Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / បេតវត្ថុ-អដ្ឋកថា • Petavatthu-aṭṭhakathā

៤. នន្ទាបេតិវត្ថុវណ្ណនា

4. Nandāpetivatthuvaṇṇanā

កាឡី ទុព្ពណ្ណរូបាសីតិ ឥទំ សត្ថរិ ជេតវនេ វិហរន្តេ នន្ទំ នាម បេតិំ អារព្ភ វុត្តំ។ សាវត្ថិយា កិរ អវិទូរេ អញ្ញតរស្មិំ គាមកេ នន្ទិសេនោ នាម ឧបាសកោ អហោសិ សទ្ធោ បសន្នោ។ ភរិយា បនស្ស នន្ទា នាម អស្សទ្ធា អប្បសន្នា មច្ឆរិនី ចណ្ឌី ផរុសវចនា សាមិកេ អគារវា អគ្គតិស្សា សស្សុំ ចោរិវាទេន អក្កោសតិ បរិភាសតិ។ សា អបរេន សមយេន កាលំ កត្វា បេតយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា តស្សេវ គាមស្ស អវិទូរេ វិចរន្តី ឯកទិវសំ នន្ទិសេនស្ស ឧបាសកស្ស គាមតោ និក្ខមន្តស្ស អវិទូរេ អត្តានំ ទស្សេសិ។ សោ តំ ទិស្វា –

Kāḷī dubbaṇṇarūpāsīti idaṃ satthari jetavane viharante nandaṃ nāma petiṃ ārabbha vuttaṃ. Sāvatthiyā kira avidūre aññatarasmiṃ gāmake nandiseno nāma upāsako ahosi saddho pasanno. Bhariyā panassa nandā nāma assaddhā appasannā maccharinī caṇḍī pharusavacanā sāmike agāravā aggatissā sassuṃ corivādena akkosati paribhāsati. Sā aparena samayena kālaṃ katvā petayoniyaṃ nibbattitvā tasseva gāmassa avidūre vicarantī ekadivasaṃ nandisenassa upāsakassa gāmato nikkhamantassa avidūre attānaṃ dassesi. So taṃ disvā –

១៦៨.

168.

‘‘កាឡី ទុព្ពណ្ណរូបាសិ, ផរុសា ភីរុទស្សនា;

‘‘Kāḷī dubbaṇṇarūpāsi, pharusā bhīrudassanā;

បិង្គលាសិ កឡារាសិ, ន តំ មញ្ញាមិ មានុសិ’’ន្តិ។ –

Piṅgalāsi kaḷārāsi, na taṃ maññāmi mānusi’’nti. –

គាថាយ អជ្ឈភាសិ។ តត្ថ កាឡីតិ កាឡវណ្ណា, ឈាមង្គារសទិសោ ហិស្សា វណ្ណោ អហោសិ។ ផរុសាតិ ខរគត្តា។ ភីរុទស្សនាតិ ភយានកទស្សនា សប្បដិភយាការា។ ‘‘ភារុទស្សនា’’តិ វា បាឋោ, ភារិយទស្សនា, ទុព្ពណ្ណតាទិនា ទុទ្ទសិកាតិ អត្ថោ។ បិង្គលាតិ បិង្គលលោចនា។ កឡារាតិ កឡារទន្តា។ ន តំ មញ្ញាមិ មានុសិន្តិ អហំ តំ មានុសិន្តិ ន មញ្ញាមិ, បេតិមេវ ច តំ មញ្ញាមីតិ អធិប្បាយោ។ តំ សុត្វា បេតី អត្តានំ បកាសេន្តី –

Gāthāya ajjhabhāsi. Tattha kāḷīti kāḷavaṇṇā, jhāmaṅgārasadiso hissā vaṇṇo ahosi. Pharusāti kharagattā. Bhīrudassanāti bhayānakadassanā sappaṭibhayākārā. ‘‘Bhārudassanā’’ti vā pāṭho, bhāriyadassanā, dubbaṇṇatādinā duddasikāti attho. Piṅgalāti piṅgalalocanā. Kaḷārāti kaḷāradantā. Na taṃ maññāmi mānusinti ahaṃ taṃ mānusinti na maññāmi, petimeva ca taṃ maññāmīti adhippāyo. Taṃ sutvā petī attānaṃ pakāsentī –

១៦៩.

169.

‘‘អហំ នន្ទា នន្ទិសេន, ភរិយា តេ បុរេ អហុំ;

‘‘Ahaṃ nandā nandisena, bhariyā te pure ahuṃ;

បាបកម្មំ ករិត្វាន, បេតលោកំ ឥតោ គតា’’តិ។ –

Pāpakammaṃ karitvāna, petalokaṃ ito gatā’’ti. –

គាថមាហ ។ តត្ថ អហំ នន្ទា នន្ទិសេនាតិ សាមិ នន្ទិសេន អហំ នន្ទា នាម។ ភរិយា តេ បុរេ អហុន្តិ បុរិមជាតិយំ តុយ្ហំ ភរិយា អហោសិំ។ ឥតោ បរំ –

Gāthamāha . Tattha ahaṃ nandā nandisenāti sāmi nandisena ahaṃ nandā nāma. Bhariyā te pure ahunti purimajātiyaṃ tuyhaṃ bhariyā ahosiṃ. Ito paraṃ –

១៧០.

170.

‘‘កិំ នុ កាយេន វាចាយ, មនសា ទុក្កដំ កតំ;

‘‘Kiṃ nu kāyena vācāya, manasā dukkaṭaṃ kataṃ;

កិស្ស កម្មវិបាកេន, បេតលោកំ ឥតោ គតា’’តិ។ –

Kissa kammavipākena, petalokaṃ ito gatā’’ti. –

តស្ស ឧបាសកស្ស បុច្ឆា។ អថស្ស សា –

Tassa upāsakassa pucchā. Athassa sā –

១៧១.

171.

‘‘ចណ្ឌី ច ផរុសា ចាសិំ, តយិ ចាបិ អគារវា;

‘‘Caṇḍī ca pharusā cāsiṃ, tayi cāpi agāravā;

តាហំ ទុរុត្តំ វត្វាន, បេតលោកំ ឥតោ គតា’’តិ។ –

Tāhaṃ duruttaṃ vatvāna, petalokaṃ ito gatā’’ti. –

វិស្សជ្ជេសិ។ បុន សោ –

Vissajjesi. Puna so –

១៧២.

172.

‘‘ហន្ទុត្តរីយំ ទទាមិ តេ, ឥមំ ទុស្សំ និវាសយ;

‘‘Handuttarīyaṃ dadāmi te, imaṃ dussaṃ nivāsaya;

ឥមំ ទុស្សំ និវាសេត្វា, ឯហិ នេស្សាមិ តំ ឃរំ។

Imaṃ dussaṃ nivāsetvā, ehi nessāmi taṃ gharaṃ.

១៧៣.

173.

‘‘វត្ថញ្ច អន្នបានញ្ច, លច្ឆសិ ត្វំ ឃរំ គតា;

‘‘Vatthañca annapānañca, lacchasi tvaṃ gharaṃ gatā;

បុត្តេ ច តេ បស្សិស្សសិ, សុណិសាយោ ច ទក្ខសី’’តិ។ – អថស្ស សា –

Putte ca te passissasi, suṇisāyo ca dakkhasī’’ti. – athassa sā –

១៧៤.

174.

‘‘ហត្ថេន ហត្ថេ តេ ទិន្នំ, ន មយ្ហំ ឧបកប្បតិ;

‘‘Hatthena hatthe te dinnaṃ, na mayhaṃ upakappati;

ភិក្ខូ ច សីលសម្បន្នេ, វីតរាគេ ពហុស្សុតេ។

Bhikkhū ca sīlasampanne, vītarāge bahussute.

១៧៥.

175.

‘‘តប្បេហិ អន្នបានេន, មម ទក្ខិណមាទិស;

‘‘Tappehi annapānena, mama dakkhiṇamādisa;

តទាហំ សុខិតា ហេស្សំ, សព្ពកាមសមិទ្ធិនី’’តិ។ –

Tadāhaṃ sukhitā hessaṃ, sabbakāmasamiddhinī’’ti. –

ទ្វេ គាថា អភាសិ។ តតោ –

Dve gāthā abhāsi. Tato –

១៧៦.

176.

‘‘សាធូតិ សោ បដិស្សុត្វា, ទានំ វិបុលមាកិរិ;

‘‘Sādhūti so paṭissutvā, dānaṃ vipulamākiri;

អន្នំ បានំ ខាទនីយំ, វត្ថសេនាសនានិ ច;

Annaṃ pānaṃ khādanīyaṃ, vatthasenāsanāni ca;

ឆត្តំ គន្ធញ្ច មាលញ្ច, វិវិធា ច ឧបាហនា។

Chattaṃ gandhañca mālañca, vividhā ca upāhanā.

១៧៧.

177.

‘‘ភិក្ខូ ច សីលសម្បន្នេ, វីតរាគេ ពហុស្សុតេ;

‘‘Bhikkhū ca sīlasampanne, vītarāge bahussute;

តប្បេត្វា អន្នបានេន, តស្សា ទក្ខិណមាទិសី។

Tappetvā annapānena, tassā dakkhiṇamādisī.

១៧៨.

178.

‘‘សមនន្តរានុទ្ទិដ្ឋេ , វិបាកោ ឧទបជ្ជថ;

‘‘Samanantarānuddiṭṭhe , vipāko udapajjatha;

ភោជនច្ឆាទនបានីយំ, ទក្ខិណាយ ឥទំ ផលំ។

Bhojanacchādanapānīyaṃ, dakkhiṇāya idaṃ phalaṃ.

១៧៩.

179.

‘‘តតោ សុទ្ធា សុចិវសនា, កាសិកុត្តមធារិនី;

‘‘Tato suddhā sucivasanā, kāsikuttamadhārinī;

វិចិត្តវត្ថាភរណា, សាមិកំ ឧបសង្កមី’’តិ។ –

Vicittavatthābharaṇā, sāmikaṃ upasaṅkamī’’ti. –

ចតស្សោ គាថា សង្គីតិការេហិ វុត្តា។ តតោ បរំ –

Catasso gāthā saṅgītikārehi vuttā. Tato paraṃ –

១៨០.

180.

‘‘អភិក្កន្តេន វណ្ណេន, យា ត្វំ តិដ្ឋសិ ទេវតេ;

‘‘Abhikkantena vaṇṇena, yā tvaṃ tiṭṭhasi devate;

ឱភាសេន្តី ទិសា សព្ពា, ឱសធី វិយ តារកា។

Obhāsentī disā sabbā, osadhī viya tārakā.

១៨១.

181.

‘‘កេន តេតាទិសោ វណ្ណោ, កេន តេ ឥធ មិជ្ឈតិ;

‘‘Kena tetādiso vaṇṇo, kena te idha mijjhati;

ឧប្បជ្ជន្តិ ច តេ ភោគា, យេ កេចិ មនសោ បិយា។

Uppajjanti ca te bhogā, ye keci manaso piyā.

១៨២.

182.

‘‘បុច្ឆាមិ តំ ទេវិ មហានុភាវេ, មនុស្សភូតា កិមកាសិ បុញ្ញំ;

‘‘Pucchāmi taṃ devi mahānubhāve, manussabhūtā kimakāsi puññaṃ;

កេនាសិ ឯវំ ជលិតានុភាវា, វណ្ណោ ច តេ សព្ពទិសា បភាសតី’’តិ។

Kenāsi evaṃ jalitānubhāvā, vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī’’ti.

១៨៣.

183.

‘‘អហំ នន្ទា នន្ទិសេន, ភរិយា តេ បុរេ អហុំ;

‘‘Ahaṃ nandā nandisena, bhariyā te pure ahuṃ;

បាបកម្មំ ករិត្វាន, បេតលោកំ ឥតោ គតា។

Pāpakammaṃ karitvāna, petalokaṃ ito gatā.

១៨៤.

184.

‘‘តវ ទិន្នេន ទានេន, មោទាមិ អកុតោភយា;

‘‘Tava dinnena dānena, modāmi akutobhayā;

ចិរំ ជីវ គហបតិ, សហ សព្ពេហិ ញាតិភិ;

Ciraṃ jīva gahapati, saha sabbehi ñātibhi;

អសោកំ វិរជំ ខេមំ, អាវាសំ វសវត្តិនំ។

Asokaṃ virajaṃ khemaṃ, āvāsaṃ vasavattinaṃ.

១៨៥.

185.

‘‘ឥធ ធម្មំ ចរិត្វាន, ទានំ ទត្វា គហបតិ;

‘‘Idha dhammaṃ caritvāna, dānaṃ datvā gahapati;

វិនេយ្យ មច្ឆេរមលំ សមូលំ, អនិន្ទិតោ សគ្គមុបេហិ ឋាន’’ន្តិ។ –

Vineyya maccheramalaṃ samūlaṃ, anindito saggamupehi ṭhāna’’nti. –

ឧបាសកស្ស ច បេតិយា ច វចនបដិវចនគាថា។

Upāsakassa ca petiyā ca vacanapaṭivacanagāthā.

១៧៦. តត្ថ ទានំ វិបុលមាកិរីតិ ឧក្ខិណេយ្យខេត្តេ ទេយ្យធម្មពីជំ វិប្បកិរន្តោ វិយ មហាទានំ បវត្តេសិ។ សេសំ អនន្តរវត្ថុសទិសមេវ។

176. Tattha dānaṃ vipulamākirīti ukkhiṇeyyakhette deyyadhammabījaṃ vippakiranto viya mahādānaṃ pavattesi. Sesaṃ anantaravatthusadisameva.

ឯវំ សា អត្តនោ ទិព្ពសម្បត្តិំ តស្សា ច ការណំ នន្ទិសេនស្ស វិភាវេត្វា អត្តនោ វសនដ្ឋានមេវ គតា។ ឧបាសកោ តំ បវត្តិំ ភិក្ខូនំ អារោចេសិ , ភិក្ខូ ភគវតោ អារោចេសុំ។ ភគវា តមត្ថំ អដ្ឋុប្បត្តិំ កត្វា សម្បត្តបរិសាយ ធម្មំ ទេសេសិ។ សា ទេសនា មហាជនស្ស សាត្ថិកា អហោសីតិ។

Evaṃ sā attano dibbasampattiṃ tassā ca kāraṇaṃ nandisenassa vibhāvetvā attano vasanaṭṭhānameva gatā. Upāsako taṃ pavattiṃ bhikkhūnaṃ ārocesi , bhikkhū bhagavato ārocesuṃ. Bhagavā tamatthaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattaparisāya dhammaṃ desesi. Sā desanā mahājanassa sātthikā ahosīti.

នន្ទាបេតិវត្ថុវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Nandāpetivatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / បេតវត្ថុបាឡិ • Petavatthupāḷi / ៤. នន្ទាបេតិវត្ថុ • 4. Nandāpetivatthu


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact