| Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / បេតវត្ថុ-អដ្ឋកថា • Petavatthu-aṭṭhakathā |
៦. បញ្ចបុត្តខាទកបេតិវត្ថុវណ្ណនា
6. Pañcaputtakhādakapetivatthuvaṇṇanā
នគ្គា ទុព្ពណ្ណរូបាសីតិ ឥទំ សត្ថរិ សាវត្ថិយំ វិហរន្តេ បញ្ចបុត្តខាទកបេតិំ អារព្ភ វុត្តំ។ សាវត្ថិយា កិរ អវិទូរេ គាមកេ អញ្ញតរស្ស កុដុម្ពិកស្ស ភរិយា វញ្ឈា អហោសិ។ តស្ស ញាតកា ឯតទវោចុំ – ‘‘តវ បជាបតិ វញ្ឈា, អញ្ញំ តេ កញ្ញំ អានេមា’’តិ។ សោ តស្សោ ភរិយាយ សិនេហេន ន ឥច្ឆិ។ អថស្ស ភរិយា តំ បវត្តិំ សុត្វា សាមិកំ ឯវមាហ – ‘‘សាមិ, អហំ វញ្ឈា, អញ្ញា កញ្ញា អានេតព្ពា, មា តេ កុលវំសោ ឧបច្ឆិជ្ជី’’តិ។ សោ តាយ និប្បីឡិយមានោ អញ្ញំ កញ្ញំ អានេសិ។ សា អបរេន សមយេន គព្ភិនី អហោសិ។ វញ្ឈិត្ថី – ‘‘អយំ បុត្តំ លភិត្វា ឥមស្ស គេហស្ស ឥស្សរា ភវិស្សតី’’តិ ឥស្សាបកតា តស្សា គព្ភបាតនូបាយំ បរិយេសន្តី អញ្ញតរំ បរិព្ពាជិកំ អន្នបានាទីហិ សង្គណ្ហិត្វា តាយ តស្សា គព្ភបាតនំ ទាបេសិ។ សា គព្ភេ បតិតេ អត្តនោ មាតុយា អារោចេសិ, មាតា អត្តនោ ញាតកេ សមោធានេត្វា តមត្ថំ និវេទេសិ។ តេ វញ្ឈិត្ថិំ ឯតទវោចុំ – ‘‘តយា ឥមិស្សា គព្ភោ បាតិតោ’’តិ? ‘‘នាហំ បាតេមី’’តិ។ ‘‘សចេ តយា គព្ភោ ន បាតិតោ, សបថំ ករោហី’’តិ ។ ‘‘សចេ មយា គព្ភោ បាតិតោ, ទុគ្គតិបរាយណា ខុប្បិបាសាភិភូតា សាយំ បាតំ បញ្ច បញ្ច បុត្តេ វិជាយិត្វា ខាទិត្វា តិត្តិំ ន គច្ឆេយ្យំ, និច្ចំ ទុគ្គន្ធា មក្ខិកាបរិកិណ្ណា ច ភវេយ្យ’’ន្តិ មុសា វត្វា សបថំ អកាសិ។ សា នចិរស្សេវ កាលំ កត្វា តស្សេវ គាមស្ស អវិទូរេ ទុព្ពណ្ណរូបា បេតី ហុត្វា និព្ពត្តិ។
Naggā dubbaṇṇarūpāsīti idaṃ satthari sāvatthiyaṃ viharante pañcaputtakhādakapetiṃ ārabbha vuttaṃ. Sāvatthiyā kira avidūre gāmake aññatarassa kuṭumbikassa bhariyā vañjhā ahosi. Tassa ñātakā etadavocuṃ – ‘‘tava pajāpati vañjhā, aññaṃ te kaññaṃ ānemā’’ti. So tasso bhariyāya sinehena na icchi. Athassa bhariyā taṃ pavattiṃ sutvā sāmikaṃ evamāha – ‘‘sāmi, ahaṃ vañjhā, aññā kaññā ānetabbā, mā te kulavaṃso upacchijjī’’ti. So tāya nippīḷiyamāno aññaṃ kaññaṃ ānesi. Sā aparena samayena gabbhinī ahosi. Vañjhitthī – ‘‘ayaṃ puttaṃ labhitvā imassa gehassa issarā bhavissatī’’ti issāpakatā tassā gabbhapātanūpāyaṃ pariyesantī aññataraṃ paribbājikaṃ annapānādīhi saṅgaṇhitvā tāya tassā gabbhapātanaṃ dāpesi. Sā gabbhe patite attano mātuyā ārocesi, mātā attano ñātake samodhānetvā tamatthaṃ nivedesi. Te vañjhitthiṃ etadavocuṃ – ‘‘tayā imissā gabbho pātito’’ti? ‘‘Nāhaṃ pātemī’’ti. ‘‘Sace tayā gabbho na pātito, sapathaṃ karohī’’ti . ‘‘Sace mayā gabbho pātito, duggatiparāyaṇā khuppipāsābhibhūtā sāyaṃ pātaṃ pañca pañca putte vijāyitvā khāditvā tittiṃ na gaccheyyaṃ, niccaṃ duggandhā makkhikāparikiṇṇā ca bhaveyya’’nti musā vatvā sapathaṃ akāsi. Sā nacirasseva kālaṃ katvā tasseva gāmassa avidūre dubbaṇṇarūpā petī hutvā nibbatti.
តទា ជនបទេ វុត្ថវស្សា អដ្ឋ ថេរា សត្ថុ ទស្សនត្ថំ សាវត្ថិំ អាគច្ឆន្តា តស្ស គាមស្ស អវិទូរេ ឆាយូទកសម្បន្នេ អរញ្ញដ្ឋានេ វាសំ ឧបគច្ឆិំសុ។ អថ សា បេតី ថេរានំ អត្តានំ ទស្សេសិ។ តេសុ សង្ឃត្ថេរោ តំ បេតិំ –
Tadā janapade vutthavassā aṭṭha therā satthu dassanatthaṃ sāvatthiṃ āgacchantā tassa gāmassa avidūre chāyūdakasampanne araññaṭṭhāne vāsaṃ upagacchiṃsu. Atha sā petī therānaṃ attānaṃ dassesi. Tesu saṅghatthero taṃ petiṃ –
២៦.
26.
‘‘នគ្គា ទុព្ពណ្ណរូបាសិ, ទុគ្គន្ធា បូតិ វាយសិ;
‘‘Naggā dubbaṇṇarūpāsi, duggandhā pūti vāyasi;
មក្ខិកាហិ បរិកិណ្ណា, កា នុ ត្វំ ឥធ តិដ្ឋសី’’តិ។ –
Makkhikāhi parikiṇṇā, kā nu tvaṃ idha tiṭṭhasī’’ti. –
គាថាយ បដិបុច្ឆិ។ តត្ថ នគ្គាតិ និច្ចោឡា។ ទុព្ពណ្ណរូបាសីតិ ណវិរូបា អតិវិយ ពីភច្ឆរូបេន សមន្នាគតា អសិ។ ទុគ្គន្ធាតិ អនិដ្ឋគន្ធា។ បូតិ វាយសីតិ សរីរតោ កុណបគន្ធំ វាយសិ។ មក្ខិកាហិ បរិកិណ្ណាតិ នីលមក្ខិកាហិ សមន្តតោ អាកិណ្ណា។ កា នុ ត្វំ ឥធ តិដ្ឋសីតិ កា នាម ឯវរូបា ឥមស្មិំ ឋានេ តិដ្ឋសិ, ឥតោ ចិតោ ច វិចរសីតិ អត្ថោ។
Gāthāya paṭipucchi. Tattha naggāti niccoḷā. Dubbaṇṇarūpāsīti ṇavirūpā ativiya bībhaccharūpena samannāgatā asi. Duggandhāti aniṭṭhagandhā. Pūti vāyasīti sarīrato kuṇapagandhaṃ vāyasi. Makkhikāhi parikiṇṇāti nīlamakkhikāhi samantato ākiṇṇā. Kā nu tvaṃ idha tiṭṭhasīti kā nāma evarūpā imasmiṃ ṭhāne tiṭṭhasi, ito cito ca vicarasīti attho.
អថ សា បេតី មហាថេរេន ឯវំ បុដ្ឋា អត្តានំ បកាសេន្តី សត្តានំ សំវេគំ ជនេន្តី –
Atha sā petī mahātherena evaṃ puṭṭhā attānaṃ pakāsentī sattānaṃ saṃvegaṃ janentī –
២៧.
27.
‘‘អហំ ភទន្តេ បេតីម្ហិ, ទុគ្គតា យមលោកិកា;
‘‘Ahaṃ bhadante petīmhi, duggatā yamalokikā;
បាបកម្មំ ករិត្វាន, បេតលោកំ ឥតោ គតា។
Pāpakammaṃ karitvāna, petalokaṃ ito gatā.
២៨.
28.
‘‘កាលេន បញ្ច បុត្តានិ, សាយំ បញ្ច បុនាបរេ;
‘‘Kālena pañca puttāni, sāyaṃ pañca punāpare;
វិជាយិត្វាន ខាទាមិ, តេបិ នា ហោន្តិ មេ អលំ។
Vijāyitvāna khādāmi, tepi nā honti me alaṃ.
២៩.
29.
‘‘បរិឌយ្ហតិ ធូមាយតិ, ខុទាយ ហទយំ មម;
‘‘Pariḍayhati dhūmāyati, khudāya hadayaṃ mama;
បានីយំ ន លភេ បាតុំ, បស្ស មំ ព្យសនំ គត’’ន្តិ។ –
Pānīyaṃ na labhe pātuṃ, passa maṃ byasanaṃ gata’’nti. –
ឥមា តិស្សោ គាថា អភាសិ។
Imā tisso gāthā abhāsi.
២៧. តត្ថ ភទន្តេតិ ថេរំ គារវេន អាលបតិ។ ទុគ្គតាតិ ទុគ្គតិំ គតា។ យមលោកិកាតិ ‘‘យមលោកោ’’តិ លទ្ធនាមេ បេតលោកេ តត្ថ បរិយាបន្នភាវេន វិទិតា។ ឥតោ គតាតិ ឥតោ មនុស្សលោកតោ បេតលោកំ ឧបបជ្ជនវសេន គតា, ឧបបន្នាតិ អត្ថោ។
27. Tattha bhadanteti theraṃ gāravena ālapati. Duggatāti duggatiṃ gatā. Yamalokikāti ‘‘yamaloko’’ti laddhanāme petaloke tattha pariyāpannabhāvena viditā. Ito gatāti ito manussalokato petalokaṃ upapajjanavasena gatā, upapannāti attho.
២៨. កាលេនាតិ រត្តិយា វិភាតកាលេ។ ភុម្មត្ថេ ហិ ឯតំ ករណវចនំ។ បញ្ច បុត្តានីតិ បញ្ច បុត្តេ។ លិង្គវិបល្លាសេន ហេតំ វុត្តំ។ សាយំ បញ្ច បុនាបរេតិ សាយន្ហកាលេ បុន អបរេ បញ្ច បុត្តេ ខាទាមីតិ យោជនា។ វិជាយិត្វានាតិ ទិវសេ ទិវសេ ទស ទស បុត្តេ វិជាយិត្វា។ តេបិ នា ហោន្តិ មេ អលន្តិ តេបិ ទសបុត្តា ឯកទិវសំ មយ្ហំ ខុទាយ បដិឃាតាយ អហំ បរិយត្តា ន ហោន្តិ។ គាថាសុខត្ថញ្ហេត្ថ នា-ឥតិ ទីឃំ កត្វា វុត្តំ។
28.Kālenāti rattiyā vibhātakāle. Bhummatthe hi etaṃ karaṇavacanaṃ. Pañca puttānīti pañca putte. Liṅgavipallāsena hetaṃ vuttaṃ. Sāyaṃ pañca punāpareti sāyanhakāle puna apare pañca putte khādāmīti yojanā. Vijāyitvānāti divase divase dasa dasa putte vijāyitvā. Tepi nā honti me alanti tepi dasaputtā ekadivasaṃ mayhaṃ khudāya paṭighātāya ahaṃ pariyattā na honti. Gāthāsukhatthañhettha nā-iti dīghaṃ katvā vuttaṃ.
២៩. បរិឌយ្ហតិ ធូមាយតិ ខុទាយ ហទយំ មមាតិ ខុទាយ ជិឃច្ឆាយ ពាធិយមានាយ មម ហទយបទេសោ ឧទរគ្គិនា បរិសមន្តតោ ឈាយតិ ធូមាយតិ សន្តប្បតិ។ បានីយំ ន លភេ បាតុន្តិ បិបាសាភិភូតា តត្ថ តត្ថ វិចរន្តី បានីយម្បិ បាតុំ ន លភាមិ។ បស្ស មំ ព្យសនំ គតន្តិ បេតូបបត្តិយា សាធារណំ អសាធារណញ្ច ឥមំ ឦទិសំ ព្យសនំ ឧបគតំ មំ បស្ស, ភន្តេតិ អត្តនា អនុភវិយមានំ ទុក្ខំ ថេរស្ស បវេទេសិ។
29.Pariḍayhati dhūmāyati khudāya hadayaṃ mamāti khudāya jighacchāya bādhiyamānāya mama hadayapadeso udaragginā parisamantato jhāyati dhūmāyati santappati. Pānīyaṃ na labhe pātunti pipāsābhibhūtā tattha tattha vicarantī pānīyampi pātuṃ na labhāmi. Passa maṃ byasanaṃ gatanti petūpapattiyā sādhāraṇaṃ asādhāraṇañca imaṃ īdisaṃ byasanaṃ upagataṃ maṃ passa, bhanteti attanā anubhaviyamānaṃ dukkhaṃ therassa pavedesi.
តំ សុត្វា ថេរោ តាយ កតកម្មំ បុច្ឆន្តោ –
Taṃ sutvā thero tāya katakammaṃ pucchanto –
៣០.
30.
‘‘កិំ នុ កាយេន វាចាយ, មនសា ទុក្កដំ កតំ;
‘‘Kiṃ nu kāyena vācāya, manasā dukkaṭaṃ kataṃ;
កិស្ស កម្មវិបាកេន, បុត្តមំសានិ ខាទសី’’តិ។ –
Kissa kammavipākena, puttamaṃsāni khādasī’’ti. –
គាថមាហ។ តត្ថ ទុក្កដន្តិ ទុច្ចរិតំ។ កិស្ស កម្មវិបាកេនាតិ កីទិសស្ស កម្មស្ស វិបាកេន, កិំ បាណាតិបាតស្ស, ឧទាហុ អទិន្នាទានាទីសុ អញ្ញតរស្សាតិ អត្ថោ។ ‘‘កេន កម្មវិបាកេនា’’តិ កេចិ បឋន្តិ។
Gāthamāha. Tattha dukkaṭanti duccaritaṃ. Kissa kammavipākenāti kīdisassa kammassa vipākena, kiṃ pāṇātipātassa, udāhu adinnādānādīsu aññatarassāti attho. ‘‘Kena kammavipākenā’’ti keci paṭhanti.
អថ សា បេតី អត្តនា កតកម្មំ ថេរស្ស កថេន្តី –
Atha sā petī attanā katakammaṃ therassa kathentī –
៣១.
31.
‘‘សបតី មេ គព្ភិនី អាសិ, តស្សា បាបំ អចេតយិំ;
‘‘Sapatī me gabbhinī āsi, tassā pāpaṃ acetayiṃ;
សាហំ បទុដ្ឋមនសា, អករិំ គព្ភបាតនំ។
Sāhaṃ paduṭṭhamanasā, akariṃ gabbhapātanaṃ.
៣២.
32.
‘‘តស្ស ទ្វេមាសិកោ គព្ភោ, លោហិតញ្ញេវ បគ្ឃរិ;
‘‘Tassa dvemāsiko gabbho, lohitaññeva pagghari;
តទស្សា មាតា កុបិតា, មយ្ហំ ញាតី សមានយិ;
Tadassā mātā kupitā, mayhaṃ ñātī samānayi;
សបថញ្ច មំ អការេសិ, បរិភាសាបយី ច មំ។
Sapathañca maṃ akāresi, paribhāsāpayī ca maṃ.
៣៣.
33.
‘‘សាហំ ឃោរញ្ច សបថំ, មុសាវាទំ អភាសិសំ;
‘‘Sāhaṃ ghorañca sapathaṃ, musāvādaṃ abhāsisaṃ;
‘បុត្តមំសានិ ខាទាមិ, សចេ តំ បកតំ មយា’។
‘Puttamaṃsāni khādāmi, sace taṃ pakataṃ mayā’.
៣៤.
34.
‘‘តស្ស កម្មស្ស វិបាកេន, មុសាវាទស្ស ចូភយំ;
‘‘Tassa kammassa vipākena, musāvādassa cūbhayaṃ;
បុត្តមំសានិ ខាទាមិ, បុព្ពលោហិតមក្ខិតា’’តិ។ – គាថាយោ អភាសិ;
Puttamaṃsāni khādāmi, pubbalohitamakkhitā’’ti. – gāthāyo abhāsi;
៣១-៣២. តត្ថ សបតីតិ សមានបតិកា ឥត្ថី វុច្ចតិ។ តស្សា បាបំ អចេតយិន្តិ តស្ស សបតិយា បាបំ លុទ្ទកំ កម្មំ អចេតយិំ។ បទុដ្ឋមនសាតិ បទុដ្ឋចិត្តា, បទុដ្ឋេន វា មនសា។ ទ្វេមាសិកោតិ ទ្វេមាសជាតោ បតិដ្ឋិតោ ហុត្វា ទ្វេមាសិកា។ លោហិតញ្ញេវ បគ្ឃរីតិ វិបជ្ជមានោ រុហិរញ្ញេវ ហុត្វា វិស្សន្ទិ។ តទស្សា មាតា កុបិតា, មយ្ហំ ញាតី សមានយីតិ តទា អស្សា សបតិយា មាតា មយ្ហំ កុបិតា អត្តនោ ញាតកេ សមោធានេសិ។ ‘‘តតស្សា’’តិ វា បាឋោ, តតោ អស្សាតិ បទវិភាគោ។
31-32. Tattha sapatīti samānapatikā itthī vuccati. Tassā pāpaṃ acetayinti tassa sapatiyā pāpaṃ luddakaṃ kammaṃ acetayiṃ. Paduṭṭhamanasāti paduṭṭhacittā, paduṭṭhena vā manasā. Dvemāsikoti dvemāsajāto patiṭṭhito hutvā dvemāsikā. Lohitaññeva paggharīti vipajjamāno ruhiraññeva hutvā vissandi. Tadassā mātā kupitā, mayhaṃ ñātī samānayīti tadā assā sapatiyā mātā mayhaṃ kupitā attano ñātake samodhānesi. ‘‘Tatassā’’ti vā pāṭho, tato assāti padavibhāgo.
៣៣-៣៤. សបថន្តិ សបនំ។ បរិភាសាបយីតិ ភយេន តជ្ជាបេសិ។ សបថំ មុសាវាទំ អភាសិសន្តិ ‘‘សចេ តំ មយា កតំ, ឦទិសី ភវេយ្យ’’ន្តិ កតមេវ បាបំ អកតំ កត្វា ទស្សេន្តី មុសាវាទំ អភូតំ សបថំ អភាសិំ។ មុត្តមំសានិ ខាទាមិ, សចេតំ បកតំ មយាតិ ឥទំ តទា សបថស្ស កតាការទស្សនំ។ យទិ ឯតំ គព្ភបាតនបាបំ មយា កតំ, អាយតិំ បុនព្ភវាភិនិព្ពត្តិយំ មយ្ហំ បុត្តមំសានិយេវ ខាទេយ្យន្តិ អត្ថោ។ តស្ស កម្មស្សាតិ តស្ស គព្ភបាតនវសេន បកតស្ស បាណាតិបាតកម្មស្ស។ មុសាវាទស្ស ចាតិ មុសាវាទកម្មស្ស ច។ ឧភយន្តិ ឧភយស្សបិ កម្មស្ស ឧភយេន វិបាកេន។ ករណត្ថេ ហិ ឥទំ បច្ចត្តវចនំ។ បុព្ពលោហិតមក្ខិតាតិ បសវនវសេន បរិភិជ្ជនវសេន ច បុព្ពេន ច លោហិតេន ច មក្ខិតា ហុត្វា បុត្តមំសានិ ខាទាមីតិ យោជនា។
33-34.Sapathanti sapanaṃ. Paribhāsāpayīti bhayena tajjāpesi. Sapathaṃ musāvādaṃ abhāsisanti ‘‘sace taṃ mayā kataṃ, īdisī bhaveyya’’nti katameva pāpaṃ akataṃ katvā dassentī musāvādaṃ abhūtaṃ sapathaṃ abhāsiṃ. Muttamaṃsāni khādāmi, sacetaṃ pakataṃ mayāti idaṃ tadā sapathassa katākāradassanaṃ. Yadi etaṃ gabbhapātanapāpaṃ mayā kataṃ, āyatiṃ punabbhavābhinibbattiyaṃ mayhaṃ puttamaṃsāniyeva khādeyyanti attho. Tassa kammassāti tassa gabbhapātanavasena pakatassa pāṇātipātakammassa. Musāvādassa cāti musāvādakammassa ca. Ubhayanti ubhayassapi kammassa ubhayena vipākena. Karaṇatthe hi idaṃ paccattavacanaṃ. Pubbalohitamakkhitāti pasavanavasena paribhijjanavasena ca pubbena ca lohitena ca makkhitā hutvā puttamaṃsāni khādāmīti yojanā.
ឯវំ សា បេតី អត្តនោ កម្មវិបាកំ បវេទេត្វា បុន ថេរេ ឯវមាហ – ‘‘អហំ, ភន្តេ, ឥមស្មិំយេវ គាមេ អសុកស្ស កុដុម្ពិកស្ស ភរិយា ឥស្សាបកតា ហុត្វា បាបកម្មំ កត្វា ឯវំ បេតយោនិយំ និព្ពត្តា។ សាធុ, ភន្តេ, តស្ស កុដុម្ពិកស្ស គេហំ គច្ឆថ, សោ តុម្ហាកំ ទានំ ទស្សតិ, តំ ទក្ខិណំ មយ្ហំ ឧទ្ទិសាបេយ្យាថ, ឯវំ មេ ឥតោ បេតលោកតោ មុត្តិ ភវិស្សតី’’តិ។ ថេរា តំ សុត្វា តំ អនុកម្បមានា ឧល្លុម្បនសភាវសណ្ឋិតា តស្ស កុដុម្ពិកស្ស គេហំ បិណ្ឌាយ បវិសិំសុ។ កុដម្ពិកោ ថេរេ ទិស្វា សញ្ជាតប្បសាទោ បច្ចុគ្គន្ត្វា បត្តានិ គហេត្វា ថេរេ អាសនេសុ និសីទាបេត្វា បណីតេន អាហារេន ភោជេតុំ អារភិ។ ថេរា តំ បវត្តិំ កុដុម្ពិកស្ស អារោចេត្វា តំ ទានំ តស្សា បេតិយា ឧទ្ទិសាបេសុំ។ តង្ខណញ្ញេវ ច សា បេតី តតោ ទុក្ខតោ អបេតា ឧឡារសម្បត្តិំ បដិលភិត្វា រត្តិយំ កុដុម្ពិកស្ស អត្តានំ ទស្សេសិ។ អថ ថេរា អនុក្កមេន សាវត្ថិំ គន្ត្វា ភគវតោ តមត្ថំ អារោចេសុំ។ ភគវា ច តមត្ថំ អដ្ឋុប្បត្តិំ កត្វា សម្បត្តបរិសាយ ធម្មំ ទេសេសិ។ ទេសនាវសានេ មហាជនោ បដិលទ្ធសំវេគោ ឥស្សាមច្ឆេរតោ បដិវិរមិ។ ឯវំ សា ទេសនា មហាជនស្ស សាត្ថិកា អហោសីតិ។
Evaṃ sā petī attano kammavipākaṃ pavedetvā puna there evamāha – ‘‘ahaṃ, bhante, imasmiṃyeva gāme asukassa kuṭumbikassa bhariyā issāpakatā hutvā pāpakammaṃ katvā evaṃ petayoniyaṃ nibbattā. Sādhu, bhante, tassa kuṭumbikassa gehaṃ gacchatha, so tumhākaṃ dānaṃ dassati, taṃ dakkhiṇaṃ mayhaṃ uddisāpeyyātha, evaṃ me ito petalokato mutti bhavissatī’’ti. Therā taṃ sutvā taṃ anukampamānā ullumpanasabhāvasaṇṭhitā tassa kuṭumbikassa gehaṃ piṇḍāya pavisiṃsu. Kuṭambiko there disvā sañjātappasādo paccuggantvā pattāni gahetvā there āsanesu nisīdāpetvā paṇītena āhārena bhojetuṃ ārabhi. Therā taṃ pavattiṃ kuṭumbikassa ārocetvā taṃ dānaṃ tassā petiyā uddisāpesuṃ. Taṅkhaṇaññeva ca sā petī tato dukkhato apetā uḷārasampattiṃ paṭilabhitvā rattiyaṃ kuṭumbikassa attānaṃ dassesi. Atha therā anukkamena sāvatthiṃ gantvā bhagavato tamatthaṃ ārocesuṃ. Bhagavā ca tamatthaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattaparisāya dhammaṃ desesi. Desanāvasāne mahājano paṭiladdhasaṃvego issāmaccherato paṭivirami. Evaṃ sā desanā mahājanassa sātthikā ahosīti.
បញ្ចបុត្តខាទកបេតិវត្ថុវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Pañcaputtakhādakapetivatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / បេតវត្ថុបាឡិ • Petavatthupāḷi / ៦. បញ្ចបុត្តខាទបេតិវត្ថុ • 6. Pañcaputtakhādapetivatthu
