Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ថេរគាថា-អដ្ឋកថា • Theragāthā-aṭṭhakathā

៣. មហាកប្បិនត្ថេរគាថាវណ្ណនា

3. Mahākappinattheragāthāvaṇṇanā

អនាគតំ យោ បដិកច្ច បស្សតីតិអាទិកា អាយស្មតោ មហាកប្បិនត្ថេរស្ស គាថា។ កា ឧប្បត្តិ? អយំ កិរ បទុមុត្តរពុទ្ធកាលេ ហំសវតីនគរេ កុលឃរេ និព្ពត្តិត្វា វិញ្ញុតំ បត្តោ សត្ថុ សន្តិកេ ធម្មំ សុណន្តោ សត្ថារំ ឯកំ ភិក្ខុំ ភិក្ខុឱវាទកានំ អគ្គដ្ឋានេ ឋបេន្តំ ទិស្វា តជ្ជំ អធិការកម្មំ កត្វា តំ ឋានន្តរំ បត្ថេសិ។

Anāgataṃyo paṭikacca passatītiādikā āyasmato mahākappinattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayaṃ kira padumuttarabuddhakāle haṃsavatīnagare kulaghare nibbattitvā viññutaṃ patto satthu santike dhammaṃ suṇanto satthāraṃ ekaṃ bhikkhuṃ bhikkhuovādakānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapentaṃ disvā tajjaṃ adhikārakammaṃ katvā taṃ ṭhānantaraṃ patthesi.

សោ តត្ថ យាវជីវំ កុសលំ កត្វា ទេវមនុស្សេសុ សំសរន្តោ កស្សបសម្មាសម្ពុទ្ធកាលេ ពារាណសិយំ កុលគេហេ និព្ពត្តិត្វា វិញ្ញុតំ បត្តោ បុរិសសហស្សគណជេដ្ឋកោ ហុត្វា គព្ភសហស្សបដិមណ្ឌិតំ មហន្តំ បរិវេណំ ការាបេសិ។ តេ សព្ពេបិ ជនា យាវជីវំ កុសលំ កត្វា តំ ឧបាសកំ ជេដ្ឋកំ កត្វា សបុត្តទារា ទេវលោកេ និព្ពត្តិត្វា ឯកំ ពុទ្ធន្តរំ ទេវមនុស្សេសុ សំសរិំសុ។ តេសុ គណជេដ្ឋកោ អម្ហាកំ សត្ថុ និព្ពត្តិតោ បុរេតរមេវ បច្ចន្តទេសេ កុក្កុដនាមកេ នគរេ រាជគេហេ និព្ពត្តិ, តស្ស កប្បិនោតិ នាមំ អហោសិ។ សេសបុរិសា តស្មិំយេវ នគរេ អមច្ចកុលេ និព្ពត្តិំសុ។ កប្បិនកុមារោ បិតុ អច្ចយេន ឆត្តំ ឧស្សាបេត្វា មហាកប្បិនរាជា នាម ជាតោ។ សោ សុតវិត្តកតាយ បាតោវ ចតូហិ ទ្វារេហិ សីឃំ ទូតេ បេសេសិ – ‘‘យត្ថ ពហុស្សុតេ បស្សថ, តតោ និវត្តិត្វា មយ្ហំ អារោចេថា’’តិ។

So tattha yāvajīvaṃ kusalaṃ katvā devamanussesu saṃsaranto kassapasammāsambuddhakāle bārāṇasiyaṃ kulagehe nibbattitvā viññutaṃ patto purisasahassagaṇajeṭṭhako hutvā gabbhasahassapaṭimaṇḍitaṃ mahantaṃ pariveṇaṃ kārāpesi. Te sabbepi janā yāvajīvaṃ kusalaṃ katvā taṃ upāsakaṃ jeṭṭhakaṃ katvā saputtadārā devaloke nibbattitvā ekaṃ buddhantaraṃ devamanussesu saṃsariṃsu. Tesu gaṇajeṭṭhako amhākaṃ satthu nibbattito puretarameva paccantadese kukkuṭanāmake nagare rājagehe nibbatti, tassa kappinoti nāmaṃ ahosi. Sesapurisā tasmiṃyeva nagare amaccakule nibbattiṃsu. Kappinakumāro pitu accayena chattaṃ ussāpetvā mahākappinarājā nāma jāto. So sutavittakatāya pātova catūhi dvārehi sīghaṃ dūte pesesi – ‘‘yattha bahussute passatha, tato nivattitvā mayhaṃ ārocethā’’ti.

តេន ច សមយេន អម្ហាកំ សត្ថា លោកេ ឧប្បជ្ជិត្វា សាវត្ថិំ ឧបនិស្សាយ វិហរតិ។ តស្មិំ កាលេ សាវត្ថិវាសិនោ វាណិជា សាវត្ថិយំ ឧដ្ឋានកភណ្ឌំ គហេត្វា តំ នគរំ គន្ត្វា ភណ្ឌំ បដិសាមេត្វា ‘‘រាជានំ បស្សិស្សាមា’’តិ បណ្ណាការហត្ថា រញ្ញោ អារោចាបេសុំ។ តេ រាជា បក្កោសាបេត្វា និយ្យាទិតបណ្ណាការេ វន្ទិត្វា ឋិតេ ‘‘កុតោ អាគតត្ថា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘សាវត្ថិតោ, ទេវា’’តិ។ ‘‘កច្ចិ វោ រដ្ឋំ សុភិក្ខំ, ធម្មិកោ រាជា’’តិ? ‘‘អាម, ទេវា’’តិ។ ‘‘កីទិសោ ធម្មោ តុម្ហាកំ ទេសេ ឥទានិ បវត្តតី’’តិ? ‘‘តំ, ទេវ, ន សក្កា ឧច្ឆិដ្ឋមុខេហិ កថេតុ’’ន្តិ។ រាជា សុវណ្ណភិង្គារេន ឧទកំ ទាបេសិ។ តេ មុខំ វិក្ខាលេត្វា ទសពលាភិមុខា អញ្ជលិំ បគ្គហេត្វា, ‘‘ទេវ, អម្ហាកំ ទេសេ ពុទ្ធរតនំ នាម ឧប្បន្ន’’ន្តិ អាហំសុ។ រញ្ញោ ‘‘ពុទ្ធោ’’តិ វចនេ សុតមត្តេយេវ សកលសរីរំ ផរមានា បីតិ ឧប្បជ្ជិ។ តតោ ‘‘ពុទ្ធោតិ, តាតា, វទេថា’’តិ អាហ។ ‘‘ពុទ្ធោតិ, ទេវ, វទាមា’’តិ។ ឯវំ តិក្ខត្តុំ វទាបេត្វា ‘‘ពុទ្ធោតិ បទំ អបរិមាណ’’ន្តិ តស្មិំយេវ បទេ បសន្នោ សតសហស្សំ ទត្វា ‘‘អបរំ វទេថា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ទេវ, លោកេ ធម្មរតនំ នាម ឧប្បន្ន’’ន្តិ។ តម្បិ សុត្វា តថេវ សតសហស្សំ ទត្វា ‘‘អបរំ វទេថា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ទេវ, សង្ឃរតនំ នាម ឧប្បន្ន’’ន្តិ។ តម្បិ សុត្វា តថេវ សតសហស្សំ ទត្វា ‘‘ពុទ្ធស្ស ភគវតោ សន្តិកេ បព្ពជិស្សាមី’’តិ តតោវ និក្ខមិ។ អមច្ចាបិ តថេវ និក្ខមិំសុ។ សោ អមច្ចសហស្សេន សទ្ធិំ គង្គាតីរំ បត្វា ‘‘សចេ សត្ថា សម្មាសម្ពុទ្ធោ, ឥមេសំ អស្សានំ ខុរមត្តម្បិ មា តេមេតូ’’តិ សច្ចាធិដ្ឋានំ កត្វា ឧទកបិដ្ឋេនេវ បូរំ គង្គានទិំ អតិក្កមិត្វា អបរម្បិ អឌ្ឍយោជនវិត្ថារំ នទិំ តថេវ អតិក្កមិត្វា តតិយំ ចន្ទភាគំ នាម មហានទិំ បត្វា តម្បិ តាយ ឯវ សច្ចកិរិយាយ អតិក្កមិ។

Tena ca samayena amhākaṃ satthā loke uppajjitvā sāvatthiṃ upanissāya viharati. Tasmiṃ kāle sāvatthivāsino vāṇijā sāvatthiyaṃ uṭṭhānakabhaṇḍaṃ gahetvā taṃ nagaraṃ gantvā bhaṇḍaṃ paṭisāmetvā ‘‘rājānaṃ passissāmā’’ti paṇṇākārahatthā rañño ārocāpesuṃ. Te rājā pakkosāpetvā niyyāditapaṇṇākāre vanditvā ṭhite ‘‘kuto āgatatthā’’ti pucchi. ‘‘Sāvatthito, devā’’ti. ‘‘Kacci vo raṭṭhaṃ subhikkhaṃ, dhammiko rājā’’ti? ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Kīdiso dhammo tumhākaṃ dese idāni pavattatī’’ti? ‘‘Taṃ, deva, na sakkā ucchiṭṭhamukhehi kathetu’’nti. Rājā suvaṇṇabhiṅgārena udakaṃ dāpesi. Te mukhaṃ vikkhāletvā dasabalābhimukhā añjaliṃ paggahetvā, ‘‘deva, amhākaṃ dese buddharatanaṃ nāma uppanna’’nti āhaṃsu. Rañño ‘‘buddho’’ti vacane sutamatteyeva sakalasarīraṃ pharamānā pīti uppajji. Tato ‘‘buddhoti, tātā, vadethā’’ti āha. ‘‘Buddhoti, deva, vadāmā’’ti. Evaṃ tikkhattuṃ vadāpetvā ‘‘buddhoti padaṃ aparimāṇa’’nti tasmiṃyeva pade pasanno satasahassaṃ datvā ‘‘aparaṃ vadethā’’ti pucchi. ‘‘Deva, loke dhammaratanaṃ nāma uppanna’’nti. Tampi sutvā tatheva satasahassaṃ datvā ‘‘aparaṃ vadethā’’ti pucchi. ‘‘Deva, saṅgharatanaṃ nāma uppanna’’nti. Tampi sutvā tatheva satasahassaṃ datvā ‘‘buddhassa bhagavato santike pabbajissāmī’’ti tatova nikkhami. Amaccāpi tatheva nikkhamiṃsu. So amaccasahassena saddhiṃ gaṅgātīraṃ patvā ‘‘sace satthā sammāsambuddho, imesaṃ assānaṃ khuramattampi mā temetū’’ti saccādhiṭṭhānaṃ katvā udakapiṭṭheneva pūraṃ gaṅgānadiṃ atikkamitvā aparampi aḍḍhayojanavitthāraṃ nadiṃ tatheva atikkamitvā tatiyaṃ candabhāgaṃ nāma mahānadiṃ patvā tampi tāya eva saccakiriyāya atikkami.

សត្ថាបិ តំទិវសំ បច្ចូសសមយំយេវ មហាករុណាសមាបត្តិតោ វុដ្ឋាយ លោកំ វោលោកេន្តោ ‘‘អជ្ជ មហាកប្បិនោ តិយោជនសតិកំ រជ្ជំ បហាយ អមច្ចសហស្សបរិវារោ មម សន្តិកេ បព្ពជិតុំ អាគមិស្សតី’’តិ ទិស្វា ‘‘មយា តេសំ បច្ចុគ្គមនំ កាតុំ យុត្ត’’ន្តិ បាតោវ សរីរបដិជគ្គនំ កត្វា ភិក្ខុសង្ឃបរិវុតោ សាវត្ថិយំ បិណ្ឌាយ ចរិត្វា បច្ឆាភត្តំ បិណ្ឌបាតបដិក្កន្តោ សយមេវ អាកាសេន គន្ត្វា ចន្ទភាគាយ នទិយា តីរេ តេសំ ឧត្តរណតិត្ថស្សាភិមុខដ្ឋានេ មហានិគ្រោធមូលេ បល្លង្កេន និសិន្នោ ឆព្ពណ្ណពុទ្ធរស្មិយោ វិស្សជ្ជេសិ។ តេ តេន តិត្ថេន ឧត្តរន្តា ពុទ្ធរស្មិយោ ឥតោ ចិតោ ច វិធាវន្តិយោ ឱលោកេន្តោ ភគវន្តំ ទិស្វា ‘‘យំ សត្ថារំ ឧទ្ទិស្ស មយំ អាគតា, អទ្ធា សោ ឯសោ’’តិ ទស្សនេនេវ និដ្ឋំ គន្ត្វា ទិដ្ឋដ្ឋានតោ បដ្ឋាយ ឱនមិត្វា បរមនិបច្ចាការំ ករោន្តា ភគវន្តំ ឧបសង្កមិំសុ។ រាជា ភគវតោ គោប្ផកេសុ គហេត្វា សត្ថារំ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ សទ្ធិំ អមច្ចសហស្សេន។ សត្ថា តេសំ ធម្មំ ទេសេសិ។ ទេសនាបរិយោសានេ សទ្ធិំ បរិសាយ អរហត្តេ បតិដ្ឋាសិ។ តេន វុត្តំ អបទានេ (អប. ថេរ ២.៥៤.៦៦-១០៧) –

Satthāpi taṃdivasaṃ paccūsasamayaṃyeva mahākaruṇāsamāpattito vuṭṭhāya lokaṃ volokento ‘‘ajja mahākappino tiyojanasatikaṃ rajjaṃ pahāya amaccasahassaparivāro mama santike pabbajituṃ āgamissatī’’ti disvā ‘‘mayā tesaṃ paccuggamanaṃ kātuṃ yutta’’nti pātova sarīrapaṭijagganaṃ katvā bhikkhusaṅghaparivuto sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto sayameva ākāsena gantvā candabhāgāya nadiyā tīre tesaṃ uttaraṇatitthassābhimukhaṭṭhāne mahānigrodhamūle pallaṅkena nisinno chabbaṇṇabuddharasmiyo vissajjesi. Te tena titthena uttarantā buddharasmiyo ito cito ca vidhāvantiyo olokento bhagavantaṃ disvā ‘‘yaṃ satthāraṃ uddissa mayaṃ āgatā, addhā so eso’’ti dassaneneva niṭṭhaṃ gantvā diṭṭhaṭṭhānato paṭṭhāya onamitvā paramanipaccākāraṃ karontā bhagavantaṃ upasaṅkamiṃsu. Rājā bhagavato gopphakesu gahetvā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi saddhiṃ amaccasahassena. Satthā tesaṃ dhammaṃ desesi. Desanāpariyosāne saddhiṃ parisāya arahatte patiṭṭhāsi. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 2.54.66-107) –

‘‘បទុមុត្តរោ នាម ជិនោ, សព្ពធម្មាន បារគូ;

‘‘Padumuttaro nāma jino, sabbadhammāna pāragū;

ឧទិតោ អជដាកាសេ, រវីវ សរទម្ពរេ។

Udito ajaṭākāse, ravīva saradambare.

‘‘វចនាភាយ ពោធេតិ, វេនេយ្យបទុមានិ សោ;

‘‘Vacanābhāya bodheti, veneyyapadumāni so;

កិលេសបង្កំ សោសេតិ, មតិរំសីហិ នាយកោ។

Kilesapaṅkaṃ soseti, matiraṃsīhi nāyako.

‘‘តិត្ថិយានំ យសេ ហន្តិ, ខជ្ជោតាភា យថា រវិ;

‘‘Titthiyānaṃ yase hanti, khajjotābhā yathā ravi;

សច្ចត្ថាភំ បកាសេតិ, រតនំវ ទិវាករោ។

Saccatthābhaṃ pakāseti, ratanaṃva divākaro.

‘‘គុណានំ អាយតិភូតោ, រតនានំវ សាគរោ;

‘‘Guṇānaṃ āyatibhūto, ratanānaṃva sāgaro;

បជ្ជុន្នោរិវ ភូតានិ, ធម្មមេឃេន វស្សតិ។

Pajjunnoriva bhūtāni, dhammameghena vassati.

‘‘អក្ខទស្សោ តទា អាសិំ, នគរេ ហំសសវ្ហយេ;

‘‘Akkhadasso tadā āsiṃ, nagare haṃsasavhaye;

ឧបេច្ច ធម្មមស្សោសិំ, ជលជុត្តមនាមិនោ។

Upecca dhammamassosiṃ, jalajuttamanāmino.

‘‘ឱវាទកស្ស ភិក្ខូនំ, សាវកស្ស កតាវិនោ;

‘‘Ovādakassa bhikkhūnaṃ, sāvakassa katāvino;

គុណំ បកាសយន្តស្ស, តប្បយន្តស្ស មេ មនំ។

Guṇaṃ pakāsayantassa, tappayantassa me manaṃ.

‘‘សុត្វា បតីតោ សុមនោ, និមន្តេត្វា តថាគតំ;

‘‘Sutvā patīto sumano, nimantetvā tathāgataṃ;

សសិស្សំ ភោជយិត្វាន, តំ ឋានមភិបត្ថយិំ។

Sasissaṃ bhojayitvāna, taṃ ṭhānamabhipatthayiṃ.

‘‘តទា ហំសសមភាគោ, ហំសទុន្ទុភិនិស្សនោ;

‘‘Tadā haṃsasamabhāgo, haṃsadundubhinissano;

បស្សថេតំ មហាមត្តំ, វិនិច្ឆយវិសារទំ។

Passathetaṃ mahāmattaṃ, vinicchayavisāradaṃ.

‘‘បតិតំ បាទមូលេ មេ, សមុគ្គតតនូរុហំ;

‘‘Patitaṃ pādamūle me, samuggatatanūruhaṃ;

ជីមូតវណ្ណំ បីណំសំ, បសន្ននយនាននំ។

Jīmūtavaṇṇaṃ pīṇaṃsaṃ, pasannanayanānanaṃ.

‘‘បរិវារេន មហតា, រាជយុត្តំ មហាយសំ;

‘‘Parivārena mahatā, rājayuttaṃ mahāyasaṃ;

ឯសោ កតាវិនោ ឋានំ, បត្ថេតិ មុទិតាសយោ។

Eso katāvino ṭhānaṃ, pattheti muditāsayo.

‘‘ឥមិនា បណិបាតេន, ចាគេន បណិធីហិ ច;

‘‘Iminā paṇipātena, cāgena paṇidhīhi ca;

កប្បសតសហស្សានិ, នុបបជ្ជតិ ទុគ្គតិំ។

Kappasatasahassāni, nupapajjati duggatiṃ.

‘‘ទេវេសុ ទេវសោភគ្គំ, មនុស្សេសុ មហន្តតំ;

‘‘Devesu devasobhaggaṃ, manussesu mahantataṃ;

អនុភោត្វាន សេសេន, និព្ពានំ បាបុណិស្សតិ។

Anubhotvāna sesena, nibbānaṃ pāpuṇissati.

‘‘សតសហស្សិតោ កប្បេ, ឱក្កាកកុលសម្ភវោ;

‘‘Satasahassito kappe, okkākakulasambhavo;

គោតមោ នាម គោត្តេន, សត្ថា លោកេ ភវិស្សតិ។

Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

‘‘តស្ស ធម្មេសុ ទាយាទោ, ឱរសោ ធម្មនិម្មិតោ;

‘‘Tassa dhammesu dāyādo, oraso dhammanimmito;

កប្បិនោ នាម នាមេន, ហេស្សតិ សត្ថុ សាវកោ។

Kappino nāma nāmena, hessati satthu sāvako.

‘‘តតោហំ សុកតំ ការំ, កត្វាន ជិនសាសនេ;

‘‘Tatohaṃ sukataṃ kāraṃ, katvāna jinasāsane;

ជហិត្វា មានុសំ ទេហំ, តុសិតំ អគមាសហំ។

Jahitvā mānusaṃ dehaṃ, tusitaṃ agamāsahaṃ.

‘‘ទេវមានុសរជ្ជានិ, សតសោ អនុសាសិយ;

‘‘Devamānusarajjāni, sataso anusāsiya;

ពារាណសិយមាសន្នេ, ជាតោ កេណិយជាតិយំ។

Bārāṇasiyamāsanne, jāto keṇiyajātiyaṃ.

‘‘សហស្សបរិវារេន, សបជាបតិកោ អហំ;

‘‘Sahassaparivārena, sapajāpatiko ahaṃ;

បញ្ចបច្ចេកពុទ្ធានំ, សតានិ សមុបដ្ឋហិំ។

Pañcapaccekabuddhānaṃ, satāni samupaṭṭhahiṃ.

‘‘តេមាសំ ភោជយិត្វាន, បច្ឆាទម្ហ តិចីវរំ;

‘‘Temāsaṃ bhojayitvāna, pacchādamha ticīvaraṃ;

តតោ ចុតា មយំ សព្ពេ, អហុម្ហ តិទសូបគា។

Tato cutā mayaṃ sabbe, ahumha tidasūpagā.

‘‘បុនោ សព្ពេ មនុស្សត្តំ, អគមិម្ហ តតោ ចុតា;

‘‘Puno sabbe manussattaṃ, agamimha tato cutā;

កុក្កុដម្ហិ បុរេ ជាតា, ហិមវន្តស្ស បស្សតោ។

Kukkuṭamhi pure jātā, himavantassa passato.

‘‘កប្បិនោ នាមហំ អាសិំ, រាជបុត្តោ មហាយសោ;

‘‘Kappino nāmahaṃ āsiṃ, rājaputto mahāyaso;

សេសាមច្ចកុលេ ជាតា, មមេវ បរិវារយុំ។

Sesāmaccakule jātā, mameva parivārayuṃ.

‘‘មហារជ្ជសុខំ បត្តោ, សព្ពកាមសមិទ្ធិមា;

‘‘Mahārajjasukhaṃ patto, sabbakāmasamiddhimā;

វាណិជេហិ សមក្ខាតំ, ពុទ្ធុប្បាទមហំ សុណិំ។

Vāṇijehi samakkhātaṃ, buddhuppādamahaṃ suṇiṃ.

‘‘ពុទ្ធោ លោកេ សមុប្បន្នោ, អសមោ ឯកបុគ្គលោ;

‘‘Buddho loke samuppanno, asamo ekapuggalo;

សោ បកាសេតិ សទ្ធម្មំ, អមតំ សុខមុត្តមំ។

So pakāseti saddhammaṃ, amataṃ sukhamuttamaṃ.

‘‘សុយុត្តា តស្ស សិស្សា ច, សុមុត្តា ច អនាសវា;

‘‘Suyuttā tassa sissā ca, sumuttā ca anāsavā;

សុត្វា នេសំ សុវចនំ, សក្ករិត្វាន វាណិជេ។

Sutvā nesaṃ suvacanaṃ, sakkaritvāna vāṇije.

‘‘បហាយ រជ្ជំ សាមច្ចោ, និក្ខមិំ ពុទ្ធមាមកោ;

‘‘Pahāya rajjaṃ sāmacco, nikkhamiṃ buddhamāmako;

នទិំ ទិស្វា មហាចន្ទំ, បូរិតំ សមតិត្តិកំ។

Nadiṃ disvā mahācandaṃ, pūritaṃ samatittikaṃ.

‘‘អប្បតិដ្ឋំ អនាលម្ពំ, ទុត្តរំ សីឃវាហិនិំ;

‘‘Appatiṭṭhaṃ anālambaṃ, duttaraṃ sīghavāhiniṃ;

គុណំ សរិត្វា ពុទ្ធស្ស, សោត្ថិនា សមតិក្កមិំ។

Guṇaṃ saritvā buddhassa, sotthinā samatikkamiṃ.

‘‘ភវសោតំ សចេ ពុទ្ធោ, តិណ្ណោ លោកន្តគូ វិទូ;

‘‘Bhavasotaṃ sace buddho, tiṇṇo lokantagū vidū;

ឯតេន សច្ចវជ្ជេន, គមនំ មេ សមិជ្ឈតុ។

Etena saccavajjena, gamanaṃ me samijjhatu.

‘‘យទិ សន្តិគមោ មគ្គោ, មោក្ខោ ចច្ចន្តិកំ សុខំ;

‘‘Yadi santigamo maggo, mokkho caccantikaṃ sukhaṃ;

ឯតេន សច្ចវជ្ជេន, គមនំ មេ សមិជ្ឈតុ។

Etena saccavajjena, gamanaṃ me samijjhatu.

‘‘សង្ឃោ ចេ តិណ្ណកន្តារោ, បុញ្ញក្ខេត្តោ អនុត្តរោ;

‘‘Saṅgho ce tiṇṇakantāro, puññakkhetto anuttaro;

ឯតេន សច្ចវជ្ជេន, គមនំ មេ សមិជ្ឈតុ។

Etena saccavajjena, gamanaṃ me samijjhatu.

‘‘សហ កតេ សច្ចវរេ, មគ្គា អបគតំ ជលំ;

‘‘Saha kate saccavare, maggā apagataṃ jalaṃ;

តតោ សុខេន ឧត្តិណ្ណោ, នទីតីរេ មនោរមេ។

Tato sukhena uttiṇṇo, nadītīre manorame.

‘‘និសិន្នំ អទ្ទសំ ពុទ្ធំ, ឧទេន្តំវ បភង្ករំ;

‘‘Nisinnaṃ addasaṃ buddhaṃ, udentaṃva pabhaṅkaraṃ;

ជលន្តំ ហេមសេលំវ, ទីបរុក្ខំវ ជោតិតំ។

Jalantaṃ hemaselaṃva, dīparukkhaṃva jotitaṃ.

‘‘សសិំវ តារាសហិតំ, សាវកេហិ បុរក្ខតំ;

‘‘Sasiṃva tārāsahitaṃ, sāvakehi purakkhataṃ;

វាសវំ វិយ វស្សន្តំ, ទេសនាជលទន្តរំ។

Vāsavaṃ viya vassantaṃ, desanājaladantaraṃ.

‘‘វន្ទិត្វាន សហាមច្ចោ, ឯកមន្តមុបាវិសិំ;

‘‘Vanditvāna sahāmacco, ekamantamupāvisiṃ;

តតោ នោ អាសយំ ញត្វា, ពុទ្ធោ ធម្មមទេសយិ។

Tato no āsayaṃ ñatvā, buddho dhammamadesayi.

‘‘សុត្វាន ធម្មំ វិមលំ, អវោចុម្ហ មយំ ជិនំ;

‘‘Sutvāna dhammaṃ vimalaṃ, avocumha mayaṃ jinaṃ;

បព្ពាជេហិ មហាវីរ, និព្ពិន្ទាម្ហ មយំ ភវេ។

Pabbājehi mahāvīra, nibbindāmha mayaṃ bhave.

‘‘ស្វក្ខាតោ ភិក្ខវេ ធម្មោ, ទុក្ខន្តករណាយ វោ;

‘‘Svakkhāto bhikkhave dhammo, dukkhantakaraṇāya vo;

ចរថ ព្រហ្មចរិយំ, ឥច្ចាហ មុនិសត្តមោ។

Caratha brahmacariyaṃ, iccāha munisattamo.

‘‘សហ វាចាយ សព្ពេបិ, ភិក្ខុវេសធរា មយំ;

‘‘Saha vācāya sabbepi, bhikkhuvesadharā mayaṃ;

អហុម្ហ ឧបសម្បន្នា, សោតាបន្នា ច សាសនេ។

Ahumha upasampannā, sotāpannā ca sāsane.

‘‘តតោ ជេតវនំ គន្ត្វា, អនុសាសិ វិនាយកោ;

‘‘Tato jetavanaṃ gantvā, anusāsi vināyako;

អនុសិដ្ឋោ ជិនេនាហំ, អរហត្តមបាបុណិំ។

Anusiṭṭho jinenāhaṃ, arahattamapāpuṇiṃ.

‘‘តតោ ភិក្ខុសហស្សានិ, អនុសាសិមហំ តទា;

‘‘Tato bhikkhusahassāni, anusāsimahaṃ tadā;

មមានុសាសនករា, តេបិ អាសុំ អនាសវា។

Mamānusāsanakarā, tepi āsuṃ anāsavā.

‘‘ជិនោ តស្មិំ គុណេ តុដ្ឋោ, ឯតទគ្គេ ឋបេសិ មំ;

‘‘Jino tasmiṃ guṇe tuṭṭho, etadagge ṭhapesi maṃ;

ភិក្ខុឱវាទកានគ្គោ, កប្បិនោតិ មហាជនេ។

Bhikkhuovādakānaggo, kappinoti mahājane.

‘‘សតសហស្សេ កតំ កម្មំ, ផលំ ទស្សេសិ មេ ឥធ;

‘‘Satasahasse kataṃ kammaṃ, phalaṃ dassesi me idha;

បមុត្តោ សរវេគោវ, កិលេសេ ឈាបយិំ មម។

Pamutto saravegova, kilese jhāpayiṃ mama.

‘‘កិលេសា ឈាបិតា មយ្ហំ…បេ.… កតំ ពុទ្ធស្ស សាសន’’ន្តិ។

‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

អរហត្តំ បត្វា បន តេ សព្ពេវ សត្ថារំ បព្ពជ្ជំ យាចិំសុ។ សត្ថា តេ ‘‘ឯថ, ភិក្ខវោ’’តិ អាហ។ សា ឯវ តេសំ បព្ពជ្ជា ឧបសម្បទា ច អហោសិ។ សត្ថា តំ ភិក្ខុសហស្សំ អាទាយ អាកាសេន ជេតវនំ អគមាសិ។ អថេកទិវសំ ភគវា តស្សន្តេវាសិកេ ភិក្ខូ អាហ – ‘‘កច្ចិ, ភិក្ខវេ, កប្បិនោ ភិក្ខូនំ ធម្មំ ទេសេតី’’តិ? ‘‘ន, ភគវា, ទេសេតិ ។ អប្បោស្សុក្កោ ទិដ្ឋធម្មសុខវិហារមនុយុត្តោ វិហរតិ, ឱវាទមត្តម្បិ ន ទេតី’’តិ។ សត្ថា ថេរំ បក្កោសាបេត្វា – ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ, កប្បិន, អន្តេវាសិកានំ ឱវាទមត្តម្បិ ន ទេសី’’តិ? ‘‘សច្ចំ, ភគវា’’តិ។ ‘‘ព្រាហ្មណ, មា ឯវំ ករិ, អជ្ជ បដ្ឋាយ ឧបគតានំ ធម្មំ ទេសេហី’’តិ។ ‘‘សាធុ, ភន្តេ’’តិ ថេរោ សត្ថុ វចនំ សិរសា សម្បដិច្ឆិត្វា ឯកោវាទេនេវ សមណសហស្សំ អរហត្តេ បតិដ្ឋាបេសិ។ តេន នំ សត្ថា បដិបាដិយា អត្តនោ សាវកេ ថេរេ ឋានន្តរេ ឋបេន្តោ ភិក្ខុឱវាទកានំ អគ្គដ្ឋានេ ឋបេសិ។ អថេកទិវសំ ថេរោ ភិក្ខុនិយោ ឱវទន្តោ –

Arahattaṃ patvā pana te sabbeva satthāraṃ pabbajjaṃ yāciṃsu. Satthā te ‘‘etha, bhikkhavo’’ti āha. Sā eva tesaṃ pabbajjā upasampadā ca ahosi. Satthā taṃ bhikkhusahassaṃ ādāya ākāsena jetavanaṃ agamāsi. Athekadivasaṃ bhagavā tassantevāsike bhikkhū āha – ‘‘kacci, bhikkhave, kappino bhikkhūnaṃ dhammaṃ desetī’’ti? ‘‘Na, bhagavā, deseti . Appossukko diṭṭhadhammasukhavihāramanuyutto viharati, ovādamattampi na detī’’ti. Satthā theraṃ pakkosāpetvā – ‘‘saccaṃ kira tvaṃ, kappina, antevāsikānaṃ ovādamattampi na desī’’ti? ‘‘Saccaṃ, bhagavā’’ti. ‘‘Brāhmaṇa, mā evaṃ kari, ajja paṭṭhāya upagatānaṃ dhammaṃ desehī’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti thero satthu vacanaṃ sirasā sampaṭicchitvā ekovādeneva samaṇasahassaṃ arahatte patiṭṭhāpesi. Tena naṃ satthā paṭipāṭiyā attano sāvake there ṭhānantare ṭhapento bhikkhuovādakānaṃ aggaṭṭhāne ṭhapesi. Athekadivasaṃ thero bhikkhuniyo ovadanto –

៥៤៧.

547.

‘‘អនាគតំ យោ បដិកច្ច បស្សតិ, ហិតញ្ច អត្ថំ អហិតញ្ច តំ ទ្វយំ;

‘‘Anāgataṃ yo paṭikacca passati, hitañca atthaṃ ahitañca taṃ dvayaṃ;

វិទ្ទេសិនោ តស្ស ហិតេសិនោ វា, រន្ធំ ន បស្សន្តិ សមេក្ខមានា។

Viddesino tassa hitesino vā, randhaṃ na passanti samekkhamānā.

៥៤៨.

548.

‘‘អានាបានសតី យស្ស, បរិបុណ្ណា សុភាវិតា;

‘‘Ānāpānasatī yassa, paripuṇṇā subhāvitā;

អនុបុព្ពំ បរិចិតា, យថា ពុទ្ធេន ទេសិតា;

Anupubbaṃ paricitā, yathā buddhena desitā;

សោមំ លោកំ បភាសេតិ, អព្ភា មុត្តោវ ចន្ទិមា។

Somaṃ lokaṃ pabhāseti, abbhā muttova candimā.

៥៤៩.

549.

‘‘ឱទាតំ វត មេ ចិត្តំ, អប្បមាណំ សុភាវិតំ;

‘‘Odātaṃ vata me cittaṃ, appamāṇaṃ subhāvitaṃ;

និព្ពិទ្ធំ បគ្គហីតញ្ច, សព្ពា ឱភាសតេ ទិសា។

Nibbiddhaṃ paggahītañca, sabbā obhāsate disā.

៥៥០.

550.

‘‘ជីវតេ វាបិ សប្បញ្ញោ, អបិ វិត្តបរិក្ខយោ;

‘‘Jīvate vāpi sappañño, api vittaparikkhayo;

បញ្ញាយ ច អលាភេន, វិត្តវាបិ ន ជីវតិ។

Paññāya ca alābhena, vittavāpi na jīvati.

៥៥១.

551.

‘‘បញ្ញា សុតវិនិច្ឆិនី, បញ្ញា កិត្តិសិលោកវទ្ធនី;

‘‘Paññā sutavinicchinī, paññā kittisilokavaddhanī;

បញ្ញាសហិតោ នរោ ឥធ, អបិ ទុក្ខេសុ សុខានិ វិន្ទតិ។

Paññāsahito naro idha, api dukkhesu sukhāni vindati.

៥៥២.

552.

‘‘នាយំ អជ្ជតនោ ធម្មោ, នច្ឆេរោ នបិ អព្ភុតោ;

‘‘Nāyaṃ ajjatano dhammo, nacchero napi abbhuto;

យត្ថ ជាយេថ មីយេថ, តត្ថ កិំ វិយ អព្ភុតំ។

Yattha jāyetha mīyetha, tattha kiṃ viya abbhutaṃ.

៥៥៣.

553.

‘‘អនន្តរញ្ហិ ជាតស្ស, ជីវិតា មរណំ ធុវំ;

‘‘Anantarañhi jātassa, jīvitā maraṇaṃ dhuvaṃ;

ជាតា ជាតា មរន្តីធ, ឯវំ ធម្មា ហិ បាណិនោ។

Jātā jātā marantīdha, evaṃ dhammā hi pāṇino.

៥៥៤.

554.

‘‘ន ហេតទត្ថាយ មតស្ស ហោតិ, យំ ជីវិតត្ថំ បរបោរិសានំ;

‘‘Na hetadatthāya matassa hoti, yaṃ jīvitatthaṃ paraporisānaṃ;

មតម្ហិ រុណ្ណំ ន យសោ ន លោក្យំ, ន វណ្ណិតំ សមណព្រាហ្មណេហិ។

Matamhi ruṇṇaṃ na yaso na lokyaṃ, na vaṇṇitaṃ samaṇabrāhmaṇehi.

៥៥៥.

555.

‘‘ចក្ខុំ សរីរំ ឧបហន្តិ តេន, និហីយតិ វណ្ណពលំ មតី ច;

‘‘Cakkhuṃ sarīraṃ upahanti tena, nihīyati vaṇṇabalaṃ matī ca;

អានន្ទិនោ តស្ស ទិសា ភវន្តិ, ហិតេសិនោ នាស្ស សុខី ភវន្តិ។

Ānandino tassa disā bhavanti, hitesino nāssa sukhī bhavanti.

៥៥៦.

556.

‘‘តស្មា ហិ ឥច្ឆេយ្យ កុលេ វសន្តេ, មេធាវិនោ ចេវ ពហុស្សុតេ ច;

‘‘Tasmā hi iccheyya kule vasante, medhāvino ceva bahussute ca;

យេសញ្ហិ បញ្ញាវិភវេន កិច្ចំ, តរន្តិ នាវាយ នទិំវ បុណ្ណ’’ន្តិ។ –

Yesañhi paññāvibhavena kiccaṃ, taranti nāvāya nadiṃva puṇṇa’’nti. –

ឥមា គាថា អភាសិ។

Imā gāthā abhāsi.

តត្ថ អនាគតន្តិ ន អាគតំ, អវិន្ទន្តិ, អត្ថោ។ បដិកច្ចាតិ បុតេតរំយេវ។ បស្សតីតិ ឱលោកេតិ។ អត្ថន្តិ កិច្ចំ។ តំ ទ្វយន្តិ ហិតាហិតំ។ វិទ្ទេសិនោតិ អមិត្តា។ ហិតេសិនោតិ មិត្តា។ រន្ធន្តិ ឆិទ្ទំ។ សមេក្ខមានាតិ គវេសន្តា។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – យោ បុគ្គលោ អត្តនោ ហិតាវហំ អហិតាវហំ តទុភយញ្ច អត្ថំ កិច្ចំ អនាគតំ អសម្បត្តំ បុរេតរំយេវ បញ្ញាចក្ខុនា អហំ វិយ បស្សតិ វីមំសតិ វិចារេតិ, តស្ស អមិត្តា វា អហិតជ្ឈាសយេន មិត្តា វា ហិតជ្ឈាសយេន រន្ធំ គវេសន្តា ន បស្សន្តិ, តាទិសោ បញ្ញវា បុគ្គលោ អច្ឆិទ្ទវុត្តិ, តស្មា តុម្ហេហិ តថារូបេហិ ភវិតព្ពន្តិ។

Tattha anāgatanti na āgataṃ, avindanti, attho. Paṭikaccāti putetaraṃyeva. Passatīti oloketi. Atthanti kiccaṃ. Taṃ dvayanti hitāhitaṃ. Viddesinoti amittā. Hitesinoti mittā. Randhanti chiddaṃ. Samekkhamānāti gavesantā. Idaṃ vuttaṃ hoti – yo puggalo attano hitāvahaṃ ahitāvahaṃ tadubhayañca atthaṃ kiccaṃ anāgataṃ asampattaṃ puretaraṃyeva paññācakkhunā ahaṃ viya passati vīmaṃsati vicāreti, tassa amittā vā ahitajjhāsayena mittā vā hitajjhāsayena randhaṃ gavesantā na passanti, tādiso paññavā puggalo acchiddavutti, tasmā tumhehi tathārūpehi bhavitabbanti.

ឥទានិ អានាបានសតិភាវនាយ គុណំ ទស្សេន្តោ តត្ថ តានិ យោជេតុំ ‘‘អានាបានសតី យស្សា’’តិ ទុតិយំ គាថមាហ។ តត្ថ អានន្តិ អស្សាសោ។ អបានន្តិ បស្សាសោ។ អស្សាសបស្សាសនិមិត្តារម្មណា សតិ អានាបានសតិ។ សតិសីសេន ចេត្ថ តំសម្បយុត្តសមាធិភាវនា អធិប្បេតា។ យស្សាតិ, យស្ស យោគិនោ។ បរិបុណ្ណា សុភាវិតាតិ ចតុន្នំ សតិបដ្ឋានានំ សោឡសន្នញ្ច អាការានំ បារិបូរិយា សព្ពសោ បុណ្ណា សត្តន្នំ ពោជ្ឈង្គានំ វិជ្ជាវិមុត្តីនញ្ច បារិបូរិយា សុដ្ឋុ ភាវិតា វឌ្ឍិតា។ អនុបុព្ពំ បរិចិតា, យថា ពុទ្ធេន ទេសិតាតិ ‘‘សោ សតោវ អស្សសតី’’តិអាទិនា (ទី. និ. ២.៣៧៤; ម. និ. ១.១០៧) យថា ភគវតា ទេសិតា, តថា អនុបុព្ពំ អនុក្កមេន បរិចិតា អាសេវិតា ភាវិតា។ សោមំ លោកំ បភាសេតិ, អព្ភា មុត្តោវ ចន្ទិមាតិ សោ យោគាវចរោ យថា អព្ភាទិឧបក្កិលេសា វិមុត្តោ ចន្ទោ ចន្ទាលោកេន ឥមំ ឱកាសលោកំ បភាសេតិ, ឯវំ អវិជ្ជាទិឧបក្កិលេសវិមុត្តោ ញាណាលោកេន អត្តសន្តានបតិតំ បរសន្តានបតិតញ្ច សង្ខារលោកំ បភាសេតិ បកាសេតិ។ តស្មា តុម្ហេហិ អានាបានសតិភាវនា ភាវេតព្ពាតិ អធិប្បាយោ។

Idāni ānāpānasatibhāvanāya guṇaṃ dassento tattha tāni yojetuṃ ‘‘ānāpānasatī yassā’’ti dutiyaṃ gāthamāha. Tattha ānanti assāso. Apānanti passāso. Assāsapassāsanimittārammaṇā sati ānāpānasati. Satisīsena cettha taṃsampayuttasamādhibhāvanā adhippetā. Yassāti, yassa yogino. Paripuṇṇā subhāvitāti catunnaṃ satipaṭṭhānānaṃ soḷasannañca ākārānaṃ pāripūriyā sabbaso puṇṇā sattannaṃ bojjhaṅgānaṃ vijjāvimuttīnañca pāripūriyā suṭṭhu bhāvitā vaḍḍhitā. Anupubbaṃ paricitā, yathā buddhena desitāti ‘‘so satova assasatī’’tiādinā (dī. ni. 2.374; ma. ni. 1.107) yathā bhagavatā desitā, tathā anupubbaṃ anukkamena paricitā āsevitā bhāvitā. Somaṃ lokaṃ pabhāseti, abbhā muttova candimāti so yogāvacaro yathā abbhādiupakkilesā vimutto cando candālokena imaṃ okāsalokaṃ pabhāseti, evaṃ avijjādiupakkilesavimutto ñāṇālokena attasantānapatitaṃ parasantānapatitañca saṅkhāralokaṃ pabhāseti pakāseti. Tasmā tumhehi ānāpānasatibhāvanā bhāvetabbāti adhippāyo.

ឥទានិ អត្តានំ និទស្សនំ កត្វា ភាវនាភិយោគស្ស សផលតំ ទស្សេន្តោ ‘‘ឱទាតំ វត មេ ចិត្ត’’ន្តិ តតិយំ គាថមាហ។ តស្សត្ថោ – នីវរណមលវិគមតោ ឱទាតំ សុទ្ធំ វត មម ចិត្តំ។ យថា បមាណករា រាគាទយោ បហីនា, អប្បមាណញ្ច និព្ពានំ បច្ចក្ខំ កតំ អហោសិ, តថា ភាវិតត្តា អប្បមាណំ សុភាវិតំ, តតោ ឯវ ចតុសច្ចំ និព្ពិទ្ធំ បដិវិជ្ឈិតំ, សកលសំកិលេសបក្ខតោ បគ្គហិតញ្ច ហុត្វា ទុក្ខាទិកា បុព្ពន្តាទិកា ច ទិសា ឱភាសតេ តត្ថ វិតិណ្ណកង្ខត្តា សព្ពធម្មេសុ វិគតសម្មោហត្តា ច។ តស្មា តុម្ហេហិបិ ឯវំ ចិត្តំ ភាវេតព្ពន្តិ ទស្សេតិ។

Idāni attānaṃ nidassanaṃ katvā bhāvanābhiyogassa saphalataṃ dassento ‘‘odātaṃ vata me citta’’nti tatiyaṃ gāthamāha. Tassattho – nīvaraṇamalavigamato odātaṃ suddhaṃ vata mama cittaṃ. Yathā pamāṇakarā rāgādayo pahīnā, appamāṇañca nibbānaṃ paccakkhaṃ kataṃ ahosi, tathā bhāvitattā appamāṇaṃ subhāvitaṃ, tato eva catusaccaṃ nibbiddhaṃ paṭivijjhitaṃ, sakalasaṃkilesapakkhato paggahitañca hutvā dukkhādikā pubbantādikā ca disā obhāsate tattha vitiṇṇakaṅkhattā sabbadhammesu vigatasammohattā ca. Tasmā tumhehipi evaṃ cittaṃ bhāvetabbanti dasseti.

យថា ភាវនាមយា បញ្ញា ចិត្តមលវិសោធនាទិនា បុរិសស្ស ពហុបការា, ឯវំ ឥតរាបីតិ ទស្សេន្តោ ‘‘ជីវតេ វាបិ សប្បញ្ញោ’’តិ ចតុត្ថគាថមាហ។ តស្សត្ថោ – បរិក្ខីណធនោបិ សប្បញ្ញជាតិកោ ឥតរីតរសន្តោសេន សន្តុដ្ឋោ អនវជ្ជាយ ជីវិកាយ ជីវតិយេវ។ តស្ស ហិ ជីវិតំ ជីវិតំ នាម។ តេនាហ ភគវា – ‘‘បញ្ញាជីវិំ ជីវិតមាហុ សេដ្ឋ’’ន្តិ (សំ. និ. ១.៧៣, ២៤៦; សុ. និ. ១៨៤)។ ទុម្មេធបុគ្គលោ បន បញ្ញាយ អលាភេន ទិដ្ឋធម្មិកំ សម្បរាយិកញ្ច អត្ថំ វិរាធេន្តោ វិត្តវាបិ ន ជីវតិ, គរហាទិប្បត្តិយា ជីវន្តោ នាម ន តស្ស ហោតិ, អនុបាយញ្ញុតាយ វា យថាធិគតំ ធនំ នាសេន្តោ ជីវិតម្បិ សន្ធារេតុំ ន សក្កោតិយេវ, តស្មា បារិហារិយបញ្ញាបិ តុម្ហេហិ អប្បមត្តេហិ សម្បាទេតព្ពាតិ អធិប្បាយោ។

Yathā bhāvanāmayā paññā cittamalavisodhanādinā purisassa bahupakārā, evaṃ itarāpīti dassento ‘‘jīvate vāpi sappañño’’ti catutthagāthamāha. Tassattho – parikkhīṇadhanopi sappaññajātiko itarītarasantosena santuṭṭho anavajjāya jīvikāya jīvatiyeva. Tassa hi jīvitaṃ jīvitaṃ nāma. Tenāha bhagavā – ‘‘paññājīviṃ jīvitamāhu seṭṭha’’nti (saṃ. ni. 1.73, 246; su. ni. 184). Dummedhapuggalo pana paññāya alābhena diṭṭhadhammikaṃ samparāyikañca atthaṃ virādhento vittavāpi na jīvati, garahādippattiyā jīvanto nāma na tassa hoti, anupāyaññutāya vā yathādhigataṃ dhanaṃ nāsento jīvitampi sandhāretuṃ na sakkotiyeva, tasmā pārihāriyapaññāpi tumhehi appamattehi sampādetabbāti adhippāyo.

ឥទានិ បញ្ញាយ អានិសំសេ ទស្សេតុំ ‘‘បញ្ញា សុតវិនិច្ឆិនី’’តិ បញ្ចមំ គាថមាហ។ តត្ថ បញ្ញា សុតវិនិច្ឆិនីតិ បញ្ញា នាមេសា សុតស្ស វិនិច្ឆយិនី, យថាសុតេ សោតបថមាគតេ អត្ថេ ‘‘អយំ អកុសលោ, អយំ កុសលោ, អយំ សាវជ្ជោ, អយំ អនវជ្ជោ’’តិអាទិនា វិនិច្ឆយជននី។ កិត្តិសិលោកវទ្ធនីតិ កិត្តិយា សម្មុខា បសំសាយ សិលោកស្ស បត្ថដយសភាវស្ស វទ្ធនី, បញ្ញវតោយេវ ហិ កិត្តិអាទយោ វិញ្ញូនំ បាសំសភាវតោ។ បញ្ញាសហិតោតិ បារិហារិយបញ្ញាយ, វិបស្សនាបញ្ញាយ ច យុត្តោ។ អបិ ទុក្ខេសុ សុខានិ វិន្ទតីតិ ឯកន្តទុក្ខសភាវេសុ ខន្ធាយតនាទីសុ សម្មាបដិបត្តិយា យថាភូតសភាវាវពោធេន និរាមិសានិបិ សុខានិ បដិលភតិ។

Idāni paññāya ānisaṃse dassetuṃ ‘‘paññā sutavinicchinī’’ti pañcamaṃ gāthamāha. Tattha paññā sutavinicchinīti paññā nāmesā sutassa vinicchayinī, yathāsute sotapathamāgate atthe ‘‘ayaṃ akusalo, ayaṃ kusalo, ayaṃ sāvajjo, ayaṃ anavajjo’’tiādinā vinicchayajananī. Kittisilokavaddhanīti kittiyā sammukhā pasaṃsāya silokassa patthaṭayasabhāvassa vaddhanī, paññavatoyeva hi kittiādayo viññūnaṃ pāsaṃsabhāvato. Paññāsahitoti pārihāriyapaññāya, vipassanāpaññāya ca yutto. Api dukkhesu sukhāni vindatīti ekantadukkhasabhāvesu khandhāyatanādīsu sammāpaṭipattiyā yathābhūtasabhāvāvabodhena nirāmisānipi sukhāni paṭilabhati.

ឥទានិ តាសំ ភិក្ខុនីនំ អនិច្ចតាបដិសំយុត្តំ ធីរភាវាវហំ ធម្មំ កថេន្តោ ‘‘នាយំ អជ្ជតនោ ធម្មោ’’តិអាទិនា សេសគាថា អភាសិ។ តត្រាយំ សង្ខេបត្ថោ – យ្វាយំ សត្តានំ ជាយនមីយនសភាវោ, អយំ ធម្មោ អជ្ជតនោ អធុនាគតោ ន ហោតិ, អភិណ្ហបវត្តិកតាយ ន អច្ឆរិយោ, អព្ភុតបុព្ពតាភាវតោ នាបិ អព្ភុតោ។ តស្មា យត្ថ ជាយេថ មីយេថ, យស្មិំ លោកេ សត្តោ ជាយេយ្យ, សោ ឯកំសេន មីយេថ, តត្ថ កិំ វិយ? កិំ នាម អព្ភុតំ សិយា? សភាវិកត្តា មរណស្ស – ន ហិ ខណិកមរណស្ស កិញ្ចិ ការណំ អត្ថិ។ យតោ អនន្តរញ្ហិ ជាតស្ស, ជីវិតា មរណំ ធុវំ ជាតស្ស ជាតិសមនន្តរំ ជីវិតតោ មរណំ ឯកន្តិកំ ឧប្បន្នានំ ខន្ធានំ ឯកំសេន ភិជ្ជនតោ។ យោ បនេត្ថ ជីវតីតិ លោកវោហារោ, សោ តទុបាទានស្ស អនេកបច្ចយាយត្តតាយ អនេកន្តិកោ, យស្មា ឯតទេវំ, តស្មា ជាតា មរន្តីធ, ឯវំធម្មា ហិ បាណិនោតិ អយំ សត្តានំ បកតិ, យទិទំ ជាតានំ មរណន្តិ ជាតិយា មរណានុពន្ធនតំ អាហ។

Idāni tāsaṃ bhikkhunīnaṃ aniccatāpaṭisaṃyuttaṃ dhīrabhāvāvahaṃ dhammaṃ kathento ‘‘nāyaṃ ajjatano dhammo’’tiādinā sesagāthā abhāsi. Tatrāyaṃ saṅkhepattho – yvāyaṃ sattānaṃ jāyanamīyanasabhāvo, ayaṃ dhammo ajjatano adhunāgato na hoti, abhiṇhapavattikatāya na acchariyo, abbhutapubbatābhāvato nāpi abbhuto. Tasmā yattha jāyetha mīyetha, yasmiṃ loke satto jāyeyya, so ekaṃsena mīyetha, tattha kiṃ viya? Kiṃ nāma abbhutaṃ siyā? Sabhāvikattā maraṇassa – na hi khaṇikamaraṇassa kiñci kāraṇaṃ atthi. Yato anantarañhi jātassa, jīvitā maraṇaṃ dhuvaṃ jātassa jātisamanantaraṃ jīvitato maraṇaṃ ekantikaṃ uppannānaṃ khandhānaṃ ekaṃsena bhijjanato. Yo panettha jīvatīti lokavohāro, so tadupādānassa anekapaccayāyattatāya anekantiko, yasmā etadevaṃ, tasmā jātā marantīdha, evaṃdhammā hi pāṇinoti ayaṃ sattānaṃ pakati, yadidaṃ jātānaṃ maraṇanti jātiyā maraṇānubandhanataṃ āha.

ឥទានិ យស្មា តាសុ ភិក្ខុនីសុ កាចិ សោកពន្ធិតចិត្តាបិ អត្ថិ, តស្មា តាសំ សោកវិនោទនំ កាតុំ ‘‘ន ហេតទត្ថាយាតិអាទិ វុត្តំ។ តត្ថ ន ហេតទត្ថាយ មតស្ស ហោតីតិ យំ មតស្ស ជីវិតត្ថំ ជីវិតនិមិត្តំ បរបោរិសានំ បរបុគ្គលានំ រុណ្ណំ, ឯតំ តស្ស មតស្ស សត្តស្ស ជីវិតត្ថំ តាវ តិដ្ឋតុ, កស្សចិបិ អត្ថាយ ន ហោតិ, យេ បន រុទន្តិ, តេសម្បិ មតម្ហិ មតបុគ្គលនិមិត្តំ រុណ្ណំ, ន យសោ ន លោក្យំ យសាវហំ វិសុទ្ធាវហញ្ច ន ហោតិ ។ ន វណ្ណិតំ សមណព្រាហ្មណេហីតិ វិញ្ញុប្បសដ្ឋម្បិ ន ហោតិ, អថ ខោ វិញ្ញុគរហិតមេវាតិ អត្ថោ។

Idāni yasmā tāsu bhikkhunīsu kāci sokabandhitacittāpi atthi, tasmā tāsaṃ sokavinodanaṃ kātuṃ ‘‘na hetadatthāyātiādi vuttaṃ. Tattha na hetadatthāya matassa hotīti yaṃ matassa jīvitatthaṃ jīvitanimittaṃ paraporisānaṃ parapuggalānaṃ ruṇṇaṃ, etaṃ tassa matassa sattassa jīvitatthaṃ tāva tiṭṭhatu, kassacipi atthāya na hoti, ye pana rudanti, tesampi matamhi matapuggalanimittaṃ ruṇṇaṃ, na yaso na lokyaṃ yasāvahaṃ visuddhāvahañca na hoti . Na vaṇṇitaṃ samaṇabrāhmaṇehīti viññuppasaṭṭhampi na hoti, atha kho viññugarahitamevāti attho.

ន កេវលមេតេវ យេ រុទតោ អាទីនវា, អថ ខោ ឥមេបីតិ ទស្សេន្តោ ‘‘ចក្ខុំ សរីរំ ឧបហន្តី’’តិ គាថំ វត្វា តតោ បរំ សោកាទិអនត្ថបដិពាហនត្ថំ កល្យាណមិត្តបយិរុបាសនាយំ តា និយោជេន្តោ ‘‘តស្មា’’តិអាទិនា ឱសានគាថមាហ។ តត្ថ តស្មាតិ យស្មា រុណ្ណំ រុទន្តស្ស បុគ្គលស្ស ចក្ខុំ សរីរញ្ច ឧបហន្តិ វិពាធតិ, តេន រុណ្ណេន វណ្ណោ ពលំ មតិ ច និហីយតិ បរិហាយតិ, តស្ស រុទន្តស្ស បុគ្គលស្ស ទិសា សបត្តា អានន្ទិនោ បមោទវន្តោ បីតិវន្តោ ភវន្តិ។ ហិតេសិនោ មិត្តា ទុក្ខី ទុក្ខិតា ភវន្តិ តស្មា ធម្មោជបញ្ញាយ សមន្នាគតត្តា មេធាវិនោ ទិដ្ឋធម្មិកាទិអត្ថសន្និស្សិតស្ស ពាហុសច្ចស្ស បារិបូរិយា ពហុស្សុតេ, អត្តនោ កុលេ វសន្តេ ឥច្ឆេយ្យ បាដិកង្ខេយ្យ កុលូបកេ ករេយ្យ។ យេសន្តិ យេសំ មេធាវីនំ ពហុស្សុតានំ បណ្ឌិតានំ បញ្ញាវិភវេន បញ្ញាពលេន យថា មហោឃស្ស បុណ្ណំ នទិំ នាវាយ តរន្តិ, ឯវំ កុលបុត្តា អត្តនោ អត្ថកិច្ចំ តរន្តិ បារំ បាបុណន្តិ។ តេ ឥច្ឆេយ្យ កុលេ វសន្តេតិ យោជនា។

Na kevalameteva ye rudato ādīnavā, atha kho imepīti dassento ‘‘cakkhuṃ sarīraṃ upahantī’’ti gāthaṃ vatvā tato paraṃ sokādianatthapaṭibāhanatthaṃ kalyāṇamittapayirupāsanāyaṃ tā niyojento ‘‘tasmā’’tiādinā osānagāthamāha. Tattha tasmāti yasmā ruṇṇaṃ rudantassa puggalassa cakkhuṃ sarīrañca upahanti vibādhati, tena ruṇṇena vaṇṇo balaṃ mati ca nihīyati parihāyati, tassa rudantassa puggalassa disā sapattā ānandino pamodavanto pītivanto bhavanti. Hitesino mittā dukkhī dukkhitā bhavanti tasmā dhammojapaññāya samannāgatattā medhāvino diṭṭhadhammikādiatthasannissitassa bāhusaccassa pāripūriyā bahussute, attano kule vasante iccheyya pāṭikaṅkheyya kulūpake kareyya. Yesanti yesaṃ medhāvīnaṃ bahussutānaṃ paṇḍitānaṃ paññāvibhavena paññābalena yathā mahoghassa puṇṇaṃ nadiṃ nāvāya taranti, evaṃ kulaputtā attano atthakiccaṃ taranti pāraṃ pāpuṇanti. Te iccheyya kule vasanteti yojanā.

ឯវំ ថេរោ តាសំ ភិក្ខុនីនំ ធម្មំ កថេត្វា វិស្សជ្ជេសិ។ តា ថេរស្ស ឱវាទេ ឋត្វា សោកំ វិនោទេត្វា យោនិសោ បដិបជ្ជន្តិយោ សទត្ថំ បរិបូរេសុំ។

Evaṃ thero tāsaṃ bhikkhunīnaṃ dhammaṃ kathetvā vissajjesi. Tā therassa ovāde ṭhatvā sokaṃ vinodetvā yoniso paṭipajjantiyo sadatthaṃ paripūresuṃ.

មហាកប្បិនត្ថេរគាថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Mahākappinattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ថេរគាថាបាឡិ • Theragāthāpāḷi / ៣. មហាកប្បិនត្ថេរគាថា • 3. Mahākappinattheragāthā


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact