| Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ថេរគាថា-អដ្ឋកថា • Theragāthā-aṭṭhakathā |
២. គោទត្តត្ថេរគាថាវណ្ណនា
2. Godattattheragāthāvaṇṇanā
យថាបិ ភទ្ទោតិអាទិកា អាយស្មតោ គោទត្តត្ថេរស្ស គាថា។ កា ឧប្បត្តិ? អយម្បិ បុរិមពុទ្ធេសុ កតាធិការោ តត្ថ តត្ថ ភវេ វិវដ្ដូបនិស្សយំ កុសលំ ឧបចិនិត្វា ទេវមនុស្សេសុ សំសរន្តោ ឥមស្មិំ ពុទ្ធុប្បាទេ សាវត្ថិយំ សត្ថវាហកុលេ និព្ពត្តោ។ គោទត្តោតិ នាមេន វយប្បត្តោ បិតរិ កាលង្កតេ កុដុម្ពំ សណ្ឋបេន្តោ បញ្ចហិ សកដសតេហិ ភណ្ឌំ អាទាយ អបរាបរំ សញ្ចរិត្វា វាណិជ្ជេន ជីវិកំ កប្បេតិ យថាវិភវំ បុញ្ញានិបិ ករោតិ។ សោ ឯកទិវសំ អន្តរាមគ្គេ ធុរេ យុត្តគោណេ វហិតុំ អសក្កោន្តេ បតិតេ មនុស្សេសុ តំ វុដ្ឋាបេតុំ អសក្កោន្តេសុ សយមេវ គន្ត្វា តំ នង្គុដ្ឋេ គាឡ្ហំ វិជ្ឈិ។ គោណោ ‘‘អយំ អសប្បុរិសោ មម ពលាពលំ អជានន្តោ គាឡ្ហំ វិជ្ឈតី’’តិ កុទ្ធោ មនុស្សវាចាយ, ‘‘ភោ គោទត្ត, អហំ ឯត្តកំ កាលំ អត្តនោ ពលំ អនិគុហន្តោ តុយ្ហំ ភារំ វហិំ, អជ្ជ បន អសមត្ថភាវេន បតិតំ មំ អតិវិយ ពាធសិ, ហោតុ, ឥតោ ចវិត្វា និព្ពត្តនិព្ពត្តដ្ឋានេ តំ ពាធេតុំ សមត្ថោ បដិសត្តុ ភវេយ្យ’’ន្តិ បត្ថនានុរូបេន អក្កោសិ។ តំ សុត្វា គោទត្តោ ‘‘ឯវំ នាម សត្តេ ពាធេត្វា កិំ ឥមាយ ជីវិកាយា’’តិ សំវេគជាតោ សព្ពំ វិភវំ បហាយ អញ្ញតរស្ស មហាថេរស្ស សន្តិកេ បព្ពជិត្វា វិបស្សនាយ កម្មំ ករោន្តោ នចិរស្សេវ អរហត្តំ បត្វា សមាបត្តិសុខេន វីតិនាមេន្តោ ឯកទិវសំ អត្តនោ សន្តិកំ ឧបគតានំ គហដ្ឋបព្ពជិតានំ អរិយគណានំ លោកធម្មេ អារព្ភ ធម្មំ កថេន្តោ –
Yathāpi bhaddotiādikā āyasmato godattattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayaṃ kusalaṃ upacinitvā devamanussesu saṃsaranto imasmiṃ buddhuppāde sāvatthiyaṃ satthavāhakule nibbatto. Godattoti nāmena vayappatto pitari kālaṅkate kuṭumbaṃ saṇṭhapento pañcahi sakaṭasatehi bhaṇḍaṃ ādāya aparāparaṃ sañcaritvā vāṇijjena jīvikaṃ kappeti yathāvibhavaṃ puññānipi karoti. So ekadivasaṃ antarāmagge dhure yuttagoṇe vahituṃ asakkonte patite manussesu taṃ vuṭṭhāpetuṃ asakkontesu sayameva gantvā taṃ naṅguṭṭhe gāḷhaṃ vijjhi. Goṇo ‘‘ayaṃ asappuriso mama balābalaṃ ajānanto gāḷhaṃ vijjhatī’’ti kuddho manussavācāya, ‘‘bho godatta, ahaṃ ettakaṃ kālaṃ attano balaṃ aniguhanto tuyhaṃ bhāraṃ vahiṃ, ajja pana asamatthabhāvena patitaṃ maṃ ativiya bādhasi, hotu, ito cavitvā nibbattanibbattaṭṭhāne taṃ bādhetuṃ samattho paṭisattu bhaveyya’’nti patthanānurūpena akkosi. Taṃ sutvā godatto ‘‘evaṃ nāma satte bādhetvā kiṃ imāya jīvikāyā’’ti saṃvegajāto sabbaṃ vibhavaṃ pahāya aññatarassa mahātherassa santike pabbajitvā vipassanāya kammaṃ karonto nacirasseva arahattaṃ patvā samāpattisukhena vītināmento ekadivasaṃ attano santikaṃ upagatānaṃ gahaṭṭhapabbajitānaṃ ariyagaṇānaṃ lokadhamme ārabbha dhammaṃ kathento –
៦៥៩.
659.
‘‘យថាបិ ភទ្ទោ អាជញ្ញោ, ធុរេ យុត្តោ ធុរស្សហោ;
‘‘Yathāpi bhaddo ājañño, dhure yutto dhurassaho;
មថិតោ អតិភារេន, សំយុគំ នាតិវត្តតិ។
Mathito atibhārena, saṃyugaṃ nātivattati.
៦៦០.
660.
‘‘ឯវំ បញ្ញាយ យេ តិត្តា, សមុទ្ទោ វារិនា យថា;
‘‘Evaṃ paññāya ye tittā, samuddo vārinā yathā;
ន បរេ អតិមញ្ញន្តិ, អរិយធម្មោវ បាណិនំ។
Na pare atimaññanti, ariyadhammova pāṇinaṃ.
៦៦១.
661.
‘‘កាលេ កាលវសំ បត្តា, ភវាភវវសំ គតា;
‘‘Kāle kālavasaṃ pattā, bhavābhavavasaṃ gatā;
នរា ទុក្ខំ និគច្ឆន្តិ, តេធ សោចន្តិ មាណវា។
Narā dukkhaṃ nigacchanti, tedha socanti māṇavā.
៦៦២.
662.
‘‘ឧន្នតា សុខធម្មេន, ទុក្ខធម្មេន ចោនតា;
‘‘Unnatā sukhadhammena, dukkhadhammena conatā;
ទ្វយេន ពាលា ហញ្ញន្តិ, យថាភូតំ អទស្សិនោ។
Dvayena bālā haññanti, yathābhūtaṃ adassino.
៦៦៣.
663.
‘‘យេ ច ទុក្ខេ សុខស្មិញ្ច, មជ្ឈេ សិព្ពិនិមច្ចគូ;
‘‘Ye ca dukkhe sukhasmiñca, majjhe sibbinimaccagū;
ឋិតា តេ ឥន្ទខីលោវ, ន តេ ឧន្នតឱនតា។
Ṭhitā te indakhīlova, na te unnataonatā.
៦៦៤.
664.
‘‘ន ហេវ លាភេ នាលាភេ, ន យសេ ន ច កិត្តិយា;
‘‘Na heva lābhe nālābhe, na yase na ca kittiyā;
ន និន្ទាយំ បសំសាយ, ន តេ ទុក្ខេ សុខម្ហិ ច។
Na nindāyaṃ pasaṃsāya, na te dukkhe sukhamhi ca.
៦៦៥.
665.
‘‘សព្ពត្ថ តេ ន លិម្បន្តិ, ឧទពិន្ទុវ បោក្ខរេ;
‘‘Sabbattha te na limpanti, udabinduva pokkhare;
សព្ពត្ថ សុខិតា ធីរា, សព្ពត្ថ អបរាជិតា។
Sabbattha sukhitā dhīrā, sabbattha aparājitā.
៦៦៦.
666.
‘‘ធម្មេន ច អលាភោ យោ, យោ ច លាភោ អធម្មិកោ;
‘‘Dhammena ca alābho yo, yo ca lābho adhammiko;
អលាភោ ធម្មិកោ សេយ្យោ, យញ្ចេ លាភោ អធម្មិកោ។
Alābho dhammiko seyyo, yañce lābho adhammiko.
៦៦៧.
667.
‘‘យសោ ច អប្បពុទ្ធីនំ, វិញ្ញូនំ អយសោ ច យោ;
‘‘Yaso ca appabuddhīnaṃ, viññūnaṃ ayaso ca yo;
អយសោវ សេយ្យោ វិញ្ញូនំ, ន យសោ អប្បពុទ្ធិនំ។
Ayasova seyyo viññūnaṃ, na yaso appabuddhinaṃ.
៦៦៨.
668.
‘‘ទុម្មេធេហិ បសំសា ច, វិញ្ញូហិ គរហា ច យា;
‘‘Dummedhehi pasaṃsā ca, viññūhi garahā ca yā;
គរហាវ សេយ្យោ វិញ្ញូហិ, យញ្ចេ ពាលប្បសំសនា។
Garahāva seyyo viññūhi, yañce bālappasaṃsanā.
៦៦៩.
669.
‘‘សុខញ្ច កាមមយិកំ, ទុក្ខញ្ច បវិវេកិយំ;
‘‘Sukhañca kāmamayikaṃ, dukkhañca pavivekiyaṃ;
បវិវេកទុក្ខំ សេយ្យោ, យញ្ចេ កាមមយំ សុខំ។
Pavivekadukkhaṃ seyyo, yañce kāmamayaṃ sukhaṃ.
៦៧០.
670.
‘‘ជីវិតញ្ច អធម្មេន, ធម្មេន មរណញ្ច យំ;
‘‘Jīvitañca adhammena, dhammena maraṇañca yaṃ;
មរណំ ធម្មិកំ សេយ្យោ, យញ្ចេ ជីវេ អធម្មិកំ។
Maraṇaṃ dhammikaṃ seyyo, yañce jīve adhammikaṃ.
៦៧១.
671.
‘‘កាមកោបប្បហីនា យេ, សន្តចិត្តា ភវាភវេ;
‘‘Kāmakopappahīnā ye, santacittā bhavābhave;
ចរន្តិ លោកេ អសិតា, នត្ថិ តេសំ បិយាបិយំ។
Caranti loke asitā, natthi tesaṃ piyāpiyaṃ.
៦៧២.
672.
‘‘ភាវយិត្វាន ពោជ្ឈង្គេ, ឥន្ទ្រិយានិ ពលានិ ច;
‘‘Bhāvayitvāna bojjhaṅge, indriyāni balāni ca;
បប្បុយ្យ បរមំ សន្តិំ, បរិនិព្ពន្តិនាសវា’’តិ។ – ឥមា គាថា អភាសិ;
Pappuyya paramaṃ santiṃ, parinibbantināsavā’’ti. – imā gāthā abhāsi;
តត្ថ អាជញ្ញោតិ, ឧសភាជានីយោ។ ធុរេ យុត្តោតិ, សកដធុរេ យោជិតោ។ ធុរស្សហោតិ, ធុរវាហោ។ គាថាសុខត្ថញ្ចេត្ថ ទ្វិសការតោ និទ្ទេសោ កតោ, សកដភារំ វហិតុំ សមត្ថោតិ អត្ថោ។ មថិតោ អតិភារេនាតិ, អតិភារេន គរុភារេន បីឡិតោ។ ‘‘មទ្ទិតោ’’តិបិ បាឡិ, សោ ឯវត្ថោ។ សំយុគន្តិ, អត្តនោ ខន្ធេ ឋបិតំ យុគំ នាតិវត្តតិ ន អតិក្កាមេតិ, សម្មា យោ ឧទ្ធរិត្វា ធុរំ ឆឌ្ឌេត្វា ន តិដ្ឋតិ។ ឯវន្តិ យថា សោ ធោរយ្ហោ អត្តនោ ភទ្រាជានីយតាយ អត្តនោ ធីរវីរតាយ អត្តនោ ភារំ នាតិវត្តតិ ន បរិច្ចជតិ, ឯវំ យេ វារិនា វិយ មហាសមុទ្ទោ លោកិយលោកុត្តរាយ បញ្ញាយ តិត្តា ធាតា បរិបុណ្ណា, តេ បរេ និហីនបញ្ញេ ន អតិមញ្ញន្តិ, ន បរិភវន្តិ។ តត្ថ ការណមាហ ‘‘អរិយធម្មោវ បាណិន’’ន្តិ, បាណិនំ សត្តេសុ អយំ អរិយានំ ធម្មោ យទិទំ តេសំ បញ្ញាយ បារិបូរិំ គតត្តា លាភាទិនា អត្តានុក្កំសនំ វិយ អលាភាទិនា បរេសំ អវម្ភនំ។
Tattha ājaññoti, usabhājānīyo. Dhure yuttoti, sakaṭadhure yojito. Dhurassahoti, dhuravāho. Gāthāsukhatthañcettha dvisakārato niddeso kato, sakaṭabhāraṃ vahituṃ samatthoti attho. Mathito atibhārenāti, atibhārena garubhārena pīḷito. ‘‘Maddito’’tipi pāḷi, so evattho. Saṃyuganti, attano khandhe ṭhapitaṃ yugaṃ nātivattati na atikkāmeti, sammā yo uddharitvā dhuraṃ chaḍḍetvā na tiṭṭhati. Evanti yathā so dhorayho attano bhadrājānīyatāya attano dhīravīratāya attano bhāraṃ nātivattati na pariccajati, evaṃ ye vārinā viya mahāsamuddo lokiyalokuttarāya paññāya tittā dhātā paripuṇṇā, te pare nihīnapaññe na atimaññanti, na paribhavanti. Tattha kāraṇamāha ‘‘ariyadhammova pāṇina’’nti, pāṇinaṃ sattesu ayaṃ ariyānaṃ dhammo yadidaṃ tesaṃ paññāya pāripūriṃ gatattā lābhādinā attānukkaṃsanaṃ viya alābhādinā paresaṃ avambhanaṃ.
ឯវំ បញ្ញាបារិបូរិយា អរិយានំ សុខវិហារំ ទស្សេត្វា តទភាវតោ អនរិយានំ ទុក្ខវិហារំ ទស្សេតុំ ‘‘កាលេ’’តិអាទិ វុត្តំ។ តត្ថ កាលេតិ លាភាលាភាទិនា សមង្គីភូតកាលេ។ កាលវសំ បត្តាតិ លាភាទិកាលស្ស ច វសំ ឧបគតា, លាភាទិនា សោមនស្សិតា អលាភាទិនា ច ទោមនស្សិតាតិ អត្ថោ។ ភវាភវវសំ គតាតិ ភវស្ស អភវស្ស ច វសំ ឧបគតា វុទ្ធិហានិយោ អនុវត្តន្តា តេ។ នរា ទុក្ខំ និគច្ឆន្តិ, តេធ សោចន្តិ មាណវាតិ តេ នរា ‘‘មាណវា’’តិ លទ្ធនាមា សត្តា លាភាលាភាទិវសេន វុទ្ធិហានិវសេន អនុរោធបដិវិរោធំ អាបន្នា ឥធលោកេ សោចន្តិ, បរលោកេ ច និរយាទិទុក្ខំ គច្ឆន្តិ បាបុណន្តីតិ អត្ថោ។
Evaṃ paññāpāripūriyā ariyānaṃ sukhavihāraṃ dassetvā tadabhāvato anariyānaṃ dukkhavihāraṃ dassetuṃ ‘‘kāle’’tiādi vuttaṃ. Tattha kāleti lābhālābhādinā samaṅgībhūtakāle. Kālavasaṃ pattāti lābhādikālassa ca vasaṃ upagatā, lābhādinā somanassitā alābhādinā ca domanassitāti attho. Bhavābhavavasaṃ gatāti bhavassa abhavassa ca vasaṃ upagatā vuddhihāniyo anuvattantā te. Narā dukkhaṃ nigacchanti, tedha socanti māṇavāti te narā ‘‘māṇavā’’ti laddhanāmā sattā lābhālābhādivasena vuddhihānivasena anurodhapaṭivirodhaṃ āpannā idhaloke socanti, paraloke ca nirayādidukkhaṃ gacchanti pāpuṇantīti attho.
‘‘ឧន្នតា’’តិអាទិនាបិ លោកធម្មវសេន សត្តានំ អនត្ថប្បត្តិមេវ ទស្សេតិ។ តត្ថ ឧន្នតា សុខធម្មេនាតិ សុខហេតុនា សុខបច្ចយេន ភោគសម្បត្តិអាទិនា ឧន្នតិំ គតា, ភោគមទាទិនា មត្តាតិ អត្ថោ។ ទុក្ខធម្មេន ចោនតាតិ ទុក្ខហេតុនា ទុក្ខបច្ចយេន ភោគវិបត្តិអាទិនា និហីនតំ គតា ទាលិទ្ទិយាទិនា កាបញ្ញតំ បត្តា។ ទ្វយេនាតិ យថាវុត្តេន ឧន្នតិឱនតិទ្វយេន លាភាលាភាទិទ្វយេន វា ពាលបុថុជ្ជនា ហញ្ញន្តិ, អនុរោធបដិវិរោធវសេន វិពាធីយន្តិ បីឡិយន្តិ។ កស្មា? យថាភូតំ អទស្សិនោ យស្មា តេ ធម្មសភាវំ យាថាវតោ នព្ភញ្ញំសុ, បរិញ្ញាតក្ខន្ធា បហីនកិលេសា ច ន ហោន្តិ, តស្មាតិ អត្ថោ។ ‘‘យថាភូតំ អទស្សនា’’តិបិ បឋន្តិ, អទស្សនហេតូតិ អត្ថោ។ យេ ច ទុក្ខេ សុខស្មិញ្ច, មជ្ឈេ សិព្ពិនិមច្ចគូតិ យេ បន អរិយា ទុក្ខវេទនាយ សុខវេទនាយ មជ្ឈត្តតាវេទនាយ ច តប្បដិពទ្ធំ ឆន្ទរាគភូតំ សិព្ពិនិំ តណ្ហំ អគ្គមគ្គាធិគមេន អច្ចគូ អតិក្កមិំសុ, តេ ឥន្ទខីលោ វិយ វាតេហិ លោកធម្មេហិ អសម្បកម្បិយា ឋិតា, ន តេ ឧន្នតឱនតា, កទាចិបិ ឧន្នតា វា ឱនតា វា ន ហោន្តិ សព្ពសោ អនុនយបដិឃាភាវតោ។
‘‘Unnatā’’tiādināpi lokadhammavasena sattānaṃ anatthappattimeva dasseti. Tattha unnatā sukhadhammenāti sukhahetunā sukhapaccayena bhogasampattiādinā unnatiṃ gatā, bhogamadādinā mattāti attho. Dukkhadhammena conatāti dukkhahetunā dukkhapaccayena bhogavipattiādinā nihīnataṃ gatā dāliddiyādinā kāpaññataṃ pattā. Dvayenāti yathāvuttena unnationatidvayena lābhālābhādidvayena vā bālaputhujjanā haññanti, anurodhapaṭivirodhavasena vibādhīyanti pīḷiyanti. Kasmā? Yathābhūtaṃ adassino yasmā te dhammasabhāvaṃ yāthāvato nabbhaññaṃsu, pariññātakkhandhā pahīnakilesā ca na honti, tasmāti attho. ‘‘Yathābhūtaṃ adassanā’’tipi paṭhanti, adassanahetūti attho. Ye ca dukkhe sukhasmiñca, majjhe sibbinimaccagūti ye pana ariyā dukkhavedanāya sukhavedanāya majjhattatāvedanāya ca tappaṭibaddhaṃ chandarāgabhūtaṃ sibbiniṃ taṇhaṃ aggamaggādhigamena accagū atikkamiṃsu, te indakhīlo viya vātehi lokadhammehi asampakampiyā ṭhitā, na te unnataonatā, kadācipi unnatā vā onatā vā na honti sabbaso anunayapaṭighābhāvato.
ឯវំ វេទនាធិដ្ឋានំ អរហតោ អនុបលេបំ ទស្សេត្វា ឥទានិ លោកធម្មេ វិភជិត្វា សព្ពត្ថកមេវស្ស អនុបលេបំ ទស្សេន្តោ ‘‘ន ហេវា’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ លាភេតិ ចីវរាទីនំ បច្ចយានំ បដិលាភេ។ អលាភេតិ តេសំយេវ អប្បដិលាភេ អបគមេ។ ន យសេតិ បរិវារហានិយំ អកិត្តិយញ្ច។ កិត្តិយាតិ បរម្មុខា កិត្តនេ បត្ថដយសតាយំ។ និន្ទាយន្តិ សម្មុខា គរហាយំ។ បសំសាយន្តិ, បច្ចក្ខតោ គុណាភិត្ថវនេ។ ទុក្ខេតិ ទុក្ខេ ឧប្បន្នេ។ សុខេតិ ឯត្ថាបិ ឯសេវ នយោ។
Evaṃ vedanādhiṭṭhānaṃ arahato anupalepaṃ dassetvā idāni lokadhamme vibhajitvā sabbatthakamevassa anupalepaṃ dassento ‘‘na hevā’’tiādimāha. Tattha lābheti cīvarādīnaṃ paccayānaṃ paṭilābhe. Alābheti tesaṃyeva appaṭilābhe apagame. Na yaseti parivārahāniyaṃ akittiyañca. Kittiyāti parammukhā kittane patthaṭayasatāyaṃ. Nindāyanti sammukhā garahāyaṃ. Pasaṃsāyanti, paccakkhato guṇābhitthavane. Dukkheti dukkhe uppanne. Sukheti etthāpi eseva nayo.
សព្ពត្ថាតិ សព្ពស្មិំ យថាវុត្តេ អដ្ឋវិធេបិ លោកធម្មេ, សព្ពត្ថ វា រូបាទិកេ វិសយេ តេ ខីណាសវា ន លិម្បន្តិ សព្ពសោ បហីនកិលេសត្តា។ យថា កិំ? ឧទពិន្ទុវ បោក្ខរេ យថា កមលទលេ ជលពិន្ទុ អល្លីយិត្វា ឋិតម្បិ តេន ន លិម្បតិ, ជលពិន្ទុនា ច កមលទលំ, អញ្ញទត្ថុ វិសំសដ្ឋមេវ, ឯវមេតេបិ ឧបដ្ឋិតេ លាភាទិកេ, អាបាថគតេ រូបាទិអារម្មណេ ច វិសំសដ្ឋា ឯវំ។ តតោ ឯវ ធីរា បណ្ឌិតា សព្ពត្ថ លាភាទីសុ ញាណមុខេន បិយនិមិត្តានំ សោកាទីនញ្ច អភាវតោ សុខិតា លាភាទីហិ ច អនភិភវនីយតោ សព្ពត្ថ អបរាជិតាវ ហោន្តិ។
Sabbatthāti sabbasmiṃ yathāvutte aṭṭhavidhepi lokadhamme, sabbattha vā rūpādike visaye te khīṇāsavā na limpanti sabbaso pahīnakilesattā. Yathā kiṃ? Udabinduva pokkhare yathā kamaladale jalabindu allīyitvā ṭhitampi tena na limpati, jalabindunā ca kamaladalaṃ, aññadatthu visaṃsaṭṭhameva, evametepi upaṭṭhite lābhādike, āpāthagate rūpādiārammaṇe ca visaṃsaṭṭhā evaṃ. Tato eva dhīrā paṇḍitā sabbattha lābhādīsu ñāṇamukhena piyanimittānaṃ sokādīnañca abhāvato sukhitā lābhādīhi ca anabhibhavanīyato sabbattha aparājitāva honti.
ឥទានិ លាភាលាភាទីសុ សេយ្យំ និទ្ធារេត្វា ទស្សេន្តោ ‘‘ធម្មេនា’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ ធម្មេន ច អលាភោ យោតិ យោ ធម្មំ រក្ខន្តស្ស តំនិមិត្តំ អលាភោ លាភាភាវោ, លាភហានិ។ យោ ច លាភោ អធម្មិកោ អធម្មេន អញ្ញាយេន ពុទ្ធបដិកុដ្ឋេន វិធិនា ឧប្បន្នោ, តេសុ ទ្វីសុ អលាភោ ធម្មិកោ ធម្មាវហោ សេយ្យោ, យាទិសំ លាភំ បរិវជ្ជន្តស្ស អកុសលា ធម្មា បរិហាយន្តិ, កុសលា ធម្មា អភិវឌ្ឍន្តិ, តាទិសោ អលាភោ បាសំសតរោ អត្ថាវហោ។ យញ្ចេ លាភោ អធម្មិកោតិ យោ លាភោ អធម្មេន ឧប្បន្នោ, សោ ន សេយ្យោតិ អធិប្បាយោ។
Idāni lābhālābhādīsu seyyaṃ niddhāretvā dassento ‘‘dhammenā’’tiādimāha. Tattha dhammena ca alābho yoti yo dhammaṃ rakkhantassa taṃnimittaṃ alābho lābhābhāvo, lābhahāni. Yo ca lābho adhammiko adhammena aññāyena buddhapaṭikuṭṭhena vidhinā uppanno, tesu dvīsu alābho dhammiko dhammāvaho seyyo, yādisaṃ lābhaṃ parivajjantassa akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhanti, tādiso alābho pāsaṃsataro atthāvaho. Yañce lābho adhammikoti yo lābho adhammena uppanno, so na seyyoti adhippāyo.
យសោ ច អប្បពុទ្ធីនំ, វិញ្ញូនំ អយសោ ច យោតិ យោ អប្បពុទ្ធីនំ ទុប្បញ្ញានំ វសេន បុគ្គលស្ស យសោ លព្ភតិ, យោ ច វិញ្ញូនំ បណ្ឌិតានំ វសេន អយសោ យសហានិ។ ឥមេសុ ទ្វីសុ អយសោវ សេយ្យោ វិញ្ញូនំ។ តេ ហិស្ស យថា អកុសលា ធម្មា បរិហាយន្តិ, កុសលា ធម្មា អភិវឌ្ឍន្តិ, ឯវំ យសហានិំ ឥច្ឆេយ្យុំ, តថា ច ភព្ពជាតិកោ តំ អគុណំ បហាយ គុណេ បតិដ្ឋេយ្យ។ ន យសោ អប្បពុទ្ធីនន្តិ ទុប្បញ្ញានំ វសេន យសោ សេយ្យោ ហោតិ, តេ ហិ អភូតគុណាភិព្យាហារវសេនាបិ នំ ឧប្បាទេយ្យុំ, សោ ចស្ស ឥធ ចេវ វិញ្ញូគរហាទិនា សម្បរាយេ ច ទុគ្គតិយំ ទុក្ខបរិក្កិលេសាទិនា អនត្ថាវហោ។ តេនាហ ភគវា – ‘‘លាភោ សិលោកោ សក្ការោ, មិច្ឆាលទ្ធោ ច យោ យសោ’’តិ (សុ. និ. ៤៤០) ‘‘សក្ការោ កាបុរិសំ ហន្តី’’តិ (ចូឡវ. ៣៣៥; អ. និ. ៤.៦៨) ច។
Yasoca appabuddhīnaṃ, viññūnaṃ ayaso ca yoti yo appabuddhīnaṃ duppaññānaṃ vasena puggalassa yaso labbhati, yo ca viññūnaṃ paṇḍitānaṃ vasena ayaso yasahāni. Imesu dvīsu ayasova seyyo viññūnaṃ. Te hissa yathā akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhanti, evaṃ yasahāniṃ iccheyyuṃ, tathā ca bhabbajātiko taṃ aguṇaṃ pahāya guṇe patiṭṭheyya. Na yaso appabuddhīnanti duppaññānaṃ vasena yaso seyyo hoti, te hi abhūtaguṇābhibyāhāravasenāpi naṃ uppādeyyuṃ, so cassa idha ceva viññūgarahādinā samparāye ca duggatiyaṃ dukkhaparikkilesādinā anatthāvaho. Tenāha bhagavā – ‘‘lābho siloko sakkāro, micchāladdho ca yo yaso’’ti (su. ni. 440) ‘‘sakkāro kāpurisaṃ hantī’’ti (cūḷava. 335; a. ni. 4.68) ca.
ទុម្មេធេហីតិ, និប្បញ្ញេហិ។ យញ្ចេ ពាលប្បសំសនាតិ ពាលេហិ អវិទ្ទសូហិ យា នាម បសំសនា។
Dummedhehīti, nippaññehi. Yañce bālappasaṃsanāti bālehi aviddasūhi yā nāma pasaṃsanā.
កាមមយិកន្តិ វត្ថុកាមមយំ, កាមគុណេ បដិច្ច ឧប្បន្នំ។ ទុក្ខញ្ច បវិវេកិយន្តិ បវិវេកតោ និព្ពត្តំ កាយកិលមថវសេន បវត្តំ វិសមាសនុបតាបាទិហេតុកំ កាយិកំ ទុក្ខំ, តំ បន និរាមិសវិវដ្ដូបនិស្សយតាយ វិញ្ញូនំ បាសំសា។ តេន វុត្តំ ‘‘បវិវេកទុក្ខំ សេយ្យោ’’តិ។
Kāmamayikanti vatthukāmamayaṃ, kāmaguṇe paṭicca uppannaṃ. Dukkhañca pavivekiyanti pavivekato nibbattaṃ kāyakilamathavasena pavattaṃ visamāsanupatāpādihetukaṃ kāyikaṃ dukkhaṃ, taṃ pana nirāmisavivaṭṭūpanissayatāya viññūnaṃ pāsaṃsā. Tena vuttaṃ ‘‘pavivekadukkhaṃ seyyo’’ti.
ជីវិតញ្ច អធម្មេនាតិ អធម្មេន ជីវិកកប្បនំ ជីវិតហេតុ អធម្មចរណំ។ ធម្មេន មរណំ នាម ‘‘ឥមំ នាម បាបំ អករោន្តំ តំ មារេស្សាមី’’តិ កេនចិ វុត្តេ មារេន្តេបិ តស្មិំ បាបំ អកត្វា ធម្មំ អវិកោបេន្តស្ស ធម្មហេតុមរណំ ធម្មិកំ សេយ្យោតិ តាទិសំ មរណំ ធម្មតោ អនបេតត្តា ធម្មិកំ សគ្គសម្បាបនតោ និព្ពានុបនិស្សយតោ ច វិញ្ញូនំ បាសំសតរំ។ តថា ហិ វុត្តំ –
Jīvitañcaadhammenāti adhammena jīvikakappanaṃ jīvitahetu adhammacaraṇaṃ. Dhammena maraṇaṃ nāma ‘‘imaṃ nāma pāpaṃ akarontaṃ taṃ māressāmī’’ti kenaci vutte mārentepi tasmiṃ pāpaṃ akatvā dhammaṃ avikopentassa dhammahetumaraṇaṃ dhammikaṃ seyyoti tādisaṃ maraṇaṃ dhammato anapetattā dhammikaṃ saggasampāpanato nibbānupanissayato ca viññūnaṃ pāsaṃsataraṃ. Tathā hi vuttaṃ –
‘‘ចជេ ធនំ អង្គវរស្ស ហេតុ, អង្គំ ចជេ ជីវិតំ រក្ខមានោ;
‘‘Caje dhanaṃ aṅgavarassa hetu, aṅgaṃ caje jīvitaṃ rakkhamāno;
អង្គំ ធនំ ជីវិតញ្ចាបិ សព្ពំ, ចជេ នរោ ធម្មមនុស្សរន្តោ’’តិ។ (ជា. ២.២១.៤៧០);
Aṅgaṃ dhanaṃ jīvitañcāpi sabbaṃ, caje naro dhammamanussaranto’’ti. (jā. 2.21.470);
យញ្ចេ ជីវេ អធម្មិកន្តិ បុរិសោ យំ ធម្មតោ អបេតំ ជីវិកំ ជីវេយ្យ, តំ ន សេវេយ្យ វិញ្ញូហិ គរហិតត្តា អបាយសម្បាបនតោ ចាតិ អធិប្បាយោ។
Yañce jīve adhammikanti puriso yaṃ dhammato apetaṃ jīvikaṃ jīveyya, taṃ na seveyya viññūhi garahitattā apāyasampāpanato cāti adhippāyo.
ឥទានិ យថាវុត្តំ ខីណាសវានំ អនុបលេបំ ការណតោ ទស្សេន្តោ ‘‘កាមកោបបហីនា’’តិអាទិគាថមាហ។
Idāni yathāvuttaṃ khīṇāsavānaṃ anupalepaṃ kāraṇato dassento ‘‘kāmakopapahīnā’’tiādigāthamāha.
តត្ថ កាមកោបបហីនាតិ អរិយមគ្គេន សព្ពសោវ បហីនា អនុរោធបដិវិរោធា។ សន្តចិត្តា ភវាភវេតិ ខុទ្ទកេ ចេវ មហន្តេ ច ភវេ អនវសេសបហីនកិលេសបរិឡាហតាយ វូបសន្តចិត្តា។ លោកេតិ ខន្ធាទិលោកេ។ អសិតាតិ តណ្ហាទិដ្ឋិនិស្សយវសេន អនិស្សិតា។ នត្ថិ តេសំ បិយាបិយន្តិ តេសំ ខីណាសវានំ កត្ថចិ លាភាទិកេ រូបាទិវិសយេ ច បិយំ វា អបិយំ វា នត្ថិ, តំនិមិត្តានំ កិលេសានំ សព្ពសោ សមុច្ឆិន្នត្តា។
Tattha kāmakopapahīnāti ariyamaggena sabbasova pahīnā anurodhapaṭivirodhā. Santacittā bhavābhaveti khuddake ceva mahante ca bhave anavasesapahīnakilesapariḷāhatāya vūpasantacittā. Loketi khandhādiloke. Asitāti taṇhādiṭṭhinissayavasena anissitā. Natthi tesaṃ piyāpiyanti tesaṃ khīṇāsavānaṃ katthaci lābhādike rūpādivisaye ca piyaṃ vā apiyaṃ vā natthi, taṃnimittānaṃ kilesānaṃ sabbaso samucchinnattā.
ឥទានិ យាយ ភាវនាយ តេ ឯវរូបា ជាតា, តំ ទស្សេត្វា អនុបាទិសេសាយ និព្ពានធាតុយា ទេសនាយ កូដំ គណ្ហន្តោ ‘‘ភាវយិត្វានា’’តិ ឱសានគាថមាហ។ តត្ថ បប្បុយ្យាតិ, បាបុណិត្វា។ សេសំ ហេដ្ឋា វុត្តនយមេវ។ ឥមា ឯវ ច គាថា ថេរស្ស អញ្ញាព្យាករណាបិ អហេសុំ។
Idāni yāya bhāvanāya te evarūpā jātā, taṃ dassetvā anupādisesāya nibbānadhātuyā desanāya kūṭaṃ gaṇhanto ‘‘bhāvayitvānā’’ti osānagāthamāha. Tattha pappuyyāti, pāpuṇitvā. Sesaṃ heṭṭhā vuttanayameva. Imā eva ca gāthā therassa aññābyākaraṇāpi ahesuṃ.
គោទត្តត្ថេរគាថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Godattattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.
ចុទ្ទសកនិបាតវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Cuddasakanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ថេរគាថាបាឡិ • Theragāthāpāḷi / ២. គោទត្តត្ថេរគាថា • 2. Godattattheragāthā
