Only Dharma. Since 1992
/ Vedanta / Yoga Vāsistha / Yoga-Vāsistha (5): Upaśama-Khanda

Válmiki

Yoga-Vāsistha, Book 5: Upaśama-Khanda (On Quietism). Chapter 34 - Prahlāda's Self Knowledge of Spiritualism

The lord said- O you rich jewel on the crown of the Daitya race! Receive your desired boon of me for alleviation of your worldly afflictions.

Prahlāda replied- What better blessing can I ask of you, my Lord! then to instruct me in what you thinkest your best gift, above all other treasures of the world, and which is able to requite all our wants in this miserable life.

The Lord answered- Mayst you have a sinless boy! and may your right discrimination of things, lead you to your rest in God, and the attainment of your Supreme felicity, after dispersion of your earthly cares, and the errors of this world.

Vasistha rejoined- Being thus bid by his god, the lord of demons fell into a profound meditation, with his nostrils snoring loudly like the gurgling waters of the deep.

As the lord Visnu departed from his sight, the chief of the demons made his oblations after him; consisting of handfuls of flowers and rich gems and jewels of various kinds.

Then seated in his posture of padmāsana, with his legs folded over one another, upon his elevated and elegant seat; and then chaunted his holy hymn and reflected within himself.

My deliverer from this sinful world, has bade me to have my discrimination, therefore must I betake myself to discriminate between what is true and falsehood.

I must know that I am in this dark-some world, and must seek the light of my soul as also what is that principle (Ego), that makes me speak, walk and take the pains to earn myself.

I perceive it is nothing of this external world, like any of its verdant trees or hills; the external bodies are all of a gross nature, but my ego is quite a simple and pure essence.

I am not this insensible body, which is both dull and dumb, and is made to move for a moment, by means of the vital airs. It is an unreal appearance of a transitory existence.

I am not the insensible sound, which is a vacuous substance and produced in vacuity. It is perceptible by the ear-hole, and is as evanescent and inane as empty air.

I am neither the insensible organ of touch, or the momentary feeling of action; but find myself to be an inward principle with the faculty of intellection, and the capacity of knowing the nature of the soul.

I am not even my taste, which is confined to the relishing of certain objects, and to the organ of the tongue; which is a trifling and ever restless thing, sticking to and moving in the cavity of the mouth.

I am not my sight, that is employed in seeing the visibles only; it is weak and decaying and never lasting in its power, nor capable of viewing the invisible Spirit.

I am not the power of my smelling, which appertains to my nasal organ only, and is conversant with odorous substances for a short moment only. 1

I am pure intelligence, and none of the sensations of my five external organs of sense; I am neither my mental faculty, which is ever frail and fruit; nor is there anything belonging to me or participating of my true essence. I am the soul and an indivisible whole.

I am the ego or my intellect, without the objects of intellection; 2. My ego pervades internally and externally over all things, and manifests them to the view. I am the whole with­out its parts, pure without foulness and everlasting.

It is my intellection that manifests to me this pot and that painting, and brings all other objects to my knowledge by its pure light; as the sun and a lamp show everything to the sight.

Ah! I come to remember the whole truth at present, that I am the immutable and all pervading Spirit, shining in the form of the intellect. 3

This essence evolves itself into the various faculties of sense; as the inward fire unfolds itself into the forms of its flash and flame, and its parks and visible light.

It is this principle which unfolds itself, into the forms of the different organs of sense also; as the all-diffusive heat of the hot season, shows itself in the shape of mirage in sandy deserts.

It is this element likewise which constitutes the substance of all objects; as it is the light of the lamp which is the cause of the various colours of things; as the whiteness or other of a piece of cloth or any other thing. 4

It is the source of the perception of all living and waking beings, and of everything else in existence; and as a mirror is the reflector of all outward appearances, so is the Soul the reflective organ of all its internal and external phenomena.

It is by means of this immutable intellectual light alone, that we perceive the heat of the sun, the coldness of the moon, solidity of the rock and the fluidity of water.

This one is the prime cause of every object of our continuous perceptions in this world; this is the first cause of all things, without having any prior cause of its own. 5

It is this that produce our notions of the continuity of objects that are spread all around us, and take the name of objects from their objectivity of the soul; as a thing is called not from the heat which makes it such.

It is this formless cause, that is the prime cause of all plastic and secondary causes; 6. It is from this that the world has its production, as coldness is the produce of cold and the like.

The gods Brahmā, Visnu, Rudra and Indra, who are causes of the existence of the world, all owe their origin to this prime cause, who has no cause of himself.

I hail that Supreme soul which is impress in me, and is apart from every object of thought of the intellect, and which is self manifest in all things and at all times.

All beings besides, stand in the relation of modes and modalities to this Supreme Being; and they immerge as properties in that intellectual Spirit.

Whatever this internal and intelligent Soul wills to do, the same is done every where; and nothing besides that self same soul exists in reality any where.

Whatever is intended to be done by this intellectual power, the same receives a form of its own; and whatever is thought to be undone by the intellect, the same is dissolved into nought from its substantiality.

These numberless series of worldly objects, 7, are as shades cast on the immense mirror of vacuum, 8.

All these objects increase and decrease in their figures under the light of the soul, like the shadows of things enlarging and diminishing themselves in the sun shine.

This internal Soul is invisible to all being, except to those whose minds are melted down in piety. It is seen by the righteous in the form of the clear firmament.

This great cause like a large tree, gives rise to all these visible phenomena like its germ and sprouts; and the movements of livings, being, are as the flitterings of bees about this tree.

It is this that gives rise to the whole creation both in its ideal and real and mobile or quiescent forms; as a huge rock gives growth to a large forest with its various kinds of big trees and dwarf shrubberies. 9

It is not apart from anything, existing in the womb of this triple world; but is residing alike in the highest gods, as in the lowest grass below; and manifests them all full to our view.

This is one with the ego, and the all-pervading soul; and is situated as the moving spirit, and unmoving dullness of the whole.

The universal soul is beyond the distinction, of my, your or his individual spirit; and is above the limits of time, and place, of number and manner, of form or figure or shape or size.

It is one intelligent soul, which by its own intelligence, is the eye and witness of all visible things; and is represented as having a thousand eyes and hands and as many feet. 10

This is that ego of myself, that wanders about the firmament, in the body of the shining sun; and wanders in other forms also, as those of air in the current winds. 11

The sky is the azure body of my Visnu with its accompaniments of the conch-shell, discus, club and the lotus, in the clouds, all which are tokens of prosperity in this world by their blissful rains. 12. 13

I find myself as identic with this god, while I am sitting in my posture of padmasana and in this state of Samācdhi- hypnotism, and when I have attained my perfection in quietism. 14

I am the same with Śiva- the god with his three eyes, and with his eye-balls rolling like bees, on the lotus face of Gauri; and it is I that in the form of the god, Brahmā, contain the whole creation in me; as a tortoise contracts its limbs in itself. 15

I rule over the world in the form of Indra, and as a monk I command the monastery which has come down to me. 16

I (the Ego) am both the male and female, and I am both the boy and girl; I am old as regards my soul, and I am young with regard to my body, which is born and ever renewed.

The ego is the grass and all kinds of vegetables on earth; as also the moisture wherewith it grows them, like its thoughts in the ground of the intellect; in the same manner as herbs are grown in holes and wells by their moisture. 17

It is for pleasure that, this ego has stretched out the world; like a clever boy who makes his dolls of clay in play. 18

This ego is myself that give existence of all being, and it is I in whom they live and move about; and being at last forsaken by me, the whole existence dwindles into nothing. 19

Whatever image is impressed in the clear mirror or mould of my intellect, the same and no other is in real existence, because there is nothing that exists beside or apart from myself.

I am the fragrance of flowers, and the hue of their leaves; I am the figure of all forms, and the perception of perceptibles.

Whatever movable or immovable thing is visible in this world; I am the inmost heart of it; without having any of its desires in my heart.

As the prime element of moisture, is diffused in nature in the form of water; so is my spirit overspread in vegetables and all things at large in the form of vacuum. 20

I enter in the form of consciousness, into the interior of everything; and extend in the manner of various sensation at my own will.

As butter is contained in milk and moisture is inherent in water; so is the power of the intellect spread in all beings, and so the ego is situated in the interior of all things.

The world exists in the intellect, at all times of the present, past and future ages; and the objects of intelligence, are all inert and devoid of motion; like the mineral and vegetable productions of earth.

I am the all-grasping and all-powerful form of Virāj, which fills the infinite space, and is free from any diminution or decrease of its shape and size. I am this all-pervading and all-productive power, known as Virāt mūrti or macrocosm 21.

I have gained my boundless empire over all worlds, without my seeking or asking for it; and without subduing it like Indra of old or crushing the gods with my arms. 22

O the extensive spirit of God! I bow down to that spirit in my spirit; and find myself lost in it, as in the vast ocean of the universal deluge.

I find no limit of this spirit; as long as I am seated in the enjoyment of my spiritual bliss; but appear to move about as a minute mollusk, in the fathomless expanse of the milky ocean.

This temple of Brahmānda or mundane world, is too small and straightened for the huge body of my soul; and it is impossible for me to be contained in it, as it is for an elephant to enter into the hole of a needle.

My body stretches beyond the region of Brahmā, and my attributes extend beyond the categories of the schools, and there is no definite limitation given of them to this day.

The attribute of a name and body to the unsupported soul is a falsehood, and so is it to compress the unlimited soul within the narrow bounds of the body.

To say this is I, and this another, is altogether wrong; and what is this body or my want of it, or the state of living or death to me? 23

How foolish and short-witted were my forefathers, who having forsaken this spiritual domain, have wandered as mortal beings in this frail and miserable world.

How great is this grand sight of the immensity of Brahmā; and how mean are these creeping mortals, with their high aims and ambition, and all their splendours of royalty. 24

This pure intellectual sight of mine, which is fraught with endless joy, accompanied by ineffable tranquility, surpasses all other sights in the whole world. 25

I bow down to the Ego, which is situated in all beings; which is the intelligent and intellectual soul, and quite apart from whatever is the object of intellection or thought; 26.

I who am the unborn and increate soul, reign triumphant over this perishing world; by my attainment to the state of the great universal -spirit, which is the chief object of gain the summumbonum of mortal beings, and which I live to enjoy. 27

I take no delight in my unpleasant earthly dominion, which is full of painful greatness; nor like to lose my everlasting realm of good understanding, which is free from trouble and full of perpetual delight.

Cursed be the wicked demons that are so sadly ignorant of their souls; and resort for the safety of their bodies, to their strongholds of woods and hills and ditches, like the insects of those places.

Ignorance of the soul leads to the serving of the dull ignorant body, with articles of food and raiment; and it was thus that our ignorant elders pampered their bodies for no lasting good.

What good did my father Hiranyakaśipu reap, from his prosperity of a few years in this world; and what did he acquire worthy of his descent; in the line of the great sage Kasyapa?

He who has not tasted the blissfulness of his soul, has enjoyed no true blessing, during his long reign of a hundred years in this world.

He who has gained the ambrosial delight of his spiritual bliss, and nothing of the temporary blessings of life; has gained something which is ever full in itself, and of which there is no end to the end of the world.

It is the fool and not the wise, who forsakes this infinite joy for the temporary delights of this world; and resembles the foolish camel which foregoes his fodder of soft leaves, for browsing the prickly thorns of the desert.

What man of sense would turn his eyes from so romantic a sight, and like to roam in city burnt down to the ground; and what wise man is there that would forsake the sweet juice of sugar-cane, inorder to taste the bitterness of Nimba?

I reckon all my forefathers as very great fools, for their leaving this happy prospect, inorder to wander in the dangerous paths of their earthly dominion.

Ah! how delightful is the view of flowering gardens, and how unpleasant is the sight of the burning deserts of sand; how very quiet are these intellectual reveries, and how very boisterous are the cravings of our hearts!

There is no happiness to be had in this earth, that would make us wish for our sovereignty in it; all happiness consists in the peace of the mind, which it concerns us always to seek.

It is the calm, quiet and unaltered state of the mind, that gives us true happiness in all conditions of life; and the true realm of things in all places and at all times, and under every circumstance in life.

It is the virtue of sunlight to enlighten all objects, and that of moon-light to fill us with its ambrosial draughts; but the light of Brahmā transcends them both, by filling the three worlds with its spiritual glory; which is brighter than sun-beams, and cooler than moon-light.

The power of Śiva stretches over the fullness of knowledge, and that of Visnu over victory and prosperity (Jayas-Laksmi). Fleetness is the character of the mental powers, and force is the property of the wind.

Inflammation is the property of fire, and moisture is that of water; taciturnity is the quality of devotees for success of devotion, and loquacity is the qualification of learning.

It is the nature of the aerials to move about in the air, and of rocks to remain fixed on the ground; the nature of water is to set deep and run downwards; and that of mountains to stand and rise upwards.

Equanimity is the nature of Saugatas or Buddhists, and carousing is the pencant of wine-­bibers; the spring delights in its flowering, and the rainy season exults in the roaring of its clouds.

The Yaksas are full of their delusiveness, and the celestials are familiar with cold and frost, and those of the torrid zone are inured in its heat. 28

Thus are many other beings suited to their respective climes and seasons, and are habituated to the very many modes of life and varieties of habits; to which they have been accustomed in the past and present times.

It is the one Uniform and Unchanging Intellect, that ordains these multiform and changing modifications of powers and things, according to its changeable will and velocity.

The same unchanging Intellect presents these hundreds of changing scenes to us, as the same and invariable light of the sun, shows a thousand varying forms and colour to the sight.

The same Intellect sees at a glance, these great multitudes of objects, that fill the infinite space on all sides, in all the three times of the present, past and future.

The self same pure Intellect knows at once, the various states of all things presented in this vast phenomenal world, in all the three times that are existent, gone by and are to come hereafter.

This pure Intellect reflects at one and the same-time, all things existent in the present, past and future times; and is full with the forms of all things existing in the infinite space of the universe.

Knowing the events of the three times, and seeing the endless phenomena of all worlds present before it, the divine intellect continues full and perfect in itself and at all times.

The understanding ever continues the same and unaltered, notwithstanding the great variety of its perceptions of innumerables of sense and thought: such as the different tastes of sweet and sour in honey and nimba fruit at the same-time. 29, as the reflexion of various figures makes no change in the reflecting glass.

The intellect being in its state of arguteness, by abandonment of mental desires, and knowing the natures of all things by reducing their dualities into unity:

It views them alike with an equal eye and at the same-time; notwithstanding the varieties of objects and their great difference from one another. 30

By viewing all existence as non-existence, you get rid of your existing pains and troubles, and by seeing all existence in the light of nihility, you avoid the suffering of existing evils.

The intellect being withdrawn from its view of the events of the three tenses 31, and being freed from the fetters of its fleeting thoughts, there remains only a calm tranquility.

The soul being inexpressible in words, proves to be a negative idea only; and there ensues a state of one's perpetual unconsciousness of his soul or self existence. 32

In this state of the soul it is equal to Brahmā, which is either nothing at all or the All of itself; and its absorption in perfect tranquilness is called its liberation (moksa) or emancipation from all feelings (bodhas).

The intellect being vitiated by its volleity, does not see the soul in a clear light, as the hoodwinked eye has not but a dim and hazy sight of the world.

The intellect which is vitiated by the dirt of its desire and dislike, is impeded in its heavenly flight, like a bird caught in a snare. 33

They who have fallen into the snare of delusion by their ignorant choice of this or that, are as blind birds falling into the net in search of their prey.

Entangled in the meshes of desire, and confined in the pit of worldliness, our fathers were debarred from this unbarred sight of spiritual light and endless delight.

In vain did our forefathers flourish for a few days on the surface of this earth; only to be swept away like the fluttering flies and gnats, by a gust of wind into the ditch.

If these foolish pursuers after the painful pleasures of the world, had known the path of truth they would never fall into the dark pit of unsubstantial pursuits.

Foolish folks being subjected to repeated pains and pleasures by their various choice of things; follow at last the fate of ephemeral worms, that are born to move and die in their native ditches and bogs: 34.

He is said to be really alive who lives true to nature, and the mirage of whose desires and aversion, is suppressed like the fumes of his fancy, by the rising cloud of his knowledge of truth.

The hot and foul fumes of fancy, fly afar from the pure light of reason, as the hazy mist of night, is dispersed by the bright beams of moon­light.

I hail that soul which dwells as the inseparable intellect in me; and I come at last , to know my God, that resides as a rich gem enlightening all the worlds in myself.

I have long thought upon and sought after you, and I have at last found you rising in myself; I have chosen you from all others; and whatever you are, I hail you, my Lord! as you appearest in me.

I hail you in me, O lord of gods, in your form of infinity within myself, and in the shape of bliss within my enraptured soul; I hail you, O Supreme Spirit! that are superior to and super­most of all.

I bow down to that cloudless light, shining as the disk of the full moon in me; and to that self­same form, which is free from all predicates and attributes. It is the self risen light in myself, and that felicitous self same soul, which I find in myself alter ego.

Footnotes

1. Fragrance is a fleeting thing.

2. the thinking principle freed from its thoughts

3. The internal and intellectual Soul, is the Spirit of God.

4. The intrinsic perceptivity of the soul, causes the extrinsic senses and their separate organs.

5. The soul produces the body, and not the body brings forth the soul.

6. such as Brahmā the creative agent and others

7. as this pot, this paintings and the like

8. or as air-drawn pictures represented on the canvas of empty Space

9. To Him no high, no low, no great, no small, He fills, he bounds, connects, and equals all. Pope

10. Wherewith he sees and grasps everything, and stands and moves in every place.

11. The first person I is used for Supreme Ego.

12. Visnu is the lord of Laksmī or prosperity, which is another name for a plenteous harvest. Her other name Śrīs the same with ceres- the goddess of corn and mother of Prosperine in Grecian mythology

13. The history of Sanskrit words derives the name Laksmi from the appellation of king Dilipa's queen, who was so called from her luckiness. Thus the words lucky and luckhy (valgs), are synonimous and same in sound and sense.

14. which is the form of Visnu in the serene sky

15. The soul is rapture, seems to contain the macrocosm in itself.

16. I am an Indra, when I reign over my domain; and a poor monk, when I dwell in my humble cell.

17. The ego or soul is the pith and marrow of all substance.

18. God forms the world for his own amusement.

19. The ego is the individual as well the universal soul.

20. Which is in the inside and outside of everything.

21. in distinction from the suksma-deha or microcosm

22. Man is the lord of the world of his own nature, or as the poet says: -­"I am the Monarch of all I survey, and my right there is none to dispute"

23. Since the soul is an immortal and ethereal substance and my true-self and essence.

24. The glory of God, transcends the glory of glorious sun.

25. The rapture of heavenly peace and bliss, has no bounds.

26. the unthinkable spirit

27. This sublimation of the human soul to the state of the supreme spirit, and enjoyment of spiritual beautification or heavenly rapture, is the main aim and end of Yoga meditation.

28. This passage clearly shows the heaven of the Hindus, to have been in the Northern regions of cold and frost.

29. The varieties of mental perception and conception, make no change in the mind.

30. All the varieties blend into unity.

31. the occurrences of the past, present and future times

32. This is the state of anaesthesia, which is forgetting oneself to a stock and stone.

33. Nor love nor hate of aught, is the best state of thought.

34. As they are born of earth and dust so do they return to dust and earth again.




YOU MAY ALSO LIKE


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact