| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
အင်္ဂုတ္တရ နိကာယ ၁၀၊၁၆၈
Numbered Discourses 10.168
၁၇၊ ဇာဏုဿောဏိဝဂ္ဂ
17. With Jānussoṇi
အရိယပစ္စောရောဟဏီသုတ္တ
The Noble Descent
“အရိယံ ဝေါ, ဘိက္ခဝေ, ပစ္စောရောဟဏိံ ဒေသေဿာမိ၊ တံ သုဏာထ, သာဓုကံ မနသိ ကရောထ, ဘာသိဿာမီ”တိ၊
“Bhikkhus, I will teach you the noble descent. Listen and apply your mind well, I will speak.”
“ဧဝံ, ဘန္တေ”တိ ခေါ တေ ဘိက္ခူ ဘဂဝတော ပစ္စဿောသုံ၊ ဘဂဝါ ဧတဒဝေါစ:
“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:
“ကတမာ စ, ဘိက္ခဝေ, အရိယာ ပစ္စောရောဟဏီ? ဣဓ, ဘိက္ခဝေ, အရိယသာဝကော ဣတိ ပဋိသဉ္စိက္ခတိ: ‘ပါဏာတိပါတဿ ခေါ ပါပကော ဝိပါကော—ဒိဋ္ဌေ စေဝ ဓမ္မေ အဘိသမ္ပရာယဉ္စာ'တိ၊ သော ဣတိ ပဋိသင်္ခါယ ပါဏာတိပါတံ ပဇဟတိ; ပါဏာတိပါတာ ပစ္စောရောဟတိ၊
“And what, bhikkhus, is the noble descent? It’s when a noble disciple reflects: ‘Killing living creatures has a bad result in the present life and in lives to come.’ Reflecting like this, they give up killing living creatures, they descend from killing living creatures.
… ‘အဒိန္နာဒါနဿ ခေါ ပါပကော ဝိပါကော—ဒိဋ္ဌေ စေဝ ဓမ္မေ အဘိသမ္ပရာယဉ္စာ'တိ၊ သော ဣတိ ပဋိသင်္ခါယ အဒိန္နာဒါနံ ပဇဟတိ; အဒိန္နာဒါနာ ပစ္စောရောဟတိ၊
… ‘Stealing has a bad result in the present life and in lives to come.’ Reflecting like this, they give up stealing, they descend from stealing.
… ‘ကာမေသုမိစ္ဆာစာရဿ ခေါ ပါပကော ဝိပါကော …ပေ… ကာမေသုမိစ္ဆာစာရာ ပစ္စောရောဟတိ၊
… ‘Sexual misconduct has a bad result …’ … they descend from sexual misconduct.
… ‘မုသာဝါဒဿ ခေါ ပါပကော ဝိပါကော …ပေ… မုသာဝါဒါ ပစ္စောရောဟတိ၊
… ‘Lying has a bad result …’ … they descend from lying.
… ‘ပိသုဏာယ ဝါစာယ ခေါ ပါပကော ဝိပါကော …ပေ… ပိသုဏာယ ဝါစာယ ပစ္စောရောဟတိ၊
… ‘Divisive speech has a bad result …’ … they descend from divisive speech.
… ‘ဖရုသာယ ဝါစာယ ခေါ ပါပကော ဝိပါကော …ပေ… ဖရုသာယ ဝါစာယ ပစ္စောရောဟတိ၊
… ‘Harsh speech has a bad result …’ … they descend from harsh speech.
… ‘သမ္ဖပ္ပလာပဿ ခေါ ပါပကော ဝိပါကော …ပေ… သမ္ဖပ္ပလာပါ ပစ္စောရောဟတိ၊
… ‘Talking nonsense has a bad result …’ … they descend from talking nonsense.
… ‘အဘိဇ္ဈာယ ခေါ ပါပကော ဝိပါကော …ပေ… အဘိဇ္ဈာယ ပစ္စောရောဟတိ၊
… ‘Covetousness has a bad result …’ … they descend from covetousness.
… ‘ဗျာပါဒဿ ခေါ ပါပကော ဝိပါကော …ပေ… ဗျာပါဒါ ပစ္စောရောဟတိ၊
… ‘Ill will has a bad result …’ … they descend from ill will.
… ‘မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိယာ ခေါ ပါပကော ဝိပါကော ဒိဋ္ဌေ စေဝ ဓမ္မေ အဘိသမ္ပရာယဉ္စာ'တိ၊ သော ဣတိ ပဋိသင်္ခါယ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိံ ပဇဟတိ; မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိယာ ပစ္စောရောဟတိ၊ အယံ ဝုစ္စတိ, ဘိက္ခဝေ, အရိယာ ပစ္စောရောဟဏီ”တိ၊
… ‘Wrong view has a bad result both in the present life and in lives to come.’ Reflecting like this, they give up wrong view, they descend from wrong view. This is called the noble descent.”
ဒုတိယံ၊
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
