Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / បេតវត្ថុ-អដ្ឋកថា • Petavatthu-aṭṭhakathā

១៣. ឍុព្ពរិបេតវត្ថុវណ្ណនា

13. Ḍhubbaripetavatthuvaṇṇanā

អហុ រាជា ព្រហ្មទត្តោតិ ឥទំ ឧព្ពរិបេតវត្ថុំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អញ្ញតរំ ឧបាសិកំ អារព្ភ កថេសិ ។ សាវត្ថិយំ កិរ អញ្ញតរាយ ឧបាសិកាយ សាមិកោ កាលមកាសិ។ សា បតិវិយោគទុក្ខាតុរា សោចន្តី អាឡាហនំ គន្ត្វា រោទតិ។ ភគវា តស្សា សោតាបត្តិផលស្ស ឧបនិស្សយសម្បត្តិំ ទិស្វា ករុណាយ សញ្ចោទិតមានសោ ហុត្វា តស្សា គេហំ គន្ត្វា បញ្ញត្តេ អាសនេ និសីទិ។ ឧបាសិកា សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ អថ នំ សត្ថា ‘‘កិំ, ឧបាសិកេ, សោចសី’’តិ វត្វា ‘‘អាម, ភគវា, បិយវិប្បយោគេន សោចាមី’’តិ វុត្តេ តស្សា សោកំ អបនេតុកាមោ អតីតំ អាហរិ។

Ahu rājā brahmadattoti idaṃ ubbaripetavatthuṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ upāsikaṃ ārabbha kathesi . Sāvatthiyaṃ kira aññatarāya upāsikāya sāmiko kālamakāsi. Sā pativiyogadukkhāturā socantī āḷāhanaṃ gantvā rodati. Bhagavā tassā sotāpattiphalassa upanissayasampattiṃ disvā karuṇāya sañcoditamānaso hutvā tassā gehaṃ gantvā paññatte āsane nisīdi. Upāsikā satthāraṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Atha naṃ satthā ‘‘kiṃ, upāsike, socasī’’ti vatvā ‘‘āma, bhagavā, piyavippayogena socāmī’’ti vutte tassā sokaṃ apanetukāmo atītaṃ āhari.

អតីតេ បញ្ចាលរដ្ឋេ កបិលនគរេ ចូឡនីព្រហ្មទត្តោ នាម រាជា អហោសិ។ សោ អគតិគមនំ បហាយ អត្តនោ វិជិតេ បជាយ ហិតករណនិរតោ ទស រាជធម្មេ អកោបេត្វា រជ្ជំ អនុសាសមានោ កទាចិ ‘‘អត្តនោ រជ្ជេ កិំ វទន្តី’’តិ សោតុកាមោ តុន្នវាយវេសំ គហេត្វា ឯកោ អទុតិយោ នគរតោ និក្ខមិត្វា គាមតោ គាមំ ជនបទតោ ជនបទំ វិចរិត្វា សព្ពរជ្ជំ អកណ្ដកំ អនុបបីឡំ មនុស្សេ សម្មោទមានេ អបារុតឃរេ មញ្ញេ វិហរន្តេ ទិស្វា សោមនស្សជាតោ និវត្តិត្វា នគរាភិមុខោ អាគច្ឆន្តោ អញ្ញតរស្មិំ គាមេ ឯកិស្សា វិធវាយ ទុគ្គតិត្ថិយា គេហំ បាវិសិ។ សា តំ ទិស្វា អាហ – ‘‘កោ នុ ត្វំ, អយ្យោ, កុតោ វា អាគតោសី’’តិ? ‘‘អហំ តុន្នវាយោ, ភទ្ទេ, ភតិយា តុន្នវាយកម្មំ ករោន្តោ វិចរាមិ។ យទិ តុម្ហាកំ តុន្នវាយកម្មំ អត្ថិ, ភត្តញ្ច វេតនញ្ច ទេថ, តុម្ហាកម្បិ កម្មំ ករោមី’’តិ។ ‘‘នត្ថម្ហាកំ កម្មំ ភត្តវេតនំ វា, អញ្ញេសំ ករោហិ, អយ្យា’’តិ។ សោ តត្ថ កតិបាហំ វសន្តោ ធញ្ញបុញ្ញលក្ខណសម្បន្នំ តស្សា ធីតរំ ទិស្វា មាតរំ អាហ – ‘‘អយំ ទារិកា កិំ កេនចិ កតបរិគ្គហា, ឧទាហុ អកតបរិគ្គហា។ សចេ បន កេនចិ អកតបរិគ្គហា, ឥមំ មយ្ហំ ទេថ, អហំ តុម្ហាកំ សុខេន ជីវនូបាយំ កាតុំ សមត្ថោ’’តិ។ ‘‘សាធុ, អយ្យា’’តិ សា តស្ស តំ អទាសិ។

Atīte pañcālaraṭṭhe kapilanagare cūḷanībrahmadatto nāma rājā ahosi. So agatigamanaṃ pahāya attano vijite pajāya hitakaraṇanirato dasa rājadhamme akopetvā rajjaṃ anusāsamāno kadāci ‘‘attano rajje kiṃ vadantī’’ti sotukāmo tunnavāyavesaṃ gahetvā eko adutiyo nagarato nikkhamitvā gāmato gāmaṃ janapadato janapadaṃ vicaritvā sabbarajjaṃ akaṇṭakaṃ anupapīḷaṃ manusse sammodamāne apārutaghare maññe viharante disvā somanassajāto nivattitvā nagarābhimukho āgacchanto aññatarasmiṃ gāme ekissā vidhavāya duggatitthiyā gehaṃ pāvisi. Sā taṃ disvā āha – ‘‘ko nu tvaṃ, ayyo, kuto vā āgatosī’’ti? ‘‘Ahaṃ tunnavāyo, bhadde, bhatiyā tunnavāyakammaṃ karonto vicarāmi. Yadi tumhākaṃ tunnavāyakammaṃ atthi, bhattañca vetanañca detha, tumhākampi kammaṃ karomī’’ti. ‘‘Natthamhākaṃ kammaṃ bhattavetanaṃ vā, aññesaṃ karohi, ayyā’’ti. So tattha katipāhaṃ vasanto dhaññapuññalakkhaṇasampannaṃ tassā dhītaraṃ disvā mātaraṃ āha – ‘‘ayaṃ dārikā kiṃ kenaci katapariggahā, udāhu akatapariggahā. Sace pana kenaci akatapariggahā, imaṃ mayhaṃ detha, ahaṃ tumhākaṃ sukhena jīvanūpāyaṃ kātuṃ samattho’’ti. ‘‘Sādhu, ayyā’’ti sā tassa taṃ adāsi.

សោ តាយ សទ្ធិំ កតិបាហំ វសិត្វា តស្សា កហាបណសហស្សំ ទត្វា ‘‘អហំ កតិបាហេនេវ និវត្តិស្សាមិ។ ភទ្ទេ , ត្វំ មា ឧក្កណ្ឋសី’’តិ វត្វា អត្តនោ នគរំ គន្ត្វា, នគរស្ស ច តស្ស គាមស្ស ច អន្តរេ មគ្គំ សមំ ការាបេត្វា អលង្ការាបេត្វា មហតា រាជានុភាវេន តត្ថ គន្ត្វា តំ ទារិកំ កហាបណរាសិម្ហិ ឋបេត្វា សុវណ្ណរជតកលសេហិ ន្ហាបេត្វា ‘‘ឧព្ពរី’’តិ នាមំ ការាបេត្វា អគ្គមហេសិដ្ឋានេ ឋបេត្វា តញ្ច គាមំ តស្សា ញាតីនំ ទត្វា មហតា រាជានុភាវេន តំ នគរំ អានេត្វា តាយ សទ្ធិំ អភិរមមានោ យាវជីវំ រជ្ជសុខំ អនុភវិត្វា អាយុបរិយោសានេ កាលមកាសិ។ កាលកតេ ច តស្មិំ, កតេ ច សរីរកិច្ចេ ឧព្ពរី បតិវិយោគេន សោកសល្លសមប្បិតហទយា អាឡាហនំ គន្ត្វា ពហូ ទិវសេ គន្ធបុប្ផាទីហិ បូជេត្វា រញ្ញោ គុណេ កិត្តេត្វា ឧម្មាទប្បត្តា វិយ កន្ទន្តី បរិទេវន្តី អាឡាហនំ បទក្ខិណំ ករោតិ។

So tāya saddhiṃ katipāhaṃ vasitvā tassā kahāpaṇasahassaṃ datvā ‘‘ahaṃ katipāheneva nivattissāmi. Bhadde , tvaṃ mā ukkaṇṭhasī’’ti vatvā attano nagaraṃ gantvā, nagarassa ca tassa gāmassa ca antare maggaṃ samaṃ kārāpetvā alaṅkārāpetvā mahatā rājānubhāvena tattha gantvā taṃ dārikaṃ kahāpaṇarāsimhi ṭhapetvā suvaṇṇarajatakalasehi nhāpetvā ‘‘ubbarī’’ti nāmaṃ kārāpetvā aggamahesiṭṭhāne ṭhapetvā tañca gāmaṃ tassā ñātīnaṃ datvā mahatā rājānubhāvena taṃ nagaraṃ ānetvā tāya saddhiṃ abhiramamāno yāvajīvaṃ rajjasukhaṃ anubhavitvā āyupariyosāne kālamakāsi. Kālakate ca tasmiṃ, kate ca sarīrakicce ubbarī pativiyogena sokasallasamappitahadayā āḷāhanaṃ gantvā bahū divase gandhapupphādīhi pūjetvā rañño guṇe kittetvā ummādappattā viya kandantī paridevantī āḷāhanaṃ padakkhiṇaṃ karoti.

តេន ច សមយេន អម្ហាកំ ភគវា ពោធិសត្តភូតោ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា អធិគតជ្ឈានាភិញ្ញោ ហិមវន្តស្ស សាមន្តា អញ្ញតរស្មិំ អរញ្ញាយតនេ វិហរន្តោ សោកសល្លសមប្បិតំ ឧព្ពរិំ ទិព្ពេន ចក្ខុនា ទិស្វា អាកាសេន អាគន្ត្វា ទិស្សមានរូបោ អាកាសេ ឋត្វា តត្ថ ឋិតេ មនុស្សេ បុច្ឆិ – ‘‘កស្សិទំ អាឡាហនំ, កស្សត្ថាយ ចាយំ ឥត្ថី ‘ព្រហ្មទត្ត, ព្រហ្មទត្តា’តិ កន្ទន្តី បរិទេវតី’’តិ។ តំ សុត្វា មនុស្សា ‘‘ព្រហ្មទត្តោ នាម បញ្ចាលានំ រាជា, សោ អាយុបរិយោសានេ កាលមកាសិ, តស្សិទំ អាឡាហនំ, តស្ស អយំ អគ្គមហេសី ឧព្ពរី នាម ‘ព្រហ្មទត្ត, ព្រហ្មទត្តា’តិ តស្ស នាមំ គហេត្វា កន្ទន្តី បរិទេវតី’’តិ អាហំសុ។ តមត្ថំ ទីបេន្តា សង្គីតិការា –

Tena ca samayena amhākaṃ bhagavā bodhisattabhūto isipabbajjaṃ pabbajitvā adhigatajjhānābhiñño himavantassa sāmantā aññatarasmiṃ araññāyatane viharanto sokasallasamappitaṃ ubbariṃ dibbena cakkhunā disvā ākāsena āgantvā dissamānarūpo ākāse ṭhatvā tattha ṭhite manusse pucchi – ‘‘kassidaṃ āḷāhanaṃ, kassatthāya cāyaṃ itthī ‘brahmadatta, brahmadattā’ti kandantī paridevatī’’ti. Taṃ sutvā manussā ‘‘brahmadatto nāma pañcālānaṃ rājā, so āyupariyosāne kālamakāsi, tassidaṃ āḷāhanaṃ, tassa ayaṃ aggamahesī ubbarī nāma ‘brahmadatta, brahmadattā’ti tassa nāmaṃ gahetvā kandantī paridevatī’’ti āhaṃsu. Tamatthaṃ dīpentā saṅgītikārā –

៣៦៨.

368.

‘‘អហុ រាជា ព្រហ្មទត្តោ, បញ្ចាលានំ រថេសភោ;

‘‘Ahu rājā brahmadatto, pañcālānaṃ rathesabho;

អហោរត្តានមច្ចយា, រាជា កាលមក្រុព្ពថ។

Ahorattānamaccayā, rājā kālamakrubbatha.

៣៦៩.

369.

‘‘តស្ស អាឡាហនំ គន្ត្វា, ភរិយា កន្ទតិ ឧព្ពរិ;

‘‘Tassa āḷāhanaṃ gantvā, bhariyā kandati ubbari;

ព្រហ្មទត្តំ អបស្សន្តី, ព្រហ្មទត្តាតិ កន្ទតិ។

Brahmadattaṃ apassantī, brahmadattāti kandati.

៣៧០.

370.

‘‘ឥសិ ច តត្ថ អាគច្ឆិ, សម្បន្នចរណោ មុនិ;

‘‘Isi ca tattha āgacchi, sampannacaraṇo muni;

សោ ច តត្ថ អបុច្ឆិត្ថ, យេ តត្ថ សុ សមាគតា។

So ca tattha apucchittha, ye tattha su samāgatā.

៣៧១.

371.

‘‘‘កស្ស ឥទំ អាឡាហនំ, នានាគន្ធសមេរិតំ;

‘‘‘Kassa idaṃ āḷāhanaṃ, nānāgandhasameritaṃ;

កស្សាយំ កន្ទតិ ភរិយា, ឥតោ ទូរគតំ បតិំ;

Kassāyaṃ kandati bhariyā, ito dūragataṃ patiṃ;

ព្រហ្មទត្តំ អបស្សន្តី, ព្រហ្មទត្តាតិ កន្ទតិ’។

Brahmadattaṃ apassantī, brahmadattāti kandati’.

៣៧២.

372.

‘‘តេ ច តត្ថ វិយាកំសុ, យេ តត្ថ សុ សមាគតា;

‘‘Te ca tattha viyākaṃsu, ye tattha su samāgatā;

ព្រហ្មទត្តស្ស ភទ្ទន្តេ, ព្រហ្មទត្តស្ស មារិស។

Brahmadattassa bhaddante, brahmadattassa mārisa.

៣៧៣.

373.

‘‘តស្ស ឥទំ អាឡាហនំ, នានាគន្ធសមេរិតំ;

‘‘Tassa idaṃ āḷāhanaṃ, nānāgandhasameritaṃ;

តស្សាយំ កន្ទតិ ភរិយា, ឥតោ ទូរគតំ បតិំ;

Tassāyaṃ kandati bhariyā, ito dūragataṃ patiṃ;

ព្រហ្មទត្តំ អបស្សន្តី, ព្រហ្មទត្តាតិ កន្ទតី’’តិ។ – ឆ គាថា ឋបេសុំ;

Brahmadattaṃ apassantī, brahmadattāti kandatī’’ti. – cha gāthā ṭhapesuṃ;

៣៦៨-៩. តត្ថ អហូតិ អហោសិ។ បញ្ចាលានន្តិ បញ្ចាលរដ្ឋវាសីនំ, បញ្ចាលរដ្ឋស្សេវ វា។ ឯកោបិ ហិ ជនបទោ ជនបទិកានំ រាជកុមារានំ វសេន រុឡ្ហិយា ‘‘បញ្ចាលាន’’ន្តិ ពហុវចនេន និទ្ទិសីយតិ។ រថេសភោតិ រថេសុ ឧសភសទិសោ, មហារថោតិ អត្ថោ។ តស្ស អាឡាហនន្តិ តស្ស រញ្ញោ សរីរស្ស ទឌ្ឍដ្ឋានំ។

368-9. Tattha ahūti ahosi. Pañcālānanti pañcālaraṭṭhavāsīnaṃ, pañcālaraṭṭhasseva vā. Ekopi hi janapado janapadikānaṃ rājakumārānaṃ vasena ruḷhiyā ‘‘pañcālāna’’nti bahuvacanena niddisīyati. Rathesabhoti rathesu usabhasadiso, mahārathoti attho. Tassa āḷāhananti tassa rañño sarīrassa daḍḍhaṭṭhānaṃ.

៣៧០. ឥសីតិ ឈានាទីនំ គុណានំ ឯសនដ្ឋេន ឥសិ។ តត្ថាតិ តស្មិំ ឧព្ពរិយា ឋិតដ្ឋានេ, សុសានេតិ អត្ថោ។ អាគច្ឆីតិ អគមាសិ។ សម្បន្នចរណោតិ សីលសម្បទា, ឥន្ទ្រិយេសុ គុត្តទ្វារតា, ភោជនេ មត្តញ្ញុតា, ជាគរិយានុយោគោ, សទ្ធាទយោ សត្ត សទ្ធម្មា, ចត្តារិ រូបាវចរឈានានីតិ ឥមេហិ បន្នរសហិ ចរណសង្ខាតេហិ គុណេហិ សម្បន្នោ សមន្នាគតោ, ចរណសម្បន្នោតិ អត្ថោ។ មុនីតិ អត្តហិតញ្ច បរហិតញ្ច មុនាតិ ជានាតីតិ មុនិ។ សោ ច តត្ថ អបុច្ឆិត្ថាតិ សោ តស្មិំ ឋានេ ឋិតេ ជនេ បដិបុច្ឆិ។ យេ តត្ថ សុ សមាគតាតិ យេ មនុស្សា តត្ថ សុសានេ សមាគតា។ សូតិ និបាតមត្តំ។ ‘‘យេ តត្ថាសុំ សមាគតា’’តិ វា បាឋោ។ អាសុន្តិ អហេសុន្តិ អត្ថោ។

370.Isīti jhānādīnaṃ guṇānaṃ esanaṭṭhena isi. Tatthāti tasmiṃ ubbariyā ṭhitaṭṭhāne, susāneti attho. Āgacchīti agamāsi. Sampannacaraṇoti sīlasampadā, indriyesu guttadvāratā, bhojane mattaññutā, jāgariyānuyogo, saddhādayo satta saddhammā, cattāri rūpāvacarajhānānīti imehi pannarasahi caraṇasaṅkhātehi guṇehi sampanno samannāgato, caraṇasampannoti attho. Munīti attahitañca parahitañca munāti jānātīti muni. So ca tattha apucchitthāti so tasmiṃ ṭhāne ṭhite jane paṭipucchi. Ye tattha su samāgatāti ye manussā tattha susāne samāgatā. ti nipātamattaṃ. ‘‘Ye tatthāsuṃ samāgatā’’ti vā pāṭho. Āsunti ahesunti attho.

៣៧១. នានាគន្ធសមេរិតន្តិ នានាវិធេហិ គន្ធេហិ សមន្តតោ ឯរិតំ ឧបវាសិតំ។ ឥតោតិ មនុស្សលោកតោ។ ទូរគតន្តិ បរលោកំ គតត្តា វទតិ។ ព្រហ្មទត្តាតិ កន្ទតីតិ ព្រហ្មទត្តាតិ ឯវំ នាមសំកិត្តនំ កត្វា បរិទេវនវសេន អវ្ហាយតិ។

371.Nānāgandhasameritanti nānāvidhehi gandhehi samantato eritaṃ upavāsitaṃ. Itoti manussalokato. Dūragatanti paralokaṃ gatattā vadati. Brahmadattāti kandatīti brahmadattāti evaṃ nāmasaṃkittanaṃ katvā paridevanavasena avhāyati.

៣៧២-៣. ព្រហ្មទត្តស្ស ភទ្ទន្តេ, ព្រហ្មទត្តស្ស មារិសាតិ មារិស, និរាមយកាយចិត្ត មហាមុនិ ព្រហ្មទត្តស្ស រញ្ញោ ឥទំ អាឡាហនំ, តស្សេវ ព្រហ្មទត្តស្ស រញ្ញោ អយំ ភរិយា, ភទ្ទំ តេ តស្ស ច ព្រហ្មទត្តស្ស ភទ្ទំ ហោតុ, តាទិសានំ មហេសីនំ ហិតានុចិន្តនេន បរលោកេ ឋិតានម្បិ ហិតសុខំ ហោតិយេវាតិ អធិប្បាយោ។

372-3.Brahmadattassa bhaddante, brahmadattassa mārisāti mārisa, nirāmayakāyacitta mahāmuni brahmadattassa rañño idaṃ āḷāhanaṃ, tasseva brahmadattassa rañño ayaṃ bhariyā, bhaddaṃ te tassa ca brahmadattassa bhaddaṃ hotu, tādisānaṃ mahesīnaṃ hitānucintanena paraloke ṭhitānampi hitasukhaṃ hotiyevāti adhippāyo.

អថ សោ តាបសោ តេសំ វចនំ សុត្វា អនុកម្បំ ឧបាទាយ ឧព្ពរិយា សន្តិកំ គន្ត្វា តស្សា សោកវិនោទនត្ថំ –

Atha so tāpaso tesaṃ vacanaṃ sutvā anukampaṃ upādāya ubbariyā santikaṃ gantvā tassā sokavinodanatthaṃ –

៣៧៤.

374.

‘‘ឆឡាសីតិសហស្សានិ, ព្រហ្មទត្តស្សនាមកា;

‘‘Chaḷāsītisahassāni, brahmadattassanāmakā;

ឥមស្មិំ អាឡាហនេ ទឌ្ឍា, តេសំ កមនុសោចសី’’តិ។ –

Imasmiṃ āḷāhane daḍḍhā, tesaṃ kamanusocasī’’ti. –

គាថមាហ ។ តត្ថ ឆឡាសីតិសហស្សានីតិ ឆសហស្សាធិកអសីតិសហស្សសង្ខា។ ព្រហ្មទត្តស្សនាមកាតិ ព្រហ្មទត្តោតិ ឯវំនាមកា។ តេសំ កមនុសោចសីតិ តេសំ ឆឡាសីតិសហស្សសង្ខាតានំ ព្រហ្មទត្តានំ កតមំ ព្រហ្មទត្តំ ត្វំ អនុសោចសិ, កតមំ បដិច្ច តេ សោកោ ឧប្បន្នោតិ បុច្ឆិ។

Gāthamāha . Tattha chaḷāsītisahassānīti chasahassādhikaasītisahassasaṅkhā. Brahmadattassanāmakāti brahmadattoti evaṃnāmakā. Tesaṃ kamanusocasīti tesaṃ chaḷāsītisahassasaṅkhātānaṃ brahmadattānaṃ katamaṃ brahmadattaṃ tvaṃ anusocasi, katamaṃ paṭicca te soko uppannoti pucchi.

ឯវំ បន តេន ឥសិនា បុច្ឆិតា ឧព្ពរី អត្តនា អធិប្បេតំ ព្រហ្មទត្តំ អាចិក្ខន្តី –

Evaṃ pana tena isinā pucchitā ubbarī attanā adhippetaṃ brahmadattaṃ ācikkhantī –

៣៧៥.

375.

‘‘យោ រាជា ចូឡនីបុត្តោ, បញ្ចាលានំ រថេសភោ;

‘‘Yo rājā cūḷanīputto, pañcālānaṃ rathesabho;

តំ ភន្តេ អនុសោចាមិ, ភត្តារំ សព្ពកាមទ’’ន្តិ។ –

Taṃ bhante anusocāmi, bhattāraṃ sabbakāmada’’nti. –

គាថមាហ។ តត្ថ ចូឡនីបុត្តោតិ ឯវំនាមស្ស រញ្ញោ បុត្តោ។ សព្ពកាមទន្តិ មយ្ហំ សព្ពស្ស ឥច្ឆិតិច្ឆិតស្ស ទាតារំ, សព្ពេសំ វា សត្តានំ ឥច្ឆិតទាយកំ។

Gāthamāha. Tattha cūḷanīputtoti evaṃnāmassa rañño putto. Sabbakāmadanti mayhaṃ sabbassa icchiticchitassa dātāraṃ, sabbesaṃ vā sattānaṃ icchitadāyakaṃ.

ឯវំ ឧព្ពរិយា វុត្តេ បុន តាបសោ –

Evaṃ ubbariyā vutte puna tāpaso –

៣៧៦.

376.

‘‘សព្ពេវាហេសុំ រាជានោ, ព្រហ្មទត្តស្សនាមកា;

‘‘Sabbevāhesuṃ rājāno, brahmadattassanāmakā;

សព្ពេវ ចូឡនីបុត្តា, បញ្ចាលានំ រថេសភា។

Sabbeva cūḷanīputtā, pañcālānaṃ rathesabhā.

៣៧៧.

377.

‘‘សព្ពេសំ អនុបុព្ពេន, មហេសិត្តមការយិ;

‘‘Sabbesaṃ anupubbena, mahesittamakārayi;

កស្មា បុរិមកេ ហិត្វា, បច្ឆិមំ អនុសោចសី’’តិ។ – គាថាទ្វយមាហ;

Kasmā purimake hitvā, pacchimaṃ anusocasī’’ti. – gāthādvayamāha;

៣៧៦. តត្ថ សព្ពេវាហេសុន្តិ សព្ពេវ តេ ឆឡាសីតិសហស្សសង្ខា រាជានោ ព្រហ្មទត្តស្ស នាមកា ចូឡនីបុត្តា បញ្ចាលានំ រថេសភាវ អហេសុំ។ ឥមេ រាជភាវាទយោ វិសេសា តេសុ ឯកស្សាបិ នាហេសុំ។

376. Tattha sabbevāhesunti sabbeva te chaḷāsītisahassasaṅkhā rājāno brahmadattassa nāmakā cūḷanīputtā pañcālānaṃ rathesabhāva ahesuṃ. Ime rājabhāvādayo visesā tesu ekassāpi nāhesuṃ.

៣៧៧. មហេសិត្តមការយីតិ ត្វញ្ច តេសំ សព្ពេសម្បិ អនុបុព្ពេន អគ្គមហេសិភាវំ អកាសិ, អនុប្បត្តាតិ អត្ថោ។ កស្មាតិ គុណតោ ច សាមិកភាវតោ ច អវិសិដ្ឋេសុ ឯត្តកេសុ ជនេសុ បុរិមកេ រាជានោ បហាយ បច្ឆិមំ ឯកំមេវ កស្មា កេន ការណេន អនុសោចសីតិ បុច្ឆិ។

377.Mahesittamakārayīti tvañca tesaṃ sabbesampi anupubbena aggamahesibhāvaṃ akāsi, anuppattāti attho. Kasmāti guṇato ca sāmikabhāvato ca avisiṭṭhesu ettakesu janesu purimake rājāno pahāya pacchimaṃ ekaṃmeva kasmā kena kāraṇena anusocasīti pucchi.

តំ សុត្វា ឧព្ពរី សំវេគជាតា បុន តាបសំ –

Taṃ sutvā ubbarī saṃvegajātā puna tāpasaṃ –

៣៧៨.

378.

‘‘អាតុមេ ឥត្ថិភូតាយ, ទីឃរត្តាយ មារិស;

‘‘Ātume itthibhūtāya, dīgharattāya mārisa;

យស្សា មេ ឥត្ថិភូតាយ, សំសារេ ពហុភាសសី’’តិ។ –

Yassā me itthibhūtāya, saṃsāre bahubhāsasī’’ti. –

គាថមាហ។ តត្ថ អាតុមេតិ អត្តនិ។ ឥត្ថិភូតាយាតិ ឥត្ថិភាវំ ឧបគតាយ។ ទីឃរត្តាយាតិ ទីឃរត្តំ។ អយញ្ហេត្ថ អធិប្បាយោ – ឥត្ថិភូតាយ អត្តនិ សព្ពកាលំ ឥត្ថីយេវ ហោតិ, ឧទាហុ បុរិសភាវម្បិ ឧបគច្ឆតីតិ។ យស្សា មេ ឥត្ថិភូតាយាតិ យស្សា មយ្ហំ ឥត្ថិភូតាយ ឯវំ តាវ ពហុសំសារេ មហេសិភាវំ មហាមុនិ ត្វំ ភាសសិ កថេសីតិ អត្ថោ។ ‘‘អាហុ មេ ឥត្ថិភូតាយា’’តិ វា បាឋោ។ តត្ថ អាតិ អនុស្សរណត្ថេ និបាតោ។ អាហុ មេតិ សយំ អនុស្សរិតំ អញ្ញាតមិទំ មយា, ឥត្ថិភូតាយ ឥត្ថិភាវំ ឧបគតាយ ឯវំ មយ្ហំ ឯត្តកំ កាលំ អបរាបរុប្បត្តិ អហោសិ។ កស្មា? យស្មា យស្សា មេ ឥត្ថិភូតាយ សព្ពេសំ អនុបុព្ពេន មហេសិត្តមការយិ, កិំ ត្វំ, មហាមុនិ, សំសារេ ពហុំ ភាសសីតិ យោជនា។

Gāthamāha. Tattha ātumeti attani. Itthibhūtāyāti itthibhāvaṃ upagatāya. Dīgharattāyāti dīgharattaṃ. Ayañhettha adhippāyo – itthibhūtāya attani sabbakālaṃ itthīyeva hoti, udāhu purisabhāvampi upagacchatīti. Yassā me itthibhūtāyāti yassā mayhaṃ itthibhūtāya evaṃ tāva bahusaṃsāre mahesibhāvaṃ mahāmuni tvaṃ bhāsasi kathesīti attho. ‘‘Āhu me itthibhūtāyā’’ti vā pāṭho. Tattha āti anussaraṇatthe nipāto. Āhu meti sayaṃ anussaritaṃ aññātamidaṃ mayā, itthibhūtāya itthibhāvaṃ upagatāya evaṃ mayhaṃ ettakaṃ kālaṃ aparāparuppatti ahosi. Kasmā? Yasmā yassā me itthibhūtāya sabbesaṃ anupubbena mahesittamakārayi, kiṃ tvaṃ, mahāmuni, saṃsāre bahuṃ bhāsasīti yojanā.

តំ សុត្វា តាបសោ អយំ និយមោ សំសារេ នត្ថិ ‘‘ឥត្ថី ឥត្ថីយេវ ហោតិ, បុរិសោ បុរិសោ ឯវា’’តិ ទស្សេន្តោ –

Taṃ sutvā tāpaso ayaṃ niyamo saṃsāre natthi ‘‘itthī itthīyeva hoti, puriso puriso evā’’ti dassento –

៣៧៩.

379.

‘‘អហុ ឥត្ថី អហុ បុរិសោ, បសុយោនិម្បិ អាគមា;

‘‘Ahu itthī ahu puriso, pasuyonimpi āgamā;

ឯវមេតំ អតីតានំ, បរិយន្តោ ន ទិស្សតី’’តិ។ –

Evametaṃ atītānaṃ, pariyanto na dissatī’’ti. –

គាថមាហ។ តត្ថ អហុ ឥត្ថី អហុ បុរិសោតិ ត្វំ កទាចិ ឥត្ថីបិ អហោសិ, កទាចិ បុរិសោបិ អហោសិ។ ន កេវលំ ឥត្ថិបុរិសភាវមេវ, អថ ខោ បសុ យោនិម្បិ អគមាសិ, កទាចិ បសុភាវម្បិ អគមាសិ, តិរច្ឆានយោនិម្បិ ឧបគតា អហោសិ។ ឯវមេតំ អតីតានំ, បរិយន្តោ ន ទិស្សតីតិ ឯវំ យថាវុត្តំ ឯតំ ឥត្ថិភាវំ បុរិសភាវំ តិរច្ឆានាទិភាវញ្ច ឧបគតានំ អតីតានំ អត្តភាវានំ បរិយន្តោ ញាណចក្ខុនា មហតា ឧស្សាហេន បស្សន្តានម្បិ ន ទិស្សតិ។ ន កេវលំ តវេវ, អថ ខោ សព្ពេសម្បិ សំសារេ បរិព្ភមន្តានំ សត្តានំ អត្តភាវស្ស បរិយន្តោ ន ទិស្សតេវ ន បញ្ញាយតេវ។ តេនាហ ភគវា –

Gāthamāha. Tattha ahu itthī ahu purisoti tvaṃ kadāci itthīpi ahosi, kadāci purisopi ahosi. Na kevalaṃ itthipurisabhāvameva, atha kho pasu yonimpi agamāsi, kadāci pasubhāvampi agamāsi, tiracchānayonimpi upagatā ahosi. Evametaṃ atītānaṃ, pariyanto na dissatīti evaṃ yathāvuttaṃ etaṃ itthibhāvaṃ purisabhāvaṃ tiracchānādibhāvañca upagatānaṃ atītānaṃ attabhāvānaṃ pariyanto ñāṇacakkhunā mahatā ussāhena passantānampi na dissati. Na kevalaṃ taveva, atha kho sabbesampi saṃsāre paribbhamantānaṃ sattānaṃ attabhāvassa pariyanto na dissateva na paññāyateva. Tenāha bhagavā –

‘‘អនមតគ្គោយំ, ភិក្ខវេ, សំសារោ, បុព្ពា កោដិ ន បញ្ញាយតិ អវិជ្ជានីវរណានំ សត្តានំ តណ្ហាសំយោជនានំ សន្ធាវតំ សំសរត’’ន្តិ (សំ. និ. ២.១២៤)។

‘‘Anamataggoyaṃ, bhikkhave, saṃsāro, pubbā koṭi na paññāyati avijjānīvaraṇānaṃ sattānaṃ taṇhāsaṃyojanānaṃ sandhāvataṃ saṃsarata’’nti (saṃ. ni. 2.124).

ឯវំ តេន តាបសេន សំសារស្ស អបរិយន្តតំ កម្មស្សកតញ្ច វិភាវេន្តេន ទេសិតំ ធម្មំ សុត្វា សំសារេ សំវិគ្គហទយា ធម្មេ ច បសន្នមានសា វិគតសោកសល្លា ហុត្វា អត្តនោ បសាទំ សោកវិគមនញ្ច បកាសេន្តី –

Evaṃ tena tāpasena saṃsārassa apariyantataṃ kammassakatañca vibhāventena desitaṃ dhammaṃ sutvā saṃsāre saṃviggahadayā dhamme ca pasannamānasā vigatasokasallā hutvā attano pasādaṃ sokavigamanañca pakāsentī –

៣៨០.

380.

‘‘អាទិត្តំ វត មំ សន្តំ, ឃតសិត្តំវ បាវកំ;

‘‘Ādittaṃ vata maṃ santaṃ, ghatasittaṃva pāvakaṃ;

វារិនា វិយ ឱសិញ្ចំ, សព្ពំ និព្ពាបយេ ទរំ។

Vārinā viya osiñcaṃ, sabbaṃ nibbāpaye daraṃ.

៣៨១.

381.

‘‘អព្ពហី វត មេ សល្លំ, សោកំ ហទយនិស្សិតំ;

‘‘Abbahī vata me sallaṃ, sokaṃ hadayanissitaṃ;

យោ មេ សោកបរេតាយ, បតិសោកំ អបានុទិ។

Yo me sokaparetāya, patisokaṃ apānudi.

៣៨២.

382.

‘‘សាហំ អព្ពូឡ្ហសល្លាស្មិ, សីតិភូតាស្មិ និព្ពុតា;

‘‘Sāhaṃ abbūḷhasallāsmi, sītibhūtāsmi nibbutā;

ន សោចាមិ ន រោទាមិ, តវ សុត្វា មហាមុនី’’តិ។ –

Na socāmi na rodāmi, tava sutvā mahāmunī’’ti. –

តិស្សោ គាថា អភាសិ។ តាសំ អត្ថោ ហេដ្ឋា វុត្តោយេវ។

Tisso gāthā abhāsi. Tāsaṃ attho heṭṭhā vuttoyeva.

ឥទានិ សំវិគ្គហទយាយ ឧព្ពរិយា បដិបត្តិំ ទស្សេន្តោ សត្ថា –

Idāni saṃviggahadayāya ubbariyā paṭipattiṃ dassento satthā –

៣៨៣.

383.

‘‘តស្ស តំ វចនំ សុត្វា, សមណស្ស សុភាសិតំ;

‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, samaṇassa subhāsitaṃ;

បត្តចីវរមាទាយ, បព្ពជិ អនគារិយំ។

Pattacīvaramādāya, pabbaji anagāriyaṃ.

៣៨៤.

384.

‘‘សា ច បព្ពជិតា សន្តា, អគារស្មា អនគារិយំ;

‘‘Sā ca pabbajitā santā, agārasmā anagāriyaṃ;

មេត្តចិត្តំ អាភាវេសិ, ព្រហ្មលោកូបបត្តិយា។

Mettacittaṃ ābhāvesi, brahmalokūpapattiyā.

៣៨៥.

385.

‘‘គាមា គាមំ វិចរន្តី, និគមេ រាជធានិយោ;

‘‘Gāmā gāmaṃ vicarantī, nigame rājadhāniyo;

ឧរុវេឡា នាម សោ គាមោ, យត្ថ កាលមក្រុព្ពថ។

Uruveḷā nāma so gāmo, yattha kālamakrubbatha.

៣៨៦.

386.

‘‘មេត្តចិត្តំ អាភាវេត្វា, ព្រហ្មលោកូបបត្តិយា;

‘‘Mettacittaṃ ābhāvetvā, brahmalokūpapattiyā;

ឥត្ថិចិត្តំ វិរាជេត្វា, ព្រហ្មលោកូបគា អហូ’’តិ។ – ចតស្សោ គាថា អភាសិ;

Itthicittaṃ virājetvā, brahmalokūpagā ahū’’ti. – catasso gāthā abhāsi;

៣៨៣-៤. តត្ថ តស្សាតិ តស្ស តាបសស្ស។ សុភាសិតន្តិ សុដ្ឋុ ភាសិតំ, ធម្មន្តិ អត្ថោ។ បព្ពជិតា សន្តាតិ បព្ពជ្ជំ ឧបគតា សមានា, បព្ពជិត្វា វា ហុត្វា សន្តកាយវាចា។ មេត្តចិត្តន្តិ មេត្តាសហគតំ ចិត្តំ។ ចិត្តសីសេន មេត្តជ្ឈានំ វទតិ។ ព្រហ្មលោកូបបត្តិយាតិ តញ្ច សា មេត្តចិត្តំ ភាវេន្តី ព្រហ្មលោកូបបត្តិយា អភាវេសិ, ន វិបស្សនាបាទកាទិអត្ថំ។ អនុប្បន្នេ ហិ ពុទ្ធេ ព្រហ្មវិហារាទិកេ ភាវេន្តា តាបសបរិព្ពាជកា យាវទេវ ភវសម្បត្តិអត្ថមេវ ភាវេសុំ។

383-4. Tattha tassāti tassa tāpasassa. Subhāsitanti suṭṭhu bhāsitaṃ, dhammanti attho. Pabbajitā santāti pabbajjaṃ upagatā samānā, pabbajitvā vā hutvā santakāyavācā. Mettacittanti mettāsahagataṃ cittaṃ. Cittasīsena mettajjhānaṃ vadati. Brahmalokūpapattiyāti tañca sā mettacittaṃ bhāventī brahmalokūpapattiyā abhāvesi, na vipassanāpādakādiatthaṃ. Anuppanne hi buddhe brahmavihārādike bhāventā tāpasaparibbājakā yāvadeva bhavasampattiatthameva bhāvesuṃ.

៣៨៥-៦. គាមា គាមន្តិ គាមតោ អញ្ញំ គាមំ។ អាភាវេត្វាតិ វឌ្ឍេត្វា ព្រូហេត្វា។ ‘‘អភាវេត្វា’’តិ កេចិ បឋន្តិ, តេសំ អ-ការោ និបាតមត្តំ។ ឥត្ថិចិត្តំ វិរាជេត្វាតិ ឥត្ថិភាវេ ចិត្តំ អជ្ឈាសយំ អភិរុចិំ វិរាជេត្វា ឥត្ថិភាវេ វិរត្តចិត្តា ហុត្វា។ ព្រហ្មលោកូបគាតិ បដិសន្ធិគ្គហណវសេន ព្រហ្មលោកំ ឧបគមនកា អហោសិ។ សេសំ ហេដ្ឋា វុត្តនយត្តា ឧត្តានមេវ។

385-6.Gāmāgāmanti gāmato aññaṃ gāmaṃ. Ābhāvetvāti vaḍḍhetvā brūhetvā. ‘‘Abhāvetvā’’ti keci paṭhanti, tesaṃ a-kāro nipātamattaṃ. Itthicittaṃ virājetvāti itthibhāve cittaṃ ajjhāsayaṃ abhiruciṃ virājetvā itthibhāve virattacittā hutvā. Brahmalokūpagāti paṭisandhiggahaṇavasena brahmalokaṃ upagamanakā ahosi. Sesaṃ heṭṭhā vuttanayattā uttānameva.

សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា តស្សា ឧបាសិកាយ សោកំ វិនោទេត្វា ឧបរិ ចតុសច្ចទេសនំ អកាសិ។ សច្ចបរិយោសានេ សា ឧបាសិកា សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ សម្បត្តបរិសាយ ច ទេសនា សាត្ថិកា អហោសីតិ។

Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā tassā upāsikāya sokaṃ vinodetvā upari catusaccadesanaṃ akāsi. Saccapariyosāne sā upāsikā sotāpattiphale patiṭṭhahi. Sampattaparisāya ca desanā sātthikā ahosīti.

ឧព្ពរិបេតវត្ថុវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Ubbaripetavatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.

ឥតិ ខុទ្ទក-អដ្ឋកថាយ បេតវត្ថុស្មិំ

Iti khuddaka-aṭṭhakathāya petavatthusmiṃ

តេរសវត្ថុបដិមណ្ឌិតស្ស

Terasavatthupaṭimaṇḍitassa

ទុតិយស្ស ឧព្ពរិវគ្គស្ស អត្ថសំវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Dutiyassa ubbarivaggassa atthasaṃvaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / បេតវត្ថុបាឡិ • Petavatthupāḷi / ១៣. ឧព្ពរិបេតវត្ថុ • 13. Ubbaripetavatthu


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact