| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
សំយុត្ត និកាយ ៤៦។៣៨
The Related Suttas Collection 46.38
៤។ នីវរណវគ្គ
4. Hindrances
អនីវរណសុត្ត
Without Obstacles
យស្មិំ, ភិក្ខវេ, សមយេ អរិយសាវកោ អដ្ឋិំ កត្វា មនសិ កត្វា សព្ពំ ចេតសោ សមន្នាហរិត្វា ឱហិតសោតោ ធម្មំ សុណាតិ, ឥមស្ស បញ្ច នីវរណា តស្មិំ សមយេ ន ហោន្តិ។ សត្ត ពោជ្ឈង្គា តស្មិំ សមយេ ភាវនាបារិបូរិំ គច្ឆន្តិ។
“Bhikkhus, sometimes a noble disciple pays attention, applies the mind, concentrates wholeheartedly, and actively listens to the teaching. At such a time the five hindrances are absent, and the seven awakening factors are fully developed.
កតមេ បញ្ច នីវរណា តស្មិំ សមយេ ន ហោន្តិ? កាមច្ឆន្ទនីវរណំ តស្មិំ សមយេ ន ហោតិ, ព្យាបាទនីវរណំ តស្មិំ សមយេ ន ហោតិ, ថិនមិទ្ធនីវរណំ តស្មិំ សមយេ ន ហោតិ, ឧទ្ធច្ចកុក្កុច្ចនីវរណំ តស្មិំ សមយេ ន ហោតិ, វិចិកិច្ឆានីវរណំ តស្មិំ សមយេ ន ហោតិ។ ឥមស្ស បញ្ច នីវរណា តស្មិំ សមយេ ន ហោន្តិ។
What are the five hindrances that are absent? Sensual desire, ill will, dullness and drowsiness, restlessness and remorse, and doubt. These are the five hindrances that are absent.
កតមេ សត្ត ពោជ្ឈង្គា តស្មិំ សមយេ ភាវនាបារិបូរិំ គច្ឆន្តិ? សតិសម្ពោជ្ឈង្គោ តស្មិំ សមយេ ភាវនាបារិបូរិំ គច្ឆតិ …បេ… ឧបេក្ខាសម្ពោជ្ឈង្គោ តស្មិំ សមយេ ភាវនាបារិបូរិំ គច្ឆតិ។ ឥមេ សត្ត ពោជ្ឈង្គា តស្មិំ សមយេ ភាវនាបារិបូរិំ គច្ឆន្តិ។ យស្មិំ, ភិក្ខវេ, សមយេ អរិយសាវកោ អដ្ឋិំ កត្វា មនសិ កត្វា សព្ពំ ចេតសោ សមន្នាហរិត្វា ឱហិតសោតោ ធម្មំ សុណាតិ, ឥមស្ស បញ្ច នីវរណា តស្មិំ សមយេ ន ហោន្តិ។ ឥមេ សត្ត ពោជ្ឈង្គា តស្មិំ សមយេ ភាវនាបារិបូរិំ គច្ឆន្តី”តិ។
And what are the seven awakening factors that are fully developed? The awakening factors of mindfulness, investigation of principles, energy, (mental) joy, tranquility, samādhi, and equanimity. These are the seven awakening factors that are fully developed. Sometimes a noble disciple pays attention, applies the mind, concentrates wholeheartedly, and actively listens to the teaching. At such a time the five hindrances are absent, and the seven awakening factors are fully developed.”
អដ្ឋមំ។
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
