| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៤៧។៣០
The Related Suttas Collection 47.30
៣។ សីលដ្ឋិតិវគ្គ
3. Ethics and Duration
មានទិន្នសុត្ត
With Mānadinna
តំយេវ និទានំ។ តេន ខោ បន សមយេន មានទិន្នោ គហបតិ អាពាធិកោ ហោតិ ទុក្ខិតោ ពាឡ្ហគិលានោ។ អថ ខោ មានទិន្នោ គហបតិ អញ្ញតរំ បុរិសំ អាមន្តេសិ:
The same setting. Now at that time the householder Mānadinna was sick, suffering, gravely ill. Then he addressed a man:
“ឯហិ ត្វំ, អម្ភោ បុរិស …បេ…
“Please, mister, go to Venerable Ānanda …” …
ន មេ, ភន្តេ, ខមនីយំ ន យាបនីយំ។ ពាឡ្ហា មេ ទុក្ខា វេទនា អភិក្កមន្តិ, នោ បដិក្កមន្តិ; អភិក្កមោសានំ បញ្ញាយតិ, នោ បដិក្កមោតិ។ ឯវរូបាយ ចាហំ, ភន្តេ, ទុក្ខាយ វេទនាយ ផុដ្ឋោ សមានោ កាយេ កាយានុបស្សី វិហរាមិ អាតាបី សម្បជានោ សតិមា, វិនេយ្យ លោកេ អភិជ្ឈាទោមនស្សំ; វេទនាសុ …បេ… ចិត្តេ …បេ… ធម្មេសុ ធម្មានុបស្សី វិហរាមិ អាតាបី សម្បជានោ សតិមា, វិនេយ្យ លោកេ អភិជ្ឈាទោមនស្សំ។ យានិ ចិមានិ, ភន្តេ, ភគវតា បញ្ចោរម្ភាគិយានិ សំយោជនានិ ទេសិតានិ, នាហំ, ភន្តេ, តេសំ កិញ្ចិ អត្តនិ អប្បហីនំ សមនុបស្សាមី”តិ។
“Sir, I’m not keeping well, I’m not alright. The pain is terrible and growing, not fading; its growing is evident, not its fading. When I experience such painful feelings I meditate watching, again and again, an aspect of the body—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. I meditate watching, again and again, an aspect of feelings … mind … principles—keen, aware, and mindful, rid of covetousness and displeasure for the world. And of the five lower fetters taught by the Buddha, I don’t see any that I haven’t given up.”
“លាភា តេ, គហបតិ, សុលទ្ធំ តេ, គហបតិ។ អនាគាមិផលំ តយា, គហបតិ, ព្យាកតន៑”តិ។
“You’re fortunate, householder, so very fortunate! You have declared the fruit of non-return.”
ទសមំ។
សីលដ្ឋិតិវគ្គោ តតិយោ។
តស្សុទ្ទានំ
សីលំ ឋិតិ បរិហានំ, សុទ្ធំ ព្រាហ្មណបទេសំ; សមត្តំ លោកោ សិរិវឌ្ឍោ, មានទិន្នេន តេ ទសាតិ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
