Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / វិមានវត្ថុ-អដ្ឋកថា • Vimānavatthu-aṭṭhakathā

៥. អម្ពវិមានវណ្ណនា

5. Ambavimānavaṇṇanā

ឧច្ចមិទំ មណិថូណន្តិ អម្ពវិមានំ។ តស្ស កា ឧប្បត្តិ? ភគវា រាជគហេ វិហរតិ វេឡុវនេ។ តេន សមយេន រាជគហេ អញ្ញតរោ ទុគ្គតបុរិសោ បរេសំ ភត្តវេតនភតោ ហុត្វា អម្ពវនំ រក្ខតិ។ សោ ឯកទិវសំ អាយស្មន្តំ សារិបុត្តំ គិម្ហសមយេ សូរិយាតបសន្តត្តេ ឧណ្ហវាលិកានិប្បីឡិតេ វិប្ផន្ទមានមរីចិជាលវិត្ថតេ ភូមិប្បទេសេ តស្ស អម្ពារាមស្ស អវិទូរេន មគ្គេន សេទាគតេន គត្តេន គច្ឆន្តំ ទិស្វា សញ្ជាតគារវពហុមានោ ឧបសង្កមិត្វា ឯវមាហ ‘‘មហា អយំ, ភន្តេ, ឃម្មបរិឡាហោ, អតិវិយ បរិស្សន្តរូបោ វិយ ទិស្សតិ, សាធុ, ភន្តេ, អយ្យោ ឥមំ អម្ពារាមំ បវិសិត្វា មុហុត្តំ វិស្សមិត្វា អទ្ធានបរិស្សមំ បដិវិនោទេត្វា គច្ឆថ អនុកម្បំ ឧបាទាយា’’តិ។ ថេរោ វិសេសតោ តស្ស ចិត្តប្បសាទំ បរិព្រូហេតុកាមោ តំ អារាមំ បវិសិត្វា អញ្ញតរស្ស អម្ពរុក្ខស្ស មូលេ និសីទិ។

Uccamidaṃmaṇithūṇanti ambavimānaṃ. Tassa kā uppatti? Bhagavā rājagahe viharati veḷuvane. Tena samayena rājagahe aññataro duggatapuriso paresaṃ bhattavetanabhato hutvā ambavanaṃ rakkhati. So ekadivasaṃ āyasmantaṃ sāriputtaṃ gimhasamaye sūriyātapasantatte uṇhavālikānippīḷite vipphandamānamarīcijālavitthate bhūmippadese tassa ambārāmassa avidūrena maggena sedāgatena gattena gacchantaṃ disvā sañjātagāravabahumāno upasaṅkamitvā evamāha ‘‘mahā ayaṃ, bhante, ghammapariḷāho, ativiya parissantarūpo viya dissati, sādhu, bhante, ayyo imaṃ ambārāmaṃ pavisitvā muhuttaṃ vissamitvā addhānaparissamaṃ paṭivinodetvā gacchatha anukampaṃ upādāyā’’ti. Thero visesato tassa cittappasādaṃ paribrūhetukāmo taṃ ārāmaṃ pavisitvā aññatarassa ambarukkhassa mūle nisīdi.

បុន សោ បុរិសោ អាហ ‘‘សចេ, ភន្តេ, ន្ហាយិតុកាមត្ថ, អហំ ឥតោ កូបតោ ឧទកំ ឧទ្ធរិត្វា តុម្ហេ ន្ហាបេស្សាមិ, បានីយញ្ច ទស្សាមី’’តិ។ ថេរោបិ អធិវាសេសិ តុណ្ហីភាវេន។ សោ កូបតោ ឧទកំ ឧទ្ធរិត្វា បរិស្សាវេត្វា ថេរំ ន្ហាបេសិ, ន្ហាបេត្វា ច ហត្ថបាទេ ធោវិត្វា និសិន្នស្ស បានីយំ ឧបនេសិ។ ថេរោ បានីយំ បិវិត្វា បដិប្បស្សទ្ធទរថោ តស្ស បុរិសស្ស ឧទកទានេ ចេវ ន្ហាបនេ ច អនុមោទនំ វត្វា បក្កាមិ។ អថ សោ បុរិសោ ‘‘ឃម្មាភិតត្តស្ស វត ថេរស្ស ឃម្មបរិឡាហំ បដិប្បស្សម្ភេសិំ, ពហុំ វត មយា បុញ្ញំ បសុត’’ន្តិ ឧឡារបីតិសោមនស្សំ បដិសំវេទេសិ។ សោ អបរភាគេ កាលំ កត្វា តាវតិំសេសុ ឧប្បជ្ជិ។ តំ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ ឧបសង្កមិត្វា ឥមាហិ គាថាហិ កតបុញ្ញំ បុច្ឆិ។

Puna so puriso āha ‘‘sace, bhante, nhāyitukāmattha, ahaṃ ito kūpato udakaṃ uddharitvā tumhe nhāpessāmi, pānīyañca dassāmī’’ti. Theropi adhivāsesi tuṇhībhāvena. So kūpato udakaṃ uddharitvā parissāvetvā theraṃ nhāpesi, nhāpetvā ca hatthapāde dhovitvā nisinnassa pānīyaṃ upanesi. Thero pānīyaṃ pivitvā paṭippassaddhadaratho tassa purisassa udakadāne ceva nhāpane ca anumodanaṃ vatvā pakkāmi. Atha so puriso ‘‘ghammābhitattassa vata therassa ghammapariḷāhaṃ paṭippassambhesiṃ, bahuṃ vata mayā puññaṃ pasuta’’nti uḷārapītisomanassaṃ paṭisaṃvedesi. So aparabhāge kālaṃ katvā tāvatiṃsesu uppajji. Taṃ āyasmā mahāmoggallāno upasaṅkamitvā imāhi gāthāhi katapuññaṃ pucchi.

១១៤៦.

1146.

‘‘ឧច្ចមិទំ មណិថូណំ វិមានំ, សមន្តតោ ទ្វាទស យោជនានិ;

‘‘Uccamidaṃ maṇithūṇaṃ vimānaṃ, samantato dvādasa yojanāni;

កូដាគារា សត្តសតា ឧឡារា, វេឡុរិយថម្ភា រុចកត្ថតា សុភា។

Kūṭāgārā sattasatā uḷārā, veḷuriyathambhā rucakatthatā subhā.

១១៤៧.

1147.

‘‘តត្ថច្ឆសិ បិវសិ ខាទសិ ច, ទិព្ពា ច វីណា បវទន្តិ វគ្គុំ;

‘‘Tatthacchasi pivasi khādasi ca, dibbā ca vīṇā pavadanti vagguṃ;

ទិព្ពា រសា កាមគុណេត្ថ បញ្ច, នារិយោ ច នច្ចន្តិ សុវណ្ណឆន្នា។

Dibbā rasā kāmaguṇettha pañca, nāriyo ca naccanti suvaṇṇachannā.

១១៤៨.

1148.

‘‘កេន តេតាទិសោ វណ្ណោ…បេ.…

‘‘Kena tetādiso vaṇṇo…pe…

វណ្ណោ ច តេ សព្ពទិសា បភាសតី’’តិ។

Vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī’’ti.

១១៥០.

1150.

‘‘សោ ទេវបុត្តោ អត្តមនោ…បេ.…

‘‘So devaputto attamano…pe…

យស្ស កម្មស្សិទំ ផលំ’’។

Yassa kammassidaṃ phalaṃ’’.

១១៥១.

1151.

‘‘គិម្ហានំ បច្ឆិមេ មាសេ, បតបន្តេ ទិវង្ករេ;

‘‘Gimhānaṃ pacchime māse, patapante divaṅkare;

បរេសំ ភតកោ បោសោ, អម្ពារាមមសិញ្ចតិ។

Paresaṃ bhatako poso, ambārāmamasiñcati.

១១៥២.

1152.

‘‘អថ តេនាគមា ភិក្ខុ, សារិបុត្តោតិ វិស្សុតោ;

‘‘Atha tenāgamā bhikkhu, sāriputtoti vissuto;

កិលន្តរូបោ កាយេន, អកិលន្តោវ ចេតសា។

Kilantarūpo kāyena, akilantova cetasā.

១១៥៣.

1153.

‘‘តញ្ច ទិស្វាន អាយន្តំ, អវោចំ អម្ពសិញ្ចកោ;

‘‘Tañca disvāna āyantaṃ, avocaṃ ambasiñcako;

សាធុ តំ ភន្តេ ន្ហាបេយ្យំ, យំ មមស្ស សុខាវហំ។

Sādhu taṃ bhante nhāpeyyaṃ, yaṃ mamassa sukhāvahaṃ.

១១៥៤.

1154.

‘‘តស្ស មេ អនុកម្បាយ, និក្ខិបិ បត្តចីវរំ;

‘‘Tassa me anukampāya, nikkhipi pattacīvaraṃ;

និសីទិ រុក្ខមូលស្មិំ, ឆាយាយ ឯកចីវរោ។

Nisīdi rukkhamūlasmiṃ, chāyāya ekacīvaro.

១១៥៥.

1155.

‘‘តញ្ច អច្ឆេន វារិនា, បសន្នមានសោ នរោ;

‘‘Tañca acchena vārinā, pasannamānaso naro;

ន្ហាបយី រុក្ខមូលស្មិំ, ឆាយាយ ឯកចីវរំ។

Nhāpayī rukkhamūlasmiṃ, chāyāya ekacīvaraṃ.

១១៥៦.

1156.

‘‘អម្ពោ ច សិត្តោ សមណោ ច ន្ហាបិតោ,

‘‘Ambo ca sitto samaṇo ca nhāpito,

មយា ច បុញ្ញំ បសុតំ អនប្បកំ;

Mayā ca puññaṃ pasutaṃ anappakaṃ;

ឥតិ សោ បីតិយា កាយំ, សព្ពំ ផរតិ អត្តនោ។

Iti so pītiyā kāyaṃ, sabbaṃ pharati attano.

១១៥៧.

1157.

‘‘តទេវ ឯត្តកំ កម្មំ, អកាសិំ តាយ ជាតិយា;

‘‘Tadeva ettakaṃ kammaṃ, akāsiṃ tāya jātiyā;

បហាយ មានុសំ ទេហំ, ឧបបន្នោម្ហិ នន្ទនំ។

Pahāya mānusaṃ dehaṃ, upapannomhi nandanaṃ.

១១៥៨.

1158.

‘‘នន្ទនេ ច វនេ រម្មេ, នានាទិជគណាយុតេ;

‘‘Nandane ca vane ramme, nānādijagaṇāyute;

រមាមិ នច្ចគីតេហិ, អច្ឆរាហិ បុរក្ខតោ’’តិ។ –

Ramāmi naccagītehi, accharāhi purakkhato’’ti. –

សោបិ តស្ស ឥមាហិ គាថាហិ ព្យាកាសិ។

Sopi tassa imāhi gāthāhi byākāsi.

១១៥១. តត្ថ គិម្ហានំ បច្ឆិមេ មាសេតិ អាសាឡ្ហិមាសេ។ បតបន្តេតិ អតិវិយ ទិប្បន្តេ, សព្ពសោ ឧណ្ហំ វិស្សជ្ជេន្តេតិ អត្ថោ។ ទិវង្ករេតិ ទិវាករេ, អយមេវ វា បាឋោ។ អសិញ្ចតីតិ សិញ្ចតិ, -ការោ និបាតមត្តំ, សិញ្ចតិ អម្ពរុក្ខមូលេសុ ធុវំ ជលសេកំ ករោតីតិ អត្ថោ។ ‘‘អសិញ្ចថា’’តិ ច បាឋោ, សិញ្ចិត្ថាតិ អត្ថោ។ ‘‘អសិញ្ចហ’’ន្តិ ច បឋន្តិ, បរេសំ ភតកោ បោសោ ហុត្វា តទា អម្ពារាមំ អសិញ្ចិំ អហន្តិ អត្ថោ។

1151. Tattha gimhānaṃ pacchime māseti āsāḷhimāse. Patapanteti ativiya dippante, sabbaso uṇhaṃ vissajjenteti attho. Divaṅkareti divākare, ayameva vā pāṭho. Asiñcatīti siñcati, -kāro nipātamattaṃ, siñcati ambarukkhamūlesu dhuvaṃ jalasekaṃ karotīti attho. ‘‘Asiñcathā’’ti ca pāṭho, siñcitthāti attho. ‘‘Asiñcaha’’nti ca paṭhanti, paresaṃ bhatako poso hutvā tadā ambārāmaṃ asiñciṃ ahanti attho.

១១៥២. តេនាតិ យេន ទិសាភាគេន សោ អម្ពារាមោ, តេន អគមា អគញ្ឆិ។ អកិលន្តោវ ចេតសាតិ ចេតោទុក្ខស្ស មគ្គេនេវ បហីនត្តា ចេតសា អកិលន្តោបិ សមានោ កិលន្តុរូបោ កាយេន តេន មគ្គេន អគមាតិ យោជនា។

1152.Tenāti yena disābhāgena so ambārāmo, tena agamā agañchi. Akilantova cetasāti cetodukkhassa maggeneva pahīnattā cetasā akilantopi samāno kilanturūpo kāyena tena maggena agamāti yojanā.

១១៥៣-៤. អវោចំ អហំ តទា អម្ពសិញ្ចកោ ហុត្វាតិ យោជនា។ ឯកចីវរោតិ ន្ហាយិតុកាមោតិ អធិប្បាយោ។

1153-4.Avocaṃ ahaṃ tadā ambasiñcako hutvāti yojanā. Ekacīvaroti nhāyitukāmoti adhippāyo.

១១៥៦. ឥតីតិ ឯវំ ‘‘អម្ពោ ច សិត្តោ, សមណោ ច ន្ហាបិតោ, មយា ច បុញ្ញំ បសុតំ អនប្បកំ, ឯកេនេវ បយោគេន តិវិធោបិ អត្ថោ សាធិតោ’’តិ ឥមិនាការេន បវត្តាយ បីតិយា សោ បុរិសោ អត្តនោ សព្ពំ កាយំ ផរតិ, និរន្តរំ ផុដំ ករោតីតិ យោជនា។ អតីតត្ថេ ចេតំ វត្តមានវចនំ, ផរីតិ អត្ថោ។

1156.Itīti evaṃ ‘‘ambo ca sitto, samaṇo ca nhāpito, mayā ca puññaṃ pasutaṃ anappakaṃ, ekeneva payogena tividhopi attho sādhito’’ti iminākārena pavattāya pītiyā so puriso attano sabbaṃ kāyaṃ pharati, nirantaraṃ phuṭaṃ karotīti yojanā. Atītatthe cetaṃ vattamānavacanaṃ, pharīti attho.

១១៥៧. តទេវ ឯត្តកំ កម្មន្តិ តំ ឯត្តកំ ឯវំ បានីយទានមត្តកំ កម្មំ អកាសិំ, តាយ តស្សំ ជាតិយំ អញ្ញំ នានុស្សរាមីតិ អធិប្បាយោ។ តេសំ វុត្តនយមេវ។

1157.Tadeva ettakaṃ kammanti taṃ ettakaṃ evaṃ pānīyadānamattakaṃ kammaṃ akāsiṃ, tāya tassaṃ jātiyaṃ aññaṃ nānussarāmīti adhippāyo. Tesaṃ vuttanayameva.

អម្ពវិមានវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Ambavimānavaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / វិមានវត្ថុបាឡិ • Vimānavatthupāḷi / ៥. អម្ពវិមានវត្ថុ • 5. Ambavimānavatthu


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact