Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ថេរីគាថា-អដ្ឋកថា • Therīgāthā-aṭṭhakathā

២. ចាលាថេរីគាថាវណ្ណនា

2. Cālātherīgāthāvaṇṇanā

សតិំ ឧបដ្ឋបេត្វានាតិអាទិកា ចាលាយ ថេរិយា គាថា។ អយម្បិ បុរិមពុទ្ធេសុ កតាធិការា តត្ថ តត្ថ ភវេ វិវដ្ដូបនិស្សយំ កុសលំ ឧបចិនិត្វា ឥមស្មិំ ពុទ្ធុប្បាទេ មគធេសុ នាលកគាមេ រូបសារិព្រាហ្មណិយា កុច្ឆិម្ហិ និព្ពត្តិ។ តស្សា នាមគ្គហណទិវសេ ចាលាតិ នាមំ អកំសុ, តស្សា កនិដ្ឋាយ ឧបចាលាតិ, អថ តស្សា កនិដ្ឋាយ សីសូបចាលាតិ ។ ឥមា តិស្សោបិ ធម្មសេនាបតិស្ស កនិដ្ឋភគិនិយោ, ឥមាសំ បុត្តានម្បិ តិណ្ណំ ឥទមេវ នាមំ។ យេ សន្ធាយ ថេរគាថាយ ‘‘ចាលេ ឧបចាលេ សីសូបចាលេ’’តិ (ថេរគា. ៤២) អាគតំ។

Satiṃupaṭṭhapetvānātiādikā cālāya theriyā gāthā. Ayampi purimabuddhesu katādhikārā tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayaṃ kusalaṃ upacinitvā imasmiṃ buddhuppāde magadhesu nālakagāme rūpasāribrāhmaṇiyā kucchimhi nibbatti. Tassā nāmaggahaṇadivase cālāti nāmaṃ akaṃsu, tassā kaniṭṭhāya upacālāti, atha tassā kaniṭṭhāya sīsūpacālāti . Imā tissopi dhammasenāpatissa kaniṭṭhabhaginiyo, imāsaṃ puttānampi tiṇṇaṃ idameva nāmaṃ. Ye sandhāya theragāthāya ‘‘cāle upacāle sīsūpacāle’’ti (theragā. 42) āgataṃ.

ឥមា បន តិស្សោបិ ភគិនិយោ ‘‘ធម្មសេនាបតិ បព្ពជី’’តិ សុត្វា ‘‘ន ហិ នូន សោ ឱរកោ ធម្មវិនយោ, ន សា ឱរិកា បព្ពជ្ជា, យត្ថ អម្ហាកំ អយ្យោ បព្ពជិតោ’’តិ ឧស្សាហជាតា តិព្ពច្ឆន្ទា អស្សុមុខំ រុទមានំ ញាតិបរិជនំ បហាយ បព្ពជិំសុ។ បព្ពជិត្វា ច ឃដេន្តិយោ វាយមន្តិយោ នចិរស្សេវ អរហត្តំ បាបុណិំសុ។ អរហត្តំ បន បត្វា និព្ពានសុខេន ផលសុខេន វិហរន្តិ។

Imā pana tissopi bhaginiyo ‘‘dhammasenāpati pabbajī’’ti sutvā ‘‘na hi nūna so orako dhammavinayo, na sā orikā pabbajjā, yattha amhākaṃ ayyo pabbajito’’ti ussāhajātā tibbacchandā assumukhaṃ rudamānaṃ ñātiparijanaṃ pahāya pabbajiṃsu. Pabbajitvā ca ghaṭentiyo vāyamantiyo nacirasseva arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Arahattaṃ pana patvā nibbānasukhena phalasukhena viharanti.

តាសុ ចាលា ភិក្ខុនី ឯកទិវសំ បច្ឆាភត្តំ បិណ្ឌបាតបដិក្កន្តា អន្ធវនំ បវិសិត្វា ទិវាវិហារំ និសីទិ។ អថ នំ មារោ ឧបសង្កមិត្វា កាមេហិ ឧបនេសិ។ យំ សន្ធាយ សុត្តេ វុត្តំ –

Tāsu cālā bhikkhunī ekadivasaṃ pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantā andhavanaṃ pavisitvā divāvihāraṃ nisīdi. Atha naṃ māro upasaṅkamitvā kāmehi upanesi. Yaṃ sandhāya sutte vuttaṃ –

‘‘អថ ខោ ចាលា ភិក្ខុនី បុព្ពណ្ហសមយំ និវាសេត្វា បត្តចីវរំ អាទាយ សាវត្ថិំ បិណ្ឌាយ បាវិសិ។ សាវត្ថិយំ បិណ្ឌាយ ចរិត្វា បច្ឆាភត្តំ បិណ្ឌបាតបដិក្កន្តា យេន អន្ធវនំ, តេនុបសង្កមិ ទិវាវិហារាយ។ អន្ធវនំ អជ្ឈោគាហេត្វា អញ្ញតរស្មិំ រុក្ខមូលេ ទិវាវិហារំ និសីទិ។ អថ ខោ មារោ បាបិមា យេន ចាលា ភិក្ខុនី, តេនុបសង្កមិ, ឧបសង្កមិត្វា ចាលំ ភិក្ខុនិំ ឯតទវោចា’’តិ (សំ. និ. ១.១៦៧)។

‘‘Atha kho cālā bhikkhunī pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaraṃ ādāya sāvatthiṃ piṇḍāya pāvisi. Sāvatthiyaṃ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkantā yena andhavanaṃ, tenupasaṅkami divāvihārāya. Andhavanaṃ ajjhogāhetvā aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Atha kho māro pāpimā yena cālā bhikkhunī, tenupasaṅkami, upasaṅkamitvā cālaṃ bhikkhuniṃ etadavocā’’ti (saṃ. ni. 1.167).

អន្ធវនម្ហិ ទិវាវិហារំ និសិន្នំ មារោ ឧបសង្កមិត្វា ព្រហ្មចរិយវាសតោ វិច្ឆិន្ទិតុកាមោ ‘‘កំ នុ ឧទ្ទិស្ស មុណ្ឌាសី’’តិអាទិំ បុច្ឆិ។ អថស្ស សត្ថុ គុណេ ធម្មស្ស ច និយ្យានិកភាវំ បកាសេត្វា អត្តនោ កតកិច្ចភាវវិភាវនេន តស្ស វិសយាតិក្កមំ បវេទេសិ។ តំ សុត្វា មារោ ទុក្ខី ទុម្មនោ តត្ថេវន្តរធាយិ។ អថ សា អត្តនា មារេន ច ភាសិតា គាថា ឧទានវសេន កថេន្តី –

Andhavanamhi divāvihāraṃ nisinnaṃ māro upasaṅkamitvā brahmacariyavāsato vicchinditukāmo ‘‘kaṃ nu uddissa muṇḍāsī’’tiādiṃ pucchi. Athassa satthu guṇe dhammassa ca niyyānikabhāvaṃ pakāsetvā attano katakiccabhāvavibhāvanena tassa visayātikkamaṃ pavedesi. Taṃ sutvā māro dukkhī dummano tatthevantaradhāyi. Atha sā attanā mārena ca bhāsitā gāthā udānavasena kathentī –

១៨២.

182.

‘‘សតិំ ឧបដ្ឋបេត្វាន, ភិក្ខុនី ភាវិតិន្ទ្រិយា;

‘‘Satiṃ upaṭṭhapetvāna, bhikkhunī bhāvitindriyā;

បដិវិជ្ឈិ បទំ សន្តំ, សង្ខារូបសមំ សុខំ។

Paṭivijjhi padaṃ santaṃ, saṅkhārūpasamaṃ sukhaṃ.

១៨៣.

183.

‘‘កំ នុ ឧទ្ទិស្ស មុណ្ឌាសិ, សមណី វិយ ទិស្សតិ;

‘‘Kaṃ nu uddissa muṇḍāsi, samaṇī viya dissati;

ន ច រោចេសិ បាសណ្ឌេ, កិមិទំ ចរសិ មោមុហា។

Na ca rocesi pāsaṇḍe, kimidaṃ carasi momuhā.

១៨៤.

184.

‘‘ឥតោ ពហិទ្ធា បាសណ្ឌា, ទិដ្ឋិយោ ឧបនិស្សិតា;

‘‘Ito bahiddhā pāsaṇḍā, diṭṭhiyo upanissitā;

ន តេ ធម្មំ វិជានន្តិ, ន តេ ធម្មស្ស កោវិទា។

Na te dhammaṃ vijānanti, na te dhammassa kovidā.

១៨៥.

185.

‘‘អត្ថិ សក្យកុលេ ជាតោ, ពុទ្ធោ អប្បដិបុគ្គលោ;

‘‘Atthi sakyakule jāto, buddho appaṭipuggalo;

សោ មេ ធម្មមទេសេសិ, ទិដ្ឋីនំ សមតិក្កមំ។

So me dhammamadesesi, diṭṭhīnaṃ samatikkamaṃ.

១៨៦.

186.

‘‘ទុក្ខំ ទុក្ខសមុប្បាទំ, ទុក្ខស្ស ច អតិក្កមំ;

‘‘Dukkhaṃ dukkhasamuppādaṃ, dukkhassa ca atikkamaṃ;

អរិយំ ចដ្ឋង្គិកំ មគ្គំ, ទុក្ខូបសមគាមិនំ។

Ariyaṃ caṭṭhaṅgikaṃ maggaṃ, dukkhūpasamagāminaṃ.

១៨៧.

187.

‘‘តស្សាហំ វចនំ សុត្វា, វិហរិំ សាសនេ រតា;

‘‘Tassāhaṃ vacanaṃ sutvā, vihariṃ sāsane ratā;

តិស្សោ វិជ្ជា អនុប្បត្តា, កតំ ពុទ្ធស្ស សាសនំ។

Tisso vijjā anuppattā, kataṃ buddhassa sāsanaṃ.

១៨៨.

188.

‘‘សព្ពត្ថ វិហតា នន្ទី, តមោក្ខន្ធោ បទាលិតោ;

‘‘Sabbattha vihatā nandī, tamokkhandho padālito;

ឯវំ ជានាហិ បាបិម, និហតោ ត្វមសិ អន្តកា’’តិ។ –

Evaṃ jānāhi pāpima, nihato tvamasi antakā’’ti. –

ឥមា គាថា អភាសិ។

Imā gāthā abhāsi.

តត្ថ សតិំ ឧបដ្ឋបេត្វានាតិ សតិបដ្ឋានភាវនាវសេន កាយាទីសុ អសុភទុក្ខានិច្ចានត្តវសេន សតិំ សុដ្ឋុ ឧបដ្ឋិតំ កត្វា។ ភិក្ខុនីតិ អត្តានំ សន្ធាយ វទតិ។ ភាវិតិន្ទ្រិយាតិ អរិយមគ្គភាវនាយ ភាវិតសទ្ធាទិបញ្ចិន្ទ្រិយា។ បដិវិជ្ឈិ បទំ សន្តន្តិ សន្តំ បទំ និព្ពានំ សច្ឆិកិរិយាបដិវេធេន បដិវិជ្ឈិ សច្ឆាកាសិ។ សង្ខារូបសមន្តិ សព្ពសង្ខារានំ ឧបសមហេតុភូតំ។ សុខន្តិ អច្ចន្តសុខំ។

Tattha satiṃ upaṭṭhapetvānāti satipaṭṭhānabhāvanāvasena kāyādīsu asubhadukkhāniccānattavasena satiṃ suṭṭhu upaṭṭhitaṃ katvā. Bhikkhunīti attānaṃ sandhāya vadati. Bhāvitindriyāti ariyamaggabhāvanāya bhāvitasaddhādipañcindriyā. Paṭivijjhi padaṃ santanti santaṃ padaṃ nibbānaṃ sacchikiriyāpaṭivedhena paṭivijjhi sacchākāsi. Saṅkhārūpasamanti sabbasaṅkhārānaṃ upasamahetubhūtaṃ. Sukhanti accantasukhaṃ.

‘‘កំ នុ ឧទ្ទិស្សា’’តិ គាថា មារេន វុត្តា។ តត្រាយំ សង្ខេបត្ថោ – ឥមស្មិំ លោកេ ពហូ សមយា តេសញ្ច ទេសេតារោ ពហូ ឯវ តិត្ថករា, តេសុ កំ នុ ខោ ត្វំ ឧទ្ទិស្ស មុណ្ឌាសិ មុណ្ឌិតកេសា អសិ។ ន កេវលំ មុណ្ឌាវ, អថ ខោ កាសាវធារណេន ច សមណី វិយ ទិស្សតិ។ ន ច រោចេសិ បាសណ្ឌេតិ តាបសបរិព្ពាជកាទីនំ អាទាសភូតេ បាសណ្ឌេ តេ តេ សមយន្តរេ នេវ រោចេសិ។ កិមិទំ ចរសិ មោមុហាតិ កិំ នាមិទំ, យំ បាសណ្ឌវិហិតំ ឧជុំ និព្ពានមគ្គំ បហាយ អជ្ជ កាលិកំ កុមគ្គំ បដិបជ្ជន្តី អតិវិយ មូឡ្ហា ចរសិ បរិព្ភមសីតិ។

‘‘Kaṃ nu uddissā’’ti gāthā mārena vuttā. Tatrāyaṃ saṅkhepattho – imasmiṃ loke bahū samayā tesañca desetāro bahū eva titthakarā, tesu kaṃ nu kho tvaṃ uddissa muṇḍāsi muṇḍitakesā asi. Na kevalaṃ muṇḍāva, atha kho kāsāvadhāraṇena ca samaṇī viya dissati. Na ca rocesi pāsaṇḍeti tāpasaparibbājakādīnaṃ ādāsabhūte pāsaṇḍe te te samayantare neva rocesi. Kimidaṃ carasi momuhāti kiṃ nāmidaṃ, yaṃ pāsaṇḍavihitaṃ ujuṃ nibbānamaggaṃ pahāya ajja kālikaṃ kumaggaṃ paṭipajjantī ativiya mūḷhā carasi paribbhamasīti.

តំ សុត្វា ថេរី បដិវចនទានមុខេន តំ តជ្ជេន្តី ‘‘ឥតោ ពហិទ្ធា’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ ឥតោ ពហិទ្ធា បាសណ្ឌា នាម ឥតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស សាសនតោ ពហិទ្ធា កុដីសកពហុការាទិកា។ តេ ហិ សត្តានំ តណ្ហាបាសំ ទិដ្ឋិបាសញ្ច ឌេន្តិ ឱឌ្ឌេន្តីតិ បាសណ្ឌាតិ វុច្ចតិ។ តេនាហ – ‘‘ទិដ្ឋិយោ ឧបនិស្សិតា’’តិ សស្សតទិដ្ឋិគតានិ ឧបេច្ច និស្សិតា, ទិដ្ឋិគតានិ អាទិយិំសូតិ អត្ថោ។ យទគ្គេន ច ទិដ្ឋិសន្និស្សិតា, តទគ្គេន បាសណ្ឌសន្និស្សិតា។ ន តេ ធម្មំ វិជានន្តីតិ យេ បាសណ្ឌិនោ សស្សតទិដ្ឋិគតសន្និស្សិតា ‘‘អយំ បវត្តិ ឯវំ បវត្តតី’’តិ បវត្តិធម្មម្បិ យថាភូតំ ន វិជានន្តិ។ ន តេ ធម្មស្ស កោវិទាតិ ‘‘អយំ និវត្តិ ឯវំ និវត្តតី’’តិ និវត្តិធម្មស្សាបិ អកុសលា, បវត្តិធម្មមគ្គេបិ ហិ តេ សំមូឡ្ហា, កិមង្គំ បន និវត្តិធម្មេតិ។

Taṃ sutvā therī paṭivacanadānamukhena taṃ tajjentī ‘‘ito bahiddhā’’tiādimāha. Tattha ito bahiddhā pāsaṇḍā nāma ito sammāsambuddhassa sāsanato bahiddhā kuṭīsakabahukārādikā. Te hi sattānaṃ taṇhāpāsaṃ diṭṭhipāsañca ḍenti oḍḍentīti pāsaṇḍāti vuccati. Tenāha – ‘‘diṭṭhiyo upanissitā’’ti sassatadiṭṭhigatāni upecca nissitā, diṭṭhigatāni ādiyiṃsūti attho. Yadaggena ca diṭṭhisannissitā, tadaggena pāsaṇḍasannissitā. Na te dhammaṃ vijānantīti ye pāsaṇḍino sassatadiṭṭhigatasannissitā ‘‘ayaṃ pavatti evaṃ pavattatī’’ti pavattidhammampi yathābhūtaṃ na vijānanti. Na te dhammassa kovidāti ‘‘ayaṃ nivatti evaṃ nivattatī’’ti nivattidhammassāpi akusalā, pavattidhammamaggepi hi te saṃmūḷhā, kimaṅgaṃ pana nivattidhammeti.

ឯវំ បាសណ្ឌវាទានំ អនិយ្យានិកតំ ទស្សេត្វា ឥទានិ កំ នុ ឧទ្ទិស្ស មុណ្ឌាសីតិ បញ្ហំ វិស្សជ្ជេតុំ ‘‘អត្ថិ សក្យកុលេ ជាតោ’’តិអាទិ វុត្តំ។ តត្ថ ទិដ្ឋីនំ សមតិក្កមន្តិ សព្ពាសំ ទិដ្ឋីនំ សមតិក្កមនុបាយំ ទិដ្ឋិជាលវិនិវេឋនំ។ សេសំ វុត្តនយមេវ។

Evaṃ pāsaṇḍavādānaṃ aniyyānikataṃ dassetvā idāni kaṃ nu uddissa muṇḍāsīti pañhaṃ vissajjetuṃ ‘‘atthi sakyakule jāto’’tiādi vuttaṃ. Tattha diṭṭhīnaṃ samatikkamanti sabbāsaṃ diṭṭhīnaṃ samatikkamanupāyaṃ diṭṭhijālaviniveṭhanaṃ. Sesaṃ vuttanayameva.

ចាលាថេរីគាថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Cālātherīgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ថេរីគាថាបាឡិ • Therīgāthāpāḷi / ២. ចាលាថេរីគាថា • 2. Cālātherīgāthā


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact