ្យន៑ៜតិ, បដិកូលសញ្ញី តត្ថ វិហរតិ; សចេ អាកង្ខតិ: ‘បដិកូលេ ច អប្បដិកូលេ ច អប្បដិកូលសញ្ញី វិហរេយ្យន៑ៜតិ, អប្បដិកូលសញ្ញី តត្ថ វិហរតិ; សចេ អាកង្ខតិ: ‘អប្បដិកូលញ្ច បដិកូលញ្ច តទុភយំ អភិនិវជ្ជេត្វា ឧបេក្ខកោ វិហរេយ្យំ សតោ សម្បជានោៜតិ, ឧបេក្ខកោ តត្ថ វិហរតិ សតោ សម្បជានោ។
អជ្ឈត្តំ ចិត្តេ …បេ… ពហិទ្ធា ចិត្តេ …បេ… អជ្ឈត្តពហិទ្ធា ចិត្តេ សមុទយធម្មានុបស្សី វិហរតិ … អជ្ឈត្តពហិទ្ធា ចិត្តេ វយធម្មានុបស្សី វិហរតិ … អជ្ឈត្តពហិទ្ធា ចិត្តេ សមុទយវយធម្មានុបស្សី វិហរតិ អាតាបី …បេ… អភិជ្ឈាទោមនស្សំ។
They meditate observing the mind internally … externally … internally and externally as liable to originate, as liable to vanish, and as liable to originate and vanish …
សោ សចេ អាកង្ខតិ: ‘អប្បដិកូលេ បដិកូលសញ្ញី វិហរេយ្យន៑ៜតិ, បដិកូលសញ្ញី តត្ថ វិហរតិ …បេ… ឧបេក្ខកោ តត្ថ វិហរតិ សតោ សម្បជានោ។
អជ្ឈត្តំ ធម្មេសុ …បេ… ពហិទ្ធា ធម្មេសុ …បេ… អជ្ឈត្តពហិទ្ធា ធម្មេសុ សមុទយធម្មានុបស្សី វិហរតិ … អជ្ឈត្តពហិទ្ធា ធម្មេសុ វយធម្មានុបស្សី វិហរតិ … អជ្ឈត្តពហិទ្ធា ធម្មេសុ សមុទយវយធម្មានុបស្សី វិហរតិ អាតាបី សម្បជានោ សតិមា, វិនេយ្យ លោកេ អភិជ្ឈាទោមនស្សំ។
They meditate watching, again and again, principles internally … externally … internally and externally as liable to originate, as liable to vanish, and as liable to originate and vanish …
សោ សចេ អាកង្ខតិ: ‘អប្បដិកូលេ បដិកូលសញ្ញី វិហរេយ្យន៑ៜតិ, បដិកូលសញ្ញី តត្ថ វិហរតិ …បេ… ឧបេក្ខកោ តត្ថ វិហរតិ សតោ សម្បជានោ។
If they wish: ‘May I meditate perceiving the repulsive in the unrepulsive,’ that’s what they do. … If they wish: ‘May I meditate staying equanimous, mindful and aware, ignoring both the repulsive and the unrepulsive,’ that’s what they do.
ឯត្តាវតា ខោ, អាវុសោ, ភិក្ខុនោ ចត្តារោ សតិបដ្ឋានា អារទ្ធា ហោន្តី”តិ។
That’s how to define the undertaking of the four kinds of mindfulness meditation by a bhikkhu.”
បឋមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
