| Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ថេរគាថា-អដ្ឋកថា • Theragāthā-aṭṭhakathā |
២. ឯកវិហារិយត្ថេរគាថាវណ្ណនា
2. Ekavihāriyattheragāthāvaṇṇanā
បុរតោ បច្ឆតោ វាតិអាទិកា អាយស្មតោ ឯកវិហារិយត្ថេរស្ស គាថា។ កា ឧប្បត្តិ? អយម្បិ បុរិមពុទ្ធេសុ កតាធិការោ តត្ថ តត្ថ ភវេ បុញ្ញានិ ឧបចិនន្តោ កស្សបទសពលស្ស កាលេ កុលគេហេ និព្ពត្តិត្វា វិញ្ញុតំ បត្តោ សត្ថុ សន្តិកេ ធម្មំ សុត្វា បដិលទ្ធសទ្ធោ បព្ពជិត្វា អរញ្ញំ បវិសិត្វា វិវេកវាសំ វសិ។
Puratopacchato vātiādikā āyasmato ekavihāriyattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave puññāni upacinanto kassapadasabalassa kāle kulagehe nibbattitvā viññutaṃ patto satthu santike dhammaṃ sutvā paṭiladdhasaddho pabbajitvā araññaṃ pavisitvā vivekavāsaṃ vasi.
សោ តេន បុញ្ញកម្មេន ឯកំ ពុទ្ធន្តរំ ទេវមនុស្សេសុ សំសរន្តោ ឥមស្មិំ ពុទ្ធុប្បាទេ ភគវតិ បរិនិព្ពុតេ ធម្មាសោករញ្ញោ កនិដ្ឋភាតា ហុត្វា និព្ពត្តិ។ អសោកមហារាជា កិរ សត្ថុ បរិនិព្ពានតោ ទ្វិន្នំ វស្សសតានំ ឧបរិ អដ្ឋារសមេ វស្សេ សកលជម្ពុទីបេ ឯករជ្ជាភិសេកំ បត្វា អត្តនោ កនិដ្ឋំ តិស្សកុមារំ ឱបរជ្ជេ ឋបេត្វា ឯកេន ឧបាយេន តំ សាសនេ អភិប្បសន្នំ អកាសិ។ សោ ឯកទិវសំ មិគវំ គតោ អរញ្ញេ យោនកមហាធម្មរក្ខិតត្ថេរំ ហត្ថិនាគេន សាលសាខំ គហេត្វា ពីជិយមានំ និសិន្នំ ទិស្វា សញ្ជាតបសាទោ ‘‘អហោ វតាហម្បិ អយំ មហាថេរោ វិយ បព្ពជិត្វា អរញ្ញេ វិហរេយ្យ’’ន្តិ ចិន្តេសិ។ ថេរោ តស្ស ចិត្តាចារំ ញត្វា តស្ស បស្សន្តស្សេវ អាកាសំ អព្ភុគ្គន្ត្វា អសោការាមេ បោក្ខរណិយា អភិជ្ជមានេ ឧទកេ ឋត្វា ចីវរញ្ច ឧត្តរាសង្គញ្ច អាកាសេ ឱលគ្គេត្វា ន្ហាយិតុំ អារភិ។ កុមារោ ថេរស្ស អានុភាវំ ទិស្វា អភិប្បសន្នោ អរញ្ញតោ និវត្តិត្វា រាជគេហំ គន្ត្វា ‘‘បព្ពជិស្សាមី’’តិ រញ្ញោ អារោចេសិ។ រាជា តំ អនេកប្បការំ យាចិត្វា បព្ពជ្ជាធិប្បាយំ និវត្តេតុំ នាសក្ខិ។ សោ ឧបាសកោ ហុត្វា បព្ពជ្ជាសុខំ បត្ថេន្តោ –
So tena puññakammena ekaṃ buddhantaraṃ devamanussesu saṃsaranto imasmiṃ buddhuppāde bhagavati parinibbute dhammāsokarañño kaniṭṭhabhātā hutvā nibbatti. Asokamahārājā kira satthu parinibbānato dvinnaṃ vassasatānaṃ upari aṭṭhārasame vasse sakalajambudīpe ekarajjābhisekaṃ patvā attano kaniṭṭhaṃ tissakumāraṃ oparajje ṭhapetvā ekena upāyena taṃ sāsane abhippasannaṃ akāsi. So ekadivasaṃ migavaṃ gato araññe yonakamahādhammarakkhitattheraṃ hatthināgena sālasākhaṃ gahetvā bījiyamānaṃ nisinnaṃ disvā sañjātapasādo ‘‘aho vatāhampi ayaṃ mahāthero viya pabbajitvā araññe vihareyya’’nti cintesi. Thero tassa cittācāraṃ ñatvā tassa passantasseva ākāsaṃ abbhuggantvā asokārāme pokkharaṇiyā abhijjamāne udake ṭhatvā cīvarañca uttarāsaṅgañca ākāse olaggetvā nhāyituṃ ārabhi. Kumāro therassa ānubhāvaṃ disvā abhippasanno araññato nivattitvā rājagehaṃ gantvā ‘‘pabbajissāmī’’ti rañño ārocesi. Rājā taṃ anekappakāraṃ yācitvā pabbajjādhippāyaṃ nivattetuṃ nāsakkhi. So upāsako hutvā pabbajjāsukhaṃ patthento –
៥៣៧.
537.
‘‘បុរតោ បច្ឆតោ វាបិ, អបរោ ចេ ន វិជ្ជតិ;
‘‘Purato pacchato vāpi, aparo ce na vijjati;
អតីវ ផាសុ ភវតិ, ឯកស្ស វសតោ វនេ។
Atīva phāsu bhavati, ekassa vasato vane.
៥៣៨.
538.
‘‘ហន្ទ ឯកោ គមិស្សាមិ, អរញ្ញំ ពុទ្ធវណ្ណិតំ;
‘‘Handa eko gamissāmi, araññaṃ buddhavaṇṇitaṃ;
ផាសុ ឯកវិហារិស្ស, បហិតត្តស្ស ភិក្ខុនោ។
Phāsu ekavihārissa, pahitattassa bhikkhuno.
៥៣៩.
539.
‘‘យោគី-បីតិករំ រម្មំ, មត្តកុញ្ជរសេវិតំ;
‘‘Yogī-pītikaraṃ rammaṃ, mattakuñjarasevitaṃ;
ឯកោ អត្ថវសី ខិប្បំ, បវិសិស្សាមិ កាននំ។
Eko atthavasī khippaṃ, pavisissāmi kānanaṃ.
៥៤០.
540.
‘‘សុបុប្ផិតេ សីតវនេ, សីតលេ គិរិកន្ទរេ;
‘‘Supupphite sītavane, sītale girikandare;
គត្តានិ បរិសិញ្ចិត្វា, ចង្កមិស្សាមិ ឯកកោ។
Gattāni parisiñcitvā, caṅkamissāmi ekako.
៥៤១.
541.
‘‘ឯកាកិយោ អទុតិយោ, រមណីយេ មហាវនេ;
‘‘Ekākiyo adutiyo, ramaṇīye mahāvane;
កទាហំ វិហរិស្សាមិ, កតកិច្ចោ អនាសវោ។
Kadāhaṃ viharissāmi, katakicco anāsavo.
៥៤២.
542.
‘‘ឯវំ មេ កត្តុកាមស្ស, អធិប្បាយោ សមិជ្ឈតុ;
‘‘Evaṃ me kattukāmassa, adhippāyo samijjhatu;
សាធយិស្សាមហំយេវ, នាញ្ញោ អញ្ញស្ស ការកោ’’តិ។ –
Sādhayissāmahaṃyeva, nāñño aññassa kārako’’ti. –
ឥមា ឆ គាថា អភាសិ។
Imā cha gāthā abhāsi.
តត្ថ បុរតោ បច្ឆតោ វាតិ អត្តនោ បុរតោ វា បច្ឆតោ វា, វា-សទ្ទស្ស វិកប្បត្ថត្តា បស្សតោ វា អបរោ អញ្ញោ ជនោ ន វិជ្ជតិ ចេ, អតីវ អតិវិយ ផាសុ ចិត្តសុខំ ភវតិ។ ឯកវិហារីភាវេន ឯកស្ស អសហាយស្ស។ វនេ វសតោតិ ចិរបរិចិតេន វិវេកជ្ឈាសយេន អាកឌ្ឍិយមានហទយោ សោ រត្តិន្ទិវំ មហាជនបរិវុតស្ស វសតោ សង្គណិកវិហារំ និព្ពិន្ទន្តោ វិវេកសុខញ្ច ពហុំ មញ្ញន្តោ វទតិ។
Tattha purato pacchato vāti attano purato vā pacchato vā, vā-saddassa vikappatthattā passato vā aparo añño jano na vijjati ce, atīva ativiya phāsu cittasukhaṃ bhavati. Ekavihārībhāvena ekassa asahāyassa. Vane vasatoti ciraparicitena vivekajjhāsayena ākaḍḍhiyamānahadayo so rattindivaṃ mahājanaparivutassa vasato saṅgaṇikavihāraṃ nibbindanto vivekasukhañca bahuṃ maññanto vadati.
ហន្ទាតិ វោស្សគ្គត្ថេ និបាតោ, តេន ឥទានិ ករីយមានស្ស អរញ្ញគមនស្ស និច្ឆិតភាវមាហ។ ឯកោ គមិស្សាមីតិ ‘‘សុញ្ញាគារេ ខោ, គហបតិ, តថាគតា អភិរមន្តី’’តិអាទិវចនតោ (ចូឡវ. ៣០៦) ពុទ្ធេហិ វណ្ណិតំ បសដ្ឋំ អរញ្ញំ ឯកោ អសហាយោ គមិស្សាមិ វាសាធិប្បាយេន ឧបគច្ឆាមិ។ យស្មា ឯកវិហារិស្ស ឋានាទីសុ អសហាយភាវេន ឯកវិហារិស្ស និព្ពានំ បដិបេសិតចិត្តតាយ បហិតត្តស្ស អធិសីលសិក្ខាទិកា តិស្សោ សិក្ខា សិក្ខតោ ភិក្ខុនោ អរញ្ញំ ផាសុ ឥដ្ឋំ សុខាវហន្តិ អត្ថោ។
Handāti vossaggatthe nipāto, tena idāni karīyamānassa araññagamanassa nicchitabhāvamāha. Eko gamissāmīti ‘‘suññāgāre kho, gahapati, tathāgatā abhiramantī’’tiādivacanato (cūḷava. 306) buddhehi vaṇṇitaṃ pasaṭṭhaṃ araññaṃ eko asahāyo gamissāmi vāsādhippāyena upagacchāmi. Yasmā ekavihārissa ṭhānādīsu asahāyabhāvena ekavihārissa nibbānaṃ paṭipesitacittatāya pahitattassa adhisīlasikkhādikā tisso sikkhā sikkhato bhikkhuno araññaṃ phāsu iṭṭhaṃ sukhāvahanti attho.
យោគី-បីតិករន្តិ យោគីនំ ភាវនាយ យុត្តប្បយុត្តានំ អប្បសទ្ទាទិភាវេន ឈានវិបស្សនាទិបីតិំ អាវហនតោ យោគី-បីតិករំ។ វិសភាគារម្មណាភាវេន បដិសល្លានសារុប្បតាយ រម្មំ។ មត្តកុញ្ជរសេវិតន្តិ មត្តវរវារណវិចរិតំ, ឥមិនាបិ ព្រហារញ្ញភាវេន ជនវិវេកំយេវ ទស្សេតិ។ អត្ថវសីតិ ឥធ អត្ថោតិ សមណធម្មោ អធិប្បេតោ។ ‘‘កថំ នុ ខោ សោ មេ ភវេយ្យា’’តិ តស្ស វសំ គតោ។
Yogī-pītikaranti yogīnaṃ bhāvanāya yuttappayuttānaṃ appasaddādibhāvena jhānavipassanādipītiṃ āvahanato yogī-pītikaraṃ. Visabhāgārammaṇābhāvena paṭisallānasāruppatāya rammaṃ. Mattakuñjarasevitanti mattavaravāraṇavicaritaṃ, imināpi brahāraññabhāvena janavivekaṃyeva dasseti. Atthavasīti idha atthoti samaṇadhammo adhippeto. ‘‘Kathaṃ nu kho so me bhaveyyā’’ti tassa vasaṃ gato.
សុបុប្ផិតេតិ សុដ្ឋុ បុប្ផិតេ។ សីតវនេតិ ឆាយូទកសម្បត្តិយា សីតេ វនេ។ ឧភយេនបិ តស្ស រមណីយតំយេវ វិភាវេតិ។ គិរិកន្ទរេតិ គិរីនំ អព្ភន្តរេ កន្ទរេ។ កន្តិ ហិ ឧទកំ, តេន ទារិតំ និន្នដ្ឋានំ កន្ទរំ នាម។ តាទិសេ សីតលេ គិរិកន្ទរេ ឃម្មបរិតាបំ វិនោទេត្វា អត្តនោ គត្តានិ បរិសិញ្ចិត្វា ន្ហាយិត្វា ចង្កមិស្សាមិ ឯកកោតិ កត្ថចិ អនាយត្តវុត្តិតំ ទស្សេតិ។
Supupphiteti suṭṭhu pupphite. Sītavaneti chāyūdakasampattiyā sīte vane. Ubhayenapi tassa ramaṇīyataṃyeva vibhāveti. Girikandareti girīnaṃ abbhantare kandare. Kanti hi udakaṃ, tena dāritaṃ ninnaṭṭhānaṃ kandaraṃ nāma. Tādise sītale girikandare ghammaparitāpaṃ vinodetvā attano gattāni parisiñcitvā nhāyitvā caṅkamissāmi ekakoti katthaci anāyattavuttitaṃ dasseti.
ឯកាកិយោតិ ឯកាកី អសហាយោ។ អទុតិយោតិ តណ្ហាសង្ខាតទុតិយាភាវេន អទុតិយោ។ តណ្ហា ហិ បុរិសស្ស សព្ពទា អវិជហនដ្ឋេន ទុតិយា នាម។ តេនាហ ភគវា – ‘‘តណ្ហាទុតិយោ បុរិសោ, ទីឃមទ្ធាន សំសរ’’ន្តិ (ឥតិវុ. ១៥, ១០៥)។
Ekākiyoti ekākī asahāyo. Adutiyoti taṇhāsaṅkhātadutiyābhāvena adutiyo. Taṇhā hi purisassa sabbadā avijahanaṭṭhena dutiyā nāma. Tenāha bhagavā – ‘‘taṇhādutiyo puriso, dīghamaddhāna saṃsara’’nti (itivu. 15, 105).
ឯវំ មេ កត្តុកាមស្សាតិ ‘‘ហន្ទ ឯកោ គមិស្សាមី’’តិអាទិនា វុត្តវិធិនា អរញ្ញំ គន្ត្វា ភាវនាភិយោគំ កត្តុកាមស្ស មេ។ អធិប្បាយោ សមិជ្ឈតូតិ ‘‘កទាហំ វិហរិស្សាមិ, កតកិច្ចោ អនាសវោ’’តិ ឯវំ បវត្តោ មនោរថោ ឥជ្ឈតុ សិទ្ធិំ បាបុណាតុ។ អរហត្តប្បត្តិ ច យស្មា ន អាយាចនមត្តេន សិជ្ឈតិ, នាបិ អញ្ញេន សាធេតព្ពា, តស្មា អាហ ‘‘សាធយិស្សាមហំយេវ, នាញ្ញោ អញ្ញស្ស ការកោ’’តិ។
Evaṃ me kattukāmassāti ‘‘handa eko gamissāmī’’tiādinā vuttavidhinā araññaṃ gantvā bhāvanābhiyogaṃ kattukāmassa me. Adhippāyo samijjhatūti ‘‘kadāhaṃ viharissāmi, katakicco anāsavo’’ti evaṃ pavatto manoratho ijjhatu siddhiṃ pāpuṇātu. Arahattappatti ca yasmā na āyācanamattena sijjhati, nāpi aññena sādhetabbā, tasmā āha ‘‘sādhayissāmahaṃyeva, nāñño aññassa kārako’’ti.
ឯវំ ឧបរាជស្ស បព្ពជ្ជាយ ទឡ្ហនិច្ឆយតំ ញត្វា រាជា អសោការាមគមនីយំ មគ្គំ អលង្ការាបេត្វា កុមារំ សព្ពាលង្ការវិភូសិតំ មហតិយា សេនាយ មហច្ចរាជានុភាវេន វិហារំ នេសិ។ កុមារោ បធានឃរំ គន្ត្វា មហាធម្មរក្ខិតត្ថេរស្ស សន្តិកេ បព្ពជិ, អនេកសតា មនុស្សា តំ អនុបព្ពជិំសុ។ រញ្ញោ ភាគិនេយ្យោ សង្ឃមិត្តាយ សាមិកោ អគ្គិព្រហ្មាបិ តមេវ អនុបព្ពជិ។ សោ បព្ពជិត្វា ហដ្ឋតុដ្ឋោ អត្តនា កាតព្ពំ បកាសេន្តោ –
Evaṃ uparājassa pabbajjāya daḷhanicchayataṃ ñatvā rājā asokārāmagamanīyaṃ maggaṃ alaṅkārāpetvā kumāraṃ sabbālaṅkāravibhūsitaṃ mahatiyā senāya mahaccarājānubhāvena vihāraṃ nesi. Kumāro padhānagharaṃ gantvā mahādhammarakkhitattherassa santike pabbaji, anekasatā manussā taṃ anupabbajiṃsu. Rañño bhāgineyyo saṅghamittāya sāmiko aggibrahmāpi tameva anupabbaji. So pabbajitvā haṭṭhatuṭṭho attanā kātabbaṃ pakāsento –
៥៤៣.
543.
‘‘ឯស ពន្ធាមិ សន្នាហំ, បវិសិស្សាមិ កាននំ;
‘‘Esa bandhāmi sannāhaṃ, pavisissāmi kānanaṃ;
ន តតោ និក្ខមិស្សាមិ, អប្បត្តោ អាសវក្ខយំ។
Na tato nikkhamissāmi, appatto āsavakkhayaṃ.
៥៤៤.
544.
‘‘មាលុតេ ឧបវាយន្តេ, សីតេ សុរភិគន្ធិកេ;
‘‘Mālute upavāyante, sīte surabhigandhike;
អវិជ្ជំ ទាលយិស្សាមិ, និសិន្នោ នគមុទ្ធនិ។
Avijjaṃ dālayissāmi, nisinno nagamuddhani.
៥៤៥.
545.
‘‘វនេ កុសុមសញ្ឆន្នេ, បព្ភារេ នូន សីតលេ;
‘‘Vane kusumasañchanne, pabbhāre nūna sītale;
វិមុត្តិសុខេន សុខិតោ, រមិស្សាមិ គិរិព្ពជេ’’តិ។ –
Vimuttisukhena sukhito, ramissāmi giribbaje’’ti. –
តិស្សោ គាថា អភាសិ។
Tisso gāthā abhāsi.
តត្ថ ឯស ពន្ធាមិ សន្នាហន្តិ ឯសាហំ វីរិយសង្ខាតំ សន្នាហំ ពន្ធាមិ, កាយេ ច ជីវិតេ ច និរបេក្ខោ វីរិយសន្នាហេន សន្នយ្ហាមិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យថា នាម សូរោ បុរិសោ បច្ចត្ថិកេ បច្ចុបដ្ឋិតេ តំ ជេតុកាមោ អញ្ញំ កិច្ចំ បហាយ កវចបដិមុច្ចនាទិនា យុទ្ធាយ សន្នយ្ហតិ, យុទ្ធភូមិញ្ច គន្ត្វា បច្ចត្ថិកេ អជេត្វា តតោ ន និវត្តតិ, ឯវមហម្បិ កិលេសបច្ចត្ថិកេ ជេតុំ អាទិត្តម្បិ សីសំ ចេលញ្ច អជ្ឈុបេក្ខិត្វា ចតុព្ពិធសម្មប្បធានវីរិយសន្នាហំ សន្នយ្ហាមិ, កិលេសេ អជេត្វា កិលេសវិជយយោគ្គំ វិវេកដ្ឋានំ ន វិស្សជ្ជេមីតិ។ តេន វុត្តំ ‘‘បវិសិស្សាមិ កាននំ ន តតោ និក្ខមិស្សាមិ, អប្បត្តោ អាសវក្ខយ’’ន្តិ។
Tattha esa bandhāmi sannāhanti esāhaṃ vīriyasaṅkhātaṃ sannāhaṃ bandhāmi, kāye ca jīvite ca nirapekkho vīriyasannāhena sannayhāmi. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā nāma sūro puriso paccatthike paccupaṭṭhite taṃ jetukāmo aññaṃ kiccaṃ pahāya kavacapaṭimuccanādinā yuddhāya sannayhati, yuddhabhūmiñca gantvā paccatthike ajetvā tato na nivattati, evamahampi kilesapaccatthike jetuṃ ādittampi sīsaṃ celañca ajjhupekkhitvā catubbidhasammappadhānavīriyasannāhaṃ sannayhāmi, kilese ajetvā kilesavijayayoggaṃ vivekaṭṭhānaṃ na vissajjemīti. Tena vuttaṃ ‘‘pavisissāmi kānanaṃ na tato nikkhamissāmi, appatto āsavakkhaya’’nti.
‘‘មាលុតេ ឧបវាយន្តេ’’តិអាទិនា អរញ្ញដ្ឋានស្ស កម្មដ្ឋានភាវនាយោគ្យតំ វទតិ, រមិស្សាមិ នូន គិរិព្ពជេតិ យោជនា។ បព្ពតបរិក្ខេបេ អភិរមិស្សាមិ មញ្ញេតិ អនាគតត្ថំ បរិកប្បេន្តោ វទតិ។ សេសំ សុវិញ្ញេយ្យមេវ។
‘‘Mālute upavāyante’’tiādinā araññaṭṭhānassa kammaṭṭhānabhāvanāyogyataṃ vadati, ramissāmi nūna giribbajeti yojanā. Pabbataparikkhepe abhiramissāmi maññeti anāgatatthaṃ parikappento vadati. Sesaṃ suviññeyyameva.
ឯវំ វត្វា ថេរោ អរញ្ញំ បវិសិត្វា សមណធម្មំ ករោន្តោ ឧបជ្ឈាយេន សទ្ធិំ កលិង្គរដ្ឋំ អគមាសិ។ តត្ថស្ស បាទេ ចម្មិកាពាធោ ឧប្បជ្ជិ, តំ ទិស្វា ឯកោ វេជ្ជោ ‘‘សប្បិំ, ភន្តេ, បរិយេសថ, តិកិច្ឆិស្សាមិ ន’’ន្តិ អាហ។ ថេរោ សប្បិបរិយេសនំ អកត្វា វិបស្សនាយ ឯវ កម្មំ ករោតិ, រោគោ វឌ្ឍតិ, វេជ្ជោ ថេរស្ស តត្ថ អប្បោស្សុក្កតំ ទិស្វា សយមេវ សប្បិំ បរិយេសិត្វា ថេរំ អរោគំ អកាសិ។ សោ អរោគោ ហុត្វា នចិរស្សេវ អរហត្តំ បាបុណិ។ តេន វុត្តំ អបទានេ (អប. ថេរ ២.៤៤.១-១២) –
Evaṃ vatvā thero araññaṃ pavisitvā samaṇadhammaṃ karonto upajjhāyena saddhiṃ kaliṅgaraṭṭhaṃ agamāsi. Tatthassa pāde cammikābādho uppajji, taṃ disvā eko vejjo ‘‘sappiṃ, bhante, pariyesatha, tikicchissāmi na’’nti āha. Thero sappipariyesanaṃ akatvā vipassanāya eva kammaṃ karoti, rogo vaḍḍhati, vejjo therassa tattha appossukkataṃ disvā sayameva sappiṃ pariyesitvā theraṃ arogaṃ akāsi. So arogo hutvā nacirasseva arahattaṃ pāpuṇi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 2.44.1-12) –
‘‘ឥមម្ហិ ភទ្ទកេ កប្បេ, ព្រហ្មពន្ធុ មហាយសោ;
‘‘Imamhi bhaddake kappe, brahmabandhu mahāyaso;
កស្សបោ នាម គោត្តេន, ឧប្បជ្ជិ វទតំ វរោ។
Kassapo nāma gottena, uppajji vadataṃ varo.
‘‘និប្បបញ្ចោ និរាលម្ពោ, អាកាសសមមានសោ;
‘‘Nippapañco nirālambo, ākāsasamamānaso;
សុញ្ញតាពហុលោ តាទី, អនិមិត្តរតោ វសី។
Suññatābahulo tādī, animittarato vasī.
‘‘អសង្គចិត្តោ និក្លេសោ, អសំសដ្ឋោ កុលេ គណេ;
‘‘Asaṅgacitto nikleso, asaṃsaṭṭho kule gaṇe;
មហាការុណិកោ វីរោ, វិនយោបាយកោវិទោ។
Mahākāruṇiko vīro, vinayopāyakovido.
‘‘ឧយ្យុត្តោ បរកិច្ចេសុ, វិនយន្តោ សទេវកេ;
‘‘Uyyutto parakiccesu, vinayanto sadevake;
និព្ពានគមនំ មគ្គំ, គតិំ បង្កវិសោសនំ។
Nibbānagamanaṃ maggaṃ, gatiṃ paṅkavisosanaṃ.
‘‘អមតំ បរមស្សាទំ, ជរាមច្ចុនិវារណំ;
‘‘Amataṃ paramassādaṃ, jarāmaccunivāraṇaṃ;
មហាបរិសមជ្ឈេ សោ, និសិន្នោ លោកតារកោ។
Mahāparisamajjhe so, nisinno lokatārako.
‘‘ករវីករុតោ នាថោ, ព្រហ្មឃោសោ តថាគតោ;
‘‘Karavīkaruto nātho, brahmaghoso tathāgato;
ឧទ្ធរន្តោ មហាទុគ្គា, វិប្បនដ្ឋេ អនាយកេ។
Uddharanto mahāduggā, vippanaṭṭhe anāyake.
‘‘ទេសេន្តោ វិរជំ ធម្មំ, ទិដ្ឋោ មេ លោកនាយកោ;
‘‘Desento virajaṃ dhammaṃ, diṭṭho me lokanāyako;
តស្ស ធម្មំ សុណិត្វាន, បព្ពជិំ អនគារិយំ។
Tassa dhammaṃ suṇitvāna, pabbajiṃ anagāriyaṃ.
‘‘បព្ពជិត្វា តទាបាហំ, ចិន្តេន្តោ ជិនសាសនំ;
‘‘Pabbajitvā tadāpāhaṃ, cintento jinasāsanaṃ;
ឯកកោវ វនេ រម្មេ, វសិំ សំសគ្គបីឡិតោ។
Ekakova vane ramme, vasiṃ saṃsaggapīḷito.
‘‘សក្កាយវូបកាសោ មេ, ហេតុភូតោ មមាភវី;
‘‘Sakkāyavūpakāso me, hetubhūto mamābhavī;
មនសោ វូបកាសស្ស, សំសគ្គភយទស្សិនោ។
Manaso vūpakāsassa, saṃsaggabhayadassino.
‘‘កិលេសា ឈាបិតា មយ្ហំ…បេ.… កតំ ពុទ្ធស្ស សាសន’’ន្តិ។
‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.
អរហត្តំ បន បត្វា ថេរេ តត្ថ វិហរន្តេ រាជា កោដិធនបរិច្ចាគេន ភោជកគិរិវិហារំ នាម ការេត្វា ថេរំ តត្ថ វាសេសិ។ សោ តត្ថ វិហរន្តោ បរិនិព្ពានកាលេ –
Arahattaṃ pana patvā there tattha viharante rājā koṭidhanapariccāgena bhojakagirivihāraṃ nāma kāretvā theraṃ tattha vāsesi. So tattha viharanto parinibbānakāle –
៥៤៦.
546.
‘‘សោហំ បរិបុណ្ណសង្កប្បោ, ចន្ទោ បន្នរសោ យថា;
‘‘Sohaṃ paripuṇṇasaṅkappo, cando pannaraso yathā;
សព្ពាសវបរិក្ខីណោ, នត្ថិ ទានិ បុនព្ភវោ’’តិ។ –
Sabbāsavaparikkhīṇo, natthi dāni punabbhavo’’ti. –
ឱសានគាថមាហ។ សា ឧត្តានត្ថាវ។ តទេវ ច ថេរស្ស អញ្ញាព្យាករណំ អហោសីតិ។
Osānagāthamāha. Sā uttānatthāva. Tadeva ca therassa aññābyākaraṇaṃ ahosīti.
ឯកវិហារិយត្ថេរគាថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Ekavihāriyattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ថេរគាថាបាឡិ • Theragāthāpāḷi / ២. ឯកវិហារិយត្ថេរគាថា • 2. Ekavihāriyattheragāthā
