Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ඛුද්‌දසික්‌ඛා-මූලසික්‌ඛා • Khuddasikkhā-mūlasikkhā

50. විපස්‌සනානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා

50. Vipassanāniddesavaṇṇanā

471-2. නාමරූපං පරිග්‌ගය්‌හාති එත්‌ථ (විසුද්‌ධි. 2.662 ආදයො) නාමරූපපරිග්‌ගහං කාතුකාමෙන තාව ඨපෙත්‌වා නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනං අවසෙසෙසු යං කිඤ්‌චි ඣානං සමාපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨාය විතක්‌කාදීනි ඣානඞ්‌ගානි ච තංසම්‌පයුත්‌තෙ ච ඵස්‌සාදයො ධම්‌මෙ ලක්‌ඛණරසපච්‌චුපට්‌ඨානපදට්‌ඨානවසෙන පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ‘‘සබ්‌බමෙතං ආරම්‌මණාභිමුඛං නමනතො නමනට්‌ඨෙන නාම’’න්‌ති වවත්‌ථපෙතබ්‌බං. තතො තස්‌ස පච්‌චයං පරියෙසන්‌තො ‘‘හදයවත්‌ථුං නිස්‌සාය වත්‌තතී’’ති පස්‌සති, පුන වත්‌ථුස්‌ස පච්‌චයභූතානි ච උපාදාරූපානි ච පස්‌සිත්‌වා ‘‘ඉදං සබ්‌බං රුප්‌පනතො විකාරාපත්‌තිතො රූප’’න්‌ති පරිග්‌ගණ්‌හාති. පුන තදුභයං ‘‘නමනලක්‌ඛණං නාමං, රුප්‌පනලක්‌ඛණං රූප’’න්‌ති එවං සඞ්‌ඛෙපතො නාමරූපං වවත්‌ථපෙති. ඉදං සබ්‌බං සමථයානිකවසෙන වුත්‌තං. විපස්‌සනායානිකො පන චතුධාතුවවත්‌ථානමුඛෙන භූතුපාදායරූපානි පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ‘‘සබ්‌බමෙතං රුප්‌පනතො රූප’’න්‌ති පස්‌සති. තතො එවං පරිච්‌ඡින්‌නරූපස්‌ස චක්‌ඛාදීනි නිස්‌සාය පවත්‌තමානා අරූපධම්‌මාපි ආපාථමාගච්‌ඡන්‌ති. තතො සබ්‌බෙපි තෙ අරූපධම්‌මෙ නමනලක්‌ඛණෙන එකතො කත්‌වා ‘‘එතං නාම’’න්‌ති පස්‌සති. සො ‘‘ඉදං නාමං, ඉදං රූප’’න්‌ති ද්‌වෙධා වවත්‌ථපෙති. එවං වවත්‌ථපෙත්‌වා ‘‘නාමරූපතො උද්‌ධං අඤ්‌ඤො සත්‌තො වා පුග්‌ගලො වා පොසො වා දෙවො වා බ්‍රහ්‌මා වා නත්‌ථී’’ති පස්‌සති.

471-2.Nāmarūpaṃpariggayhāti ettha (visuddhi. 2.662 ādayo) nāmarūpapariggahaṃ kātukāmena tāva ṭhapetvā nevasaññānāsaññāyatanaṃ avasesesu yaṃ kiñci jhānaṃ samāpajjitvā vuṭṭhāya vitakkādīni jhānaṅgāni ca taṃsampayutte ca phassādayo dhamme lakkhaṇarasapaccupaṭṭhānapadaṭṭhānavasena paricchinditvā ‘‘sabbametaṃ ārammaṇābhimukhaṃ namanato namanaṭṭhena nāma’’nti vavatthapetabbaṃ. Tato tassa paccayaṃ pariyesanto ‘‘hadayavatthuṃ nissāya vattatī’’ti passati, puna vatthussa paccayabhūtāni ca upādārūpāni ca passitvā ‘‘idaṃ sabbaṃ ruppanato vikārāpattito rūpa’’nti pariggaṇhāti. Puna tadubhayaṃ ‘‘namanalakkhaṇaṃ nāmaṃ, ruppanalakkhaṇaṃ rūpa’’nti evaṃ saṅkhepato nāmarūpaṃ vavatthapeti. Idaṃ sabbaṃ samathayānikavasena vuttaṃ. Vipassanāyāniko pana catudhātuvavatthānamukhena bhūtupādāyarūpāni paricchinditvā ‘‘sabbametaṃ ruppanato rūpa’’nti passati. Tato evaṃ paricchinnarūpassa cakkhādīni nissāya pavattamānā arūpadhammāpi āpāthamāgacchanti. Tato sabbepi te arūpadhamme namanalakkhaṇena ekato katvā ‘‘etaṃ nāma’’nti passati. So ‘‘idaṃ nāmaṃ, idaṃ rūpa’’nti dvedhā vavatthapeti. Evaṃ vavatthapetvā ‘‘nāmarūpato uddhaṃ añño satto vā puggalo vā poso vā devo vā brahmā vā natthī’’ti passati.

යථාහි අඞ්‌ගසම්‌භාරා, හොති සද්‌දො රථො ඉති;

Yathāhi aṅgasambhārā, hoti saddo ratho iti;

එවං ඛන්‌ධෙසු සන්‌තෙසු, හොති සත්‌තොති සම්‌මුති. (සං. නි. 1.171);

Evaṃ khandhesu santesu, hoti sattoti sammuti. (saṃ. ni. 1.171);

එවමෙව පඤ්‌චසු උපාදානක්‌ඛන්‌ධෙසු සති සත්‌තො, පුග්‌ගලොති වා වොහාරමත්‌තො හොතීති එවමාදිනා නයෙන නාමරූපානං යාථාවදස්‌සනසඞ්‌ඛාතෙන දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධිභූතෙන ඤාණෙන නාමරූපං පරිග්‌ගය්‌හාති අත්‌ථො.

Evameva pañcasu upādānakkhandhesu sati satto, puggaloti vā vohāramatto hotīti evamādinā nayena nāmarūpānaṃ yāthāvadassanasaṅkhātena diṭṭhivisuddhibhūtena ñāṇena nāmarūpaṃ pariggayhāti attho.

තතො තස්‌ස ච පච්‌චයන්‌ති පුන තස්‌ස නාමරූපස්‌ස පච්‌චයං පරිග්‌ගය්‌හාති අත්‌ථො. වුත්‌තනයෙන නාමරූපං පරිග්‌ගණ්‌හිත්‌වා ‘‘කො නු ඛො ඉමස්‌ස හෙතූ’’ති පරියෙසන්‌තො අහෙතුවාදවිසමහෙතුවාදෙසු දොසං දිස්‌වා රොගං දිස්‌වා තස්‌ස නිදානසමුට්‌ඨානං පරියෙසන්‌තො වෙජ්‌ජො විය තස්‌ස හෙතුඤ්‌ච පච්‌චයඤ්‌ච පරියෙසන්‌තො අවිජ්‌ජා තණ්‌හා උපාදානං කම්‌මන්‌ති ඉමෙ චත්‌තාරො ධම්‌මෙ නාමරූපස්‌ස උප්‌පාදපච්‌චයත්‌තා ‘‘හෙතූ’’ති ච ආහාරං උපත්‌ථම්‌භනස්‌ස පච්‌චයත්‌තා ‘‘පච්‌චයො’’ති ච පස්‌සති. ‘‘ඉමස්‌ස කායස්‌ස අවිජ්‌ජාදයො තයො ධම්‌මා මාතා විය දාරකස්‌ස උපනිස්‌සයා හොන්‌ති, කම්‌මං පිතා විය පුත්‌තස්‌ස ජනකං, ආහාරො ධාති විය දාරකස්‌ස සන්‌ධාරකො’’ති එවං රූපකායස්‌ස පච්‌චයපරිග්‌ගහං කත්‌වා පුන ‘‘චක්‌ඛුඤ්‌ච පටිච්‌ච රූපෙ ච උප්‌පජ්‌ජති චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණ’’න්‌තිආදිනා (සං. නි. 2.43) නයෙන නාමකායස්‌සපි හෙතුපච්‌චයං පරිග්‌ගණ්‌හාති.

Tatotassa ca paccayanti puna tassa nāmarūpassa paccayaṃ pariggayhāti attho. Vuttanayena nāmarūpaṃ pariggaṇhitvā ‘‘ko nu kho imassa hetū’’ti pariyesanto ahetuvādavisamahetuvādesu dosaṃ disvā rogaṃ disvā tassa nidānasamuṭṭhānaṃ pariyesanto vejjo viya tassa hetuñca paccayañca pariyesanto avijjā taṇhā upādānaṃ kammanti ime cattāro dhamme nāmarūpassa uppādapaccayattā ‘‘hetū’’ti ca āhāraṃ upatthambhanassa paccayattā ‘‘paccayo’’ti ca passati. ‘‘Imassa kāyassa avijjādayo tayo dhammā mātā viya dārakassa upanissayā honti, kammaṃ pitā viya puttassa janakaṃ, āhāro dhāti viya dārakassa sandhārako’’ti evaṃ rūpakāyassa paccayapariggahaṃ katvā puna ‘‘cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇa’’ntiādinā (saṃ. ni. 2.43) nayena nāmakāyassapi hetupaccayaṃ pariggaṇhāti.

එවං පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තො ‘‘අතීතානාගතාපි ධම්‌මා එවමෙව පවත්‌තන්‌තී’’ති සන්‌නිට්‌ඨානං කරොති. තස්‌ස යා සා පුබ්‌බන්‌තං ආරබ්‌භ ‘‘අහොසිං නු ඛො අහං අතීතමද්‌ධානං, න නු ඛො අහොසිං, කිං නු ඛො, කථං නු ඛො, කිං හුත්‌වා කිං අහොසිං නු ඛො අහං අතීතමද්‌ධාන’’න්‌ති පඤ්‌චවිධා විචිකිච්‌ඡා වුත්‌තා, යාපි අපරන්‌තං ආරබ්‌භ ‘‘භවිස්‌සාමි නු ඛො අහං අනාගතමද්‌ධානං, න නු ඛො, කිං නු ඛො, කථං නු ඛො, කිං හුත්‌වා කිං භවිස්‌සාමි නු ඛො අහං අනාගතමද්‌ධාන’’න්‌ති පඤ්‌චවිධා වුත්‌තා, යාපි එතරහි වා පන පච්‌චුප්‌පන්‌නං අද්‌ධානං ආරබ්‌භ ‘‘අජ්‌ඣත්‌තං කථංකථී හොති, අහං නු ඛොස්‌මි, නො නු ඛොස්‌මි, කිං නු ඛොස්‌මි, කථං නු ඛොස්‌මි, අයං නු ඛො සත්‌තො කුතො ආගතො, සො කුහිං ගාමී භවිස්‌සතී’’ති ඡබ්‌බිධා විචිකිච්‌ඡා වුත්‌තා, තා සබ්‌බාපි පහීයන්‌ති. එවං පච්‌චයපරිග්‌ගහණෙන තීසු අද්‌ධාසු කඞ්‌ඛං විතරිත්‌වා ඨිතං ඤාණං ‘‘කඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධී’’තිපි ‘‘ධම්‌මට්‌ඨිතිඤාණ’’න්‌තිපි ‘‘සම්‌මාදස්‌සන’’න්‌තිපි වුච්‌චති.

Evaṃ pariggaṇhanto ‘‘atītānāgatāpi dhammā evameva pavattantī’’ti sanniṭṭhānaṃ karoti. Tassa yā sā pubbantaṃ ārabbha ‘‘ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhānaṃ, na nu kho ahosiṃ, kiṃ nu kho, kathaṃ nu kho, kiṃ hutvā kiṃ ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhāna’’nti pañcavidhā vicikicchā vuttā, yāpi aparantaṃ ārabbha ‘‘bhavissāmi nu kho ahaṃ anāgatamaddhānaṃ, na nu kho, kiṃ nu kho, kathaṃ nu kho, kiṃ hutvā kiṃ bhavissāmi nu kho ahaṃ anāgatamaddhāna’’nti pañcavidhā vuttā, yāpi etarahi vā pana paccuppannaṃ addhānaṃ ārabbha ‘‘ajjhattaṃ kathaṃkathī hoti, ahaṃ nu khosmi, no nu khosmi, kiṃ nu khosmi, kathaṃ nu khosmi, ayaṃ nu kho satto kuto āgato, so kuhiṃ gāmī bhavissatī’’ti chabbidhā vicikicchā vuttā, tā sabbāpi pahīyanti. Evaṃ paccayapariggahaṇena tīsu addhāsu kaṅkhaṃ vitaritvā ṭhitaṃ ñāṇaṃ ‘‘kaṅkhāvitaraṇavisuddhī’’tipi ‘‘dhammaṭṭhitiñāṇa’’ntipi ‘‘sammādassana’’ntipi vuccati.

එත්‌ථ පන තිස්‌සො ලොකියපරිඤ්‌ඤා ඤාතපරිඤ්‌ඤා තීරණපරිඤ්‌ඤා පහානපරිඤ්‌ඤාති. තත්‌ථ ‘‘රුප්‌පනලක්‌ඛණං රූපං, වෙදයිතලක්‌ඛණා වෙදනා’’ති එවං තෙසං තෙසං ධම්‌මානං පච්‌චත්‌තලක්‌ඛණසල්‌ලක්‌ඛණවසෙන පවත්‌තා පඤ්‌ඤා ඤාතපරිඤ්‌ඤානාම. ‘‘රූපං අනිච්‌චං, වෙදනා අනිච්‌චා’’තිආදිනා තෙසංයෙව ධම්‌මානං සාමඤ්‌ඤලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වා ලක්‌ඛණාරම්‌මණිකවිපස්‌සනාපඤ්‌ඤා තීරණපරිඤ්‌ඤා නාම. තෙසු එවං පන ධම්‌මෙසු නිච්‌චසඤ්‌ඤාදිපජහනවසෙන පවත්‌තා ලක්‌ඛණාරම්‌මණිකවිපස්‌සනා පහානපරිඤ්‌ඤා නාම. තත්‌ථ සඞ්‌ඛාරපරිග්‌ගහතො පට්‌ඨාය යාව පච්‌චයපරිග්‌ගහා ඤාතපරිඤ්‌ඤාය භූමි. කලාපසම්‌මසනතො පට්‌ඨාය යාව උදයබ්‌බයානුපස්‌සනා තීරණපරිඤ්‌ඤාය භූමි. භඞ්‌ගානුපස්‌සනතො පට්‌ඨාය පහානපරිඤ්‌ඤාය භූමි. තතො පට්‌ඨාය හි ‘‘අනිච්‌චතො අනුපස්‌සන්‌තො නිච්‌චසඤ්‌ඤං පජහති, දුක්‌ඛතො අනුපස්‌සන්‌තො සුඛසඤ්‌ඤං, අනත්‌තතො අනුපස්‌සන්‌තො අත්‌තසඤ්‌ඤං, නිබ්‌බින්‌දන්‌තො නන්‌දිං, විරජ්‌ජන්‌තො රාගං, නිරොධෙන්‌තො සමුදයං, පටිනිස්‌සජ්‌ජන්‌තො ආදානං පජහතී’’ති (පටි. ම. 1.52) එවං පජහන්‌තො නිච්‌චසඤ්‌ඤාදිපහානසාධිකානං සත්‌තන්‌නං අනුපස්‌සනානං ආධිපච්‌චං හොති. ඉති ඉමාසු පරිඤ්‌ඤාසු සඞ්‌ඛාරපරිච්‌ඡෙදස්‌ස චෙව පච්‌චයපරිග්‌ගහස්‌ස ච සාධිතත්‌තා ඉමිනා යොගිනා ඤාතපරිඤ්‌ඤා අධිගතා හොති.

Ettha pana tisso lokiyapariññā ñātapariññā tīraṇapariññā pahānapariññāti. Tattha ‘‘ruppanalakkhaṇaṃ rūpaṃ, vedayitalakkhaṇā vedanā’’ti evaṃ tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ paccattalakkhaṇasallakkhaṇavasena pavattā paññā ñātapariññānāma. ‘‘Rūpaṃ aniccaṃ, vedanā aniccā’’tiādinā tesaṃyeva dhammānaṃ sāmaññalakkhaṇaṃ āropetvā lakkhaṇārammaṇikavipassanāpaññā tīraṇapariññā nāma. Tesu evaṃ pana dhammesu niccasaññādipajahanavasena pavattā lakkhaṇārammaṇikavipassanā pahānapariññā nāma. Tattha saṅkhārapariggahato paṭṭhāya yāva paccayapariggahā ñātapariññāya bhūmi. Kalāpasammasanato paṭṭhāya yāva udayabbayānupassanā tīraṇapariññāya bhūmi. Bhaṅgānupassanato paṭṭhāya pahānapariññāya bhūmi. Tato paṭṭhāya hi ‘‘aniccato anupassanto niccasaññaṃ pajahati, dukkhato anupassanto sukhasaññaṃ, anattato anupassanto attasaññaṃ, nibbindanto nandiṃ, virajjanto rāgaṃ, nirodhento samudayaṃ, paṭinissajjanto ādānaṃ pajahatī’’ti (paṭi. ma. 1.52) evaṃ pajahanto niccasaññādipahānasādhikānaṃ sattannaṃ anupassanānaṃ ādhipaccaṃ hoti. Iti imāsu pariññāsu saṅkhāraparicchedassa ceva paccayapariggahassa ca sādhitattā iminā yoginā ñātapariññā adhigatā hoti.

පුන ‘‘යං කිඤ්‌චි රූපං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නං අජ්‌ඣත්‌තං වා බහිද්‌ධා වා ඔළාරිකං වා සුඛුමං වා හීනං වා පණීතං වා යං දූරෙ සන්‌තිකෙ වා, සබ්‌බං රූපං හුත්‌වා අභාවතො අනිච්‌චං, උදයබ්‌බයප්‌පටිපීළිතත්‌තා දුක්‌ඛං, අවසවත්‌තිත්‌තා අනත්‌තා. යා කාචි වෙදනා, යා කාචි සඤ්‌ඤා, යෙ කෙචි සඞ්‌ඛාරා, යං කිඤ්‌චි විඤ්‌ඤාණං අතීතානාගතපච්‌චුප්‌පන්‌නං අජ්‌ඣත්‌තං වා බහිද්‌ධා වා ඔළාරිකං වා සුඛුමං වා හීනං වා පණීතං වා යං දූරෙ සන්‌තිකෙ වා, සබ්‌බං විඤ්‌ඤාණං හුත්‌වා අභාවතො අනිච්‌චං, උදයබ්‌බයප්‌පටිපීළිතත්‌තා දුක්‌ඛං, අවසවත්‌තිත්‌තා අනත්‌තා’’ති එවමාදිනා නයෙන කලාපසම්‌මසනං කරොති. ඉදං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘තිලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වාන සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසන්‌තො’’ති.

Puna ‘‘yaṃ kiñci rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, sabbaṃ rūpaṃ hutvā abhāvato aniccaṃ, udayabbayappaṭipīḷitattā dukkhaṃ, avasavattittā anattā. Yā kāci vedanā, yā kāci saññā, ye keci saṅkhārā, yaṃ kiñci viññāṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ ajjhattaṃ vā bahiddhā vā oḷārikaṃ vā sukhumaṃ vā hīnaṃ vā paṇītaṃ vā yaṃ dūre santike vā, sabbaṃ viññāṇaṃ hutvā abhāvato aniccaṃ, udayabbayappaṭipīḷitattā dukkhaṃ, avasavattittā anattā’’ti evamādinā nayena kalāpasammasanaṃ karoti. Idaṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘tilakkhaṇaṃ āropetvāna saṅkhāre sammasanto’’ti.

එවං සඞ්‌ඛාරෙසු අනිච්‌චදුක්‌ඛඅනත්‌තවසෙන කලාපසම්‌මසනං කත්‌වා පුන සඞ්‌ඛාරානං උදයබ්‌බයමෙව පස්‌සති. කථං? ‘‘අවිජ්‌ජාසමුදයා (පටි. ම. 1.50) රූපසමුදයො, තණ්‌හාකම්‌මආහාරසමුදයා රූපසමුදයො’ති එවං රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස පච්‌චයසමුදයදස්‌සනට්‌ඨෙන රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස උදයං පස්‌සති, නිබ්‌බත්‌තිලක්‌ඛණං පස්‌සන්‌තොපි රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස උදයං පස්‌සතී’’ති එවං පඤ්‌චහාකාරෙහි රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස උදයං පස්‌සති. ‘‘අවිජ්‌ජානිරොධා රූපනිරොධො, තණ්‌හාකම්‌මආහාරනිරොධා රූපනිරොධො’ති එවං රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස පච්‌චයනිරොධදස්‌සනට්‌ඨෙන රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස වයං පස්‌සති, විපරිණාමලක්‌ඛණං පස්‌සන්‌තොපි රූපක්‌ඛන්‌ධස්‌ස වයං පස්‌සතී’’ති එවං පඤ්‌චහාකාරෙහි වයං පස්‌සති. තථා ‘‘අවිජ්‌ජාසමුදයා වෙදනාසමුදයො, තණ්‌හාකම්‌මඵස්‌සසමුදයා වෙදනාසමුදයො’’ති වෙදනාක්‌ඛන්‌ධස්‌ස, නිබ්‌බත්‌තිලක්‌ඛණං පස්‌සන්‌තොපි වෙදනාක්‌ඛන්‌ධස්‌ස උදයං පස්‌සති. ‘‘අවිජ්‌ජානිරොධා වෙදනානිරොධො, තණ්‌හාකම්‌මඵස්‌සනිරොධා වෙදනානිරොධො’’ති වෙදනාක්‌ඛන්‌ධස්‌ස, විපරිණාමලක්‌ඛණං පස්‌සන්‌තොපි වෙදනාක්‌ඛන්‌ධස්‌ස වයං පස්‌සති. එවං සඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධාදීසුපි. අයං පන විසෙසො – විඤ්‌ඤාණක්‌ඛන්‌ධස්‌ස ඵස්‌සට්‌ඨානෙ නාමරූපසමුදයා, නාමරූපනිරොධාති යොජෙතබ්‌බං. එවං එකෙකස්‌මිං ඛන්‌ධෙ පච්‌චයසමුදයවසෙන ච නිබ්‌බත්‌තිලක්‌ඛණවසෙන ච පච්‌චයනිරොධවසෙන ච විපරිණාමලක්‌ඛණවසෙන ච උදයබ්‌බයදස්‌සනෙන දස දස කත්‌වා පඤ්‌ඤාස ලක්‌ඛණානි වුත්‌තානි. තෙසං වසෙන එවං රූපස්‌ස උදයො රූපස්‌ස වයොති පච්‌චයතො චෙව ලක්‌ඛණතො ච විත්‌ථාරෙන මනසිකාරං කරොති.

Evaṃ saṅkhāresu aniccadukkhaanattavasena kalāpasammasanaṃ katvā puna saṅkhārānaṃ udayabbayameva passati. Kathaṃ? ‘‘Avijjāsamudayā (paṭi. ma. 1.50) rūpasamudayo, taṇhākammaāhārasamudayā rūpasamudayo’ti evaṃ rūpakkhandhassa paccayasamudayadassanaṭṭhena rūpakkhandhassa udayaṃ passati, nibbattilakkhaṇaṃ passantopi rūpakkhandhassa udayaṃ passatī’’ti evaṃ pañcahākārehi rūpakkhandhassa udayaṃ passati. ‘‘Avijjānirodhā rūpanirodho, taṇhākammaāhāranirodhā rūpanirodho’ti evaṃ rūpakkhandhassa paccayanirodhadassanaṭṭhena rūpakkhandhassa vayaṃ passati, vipariṇāmalakkhaṇaṃ passantopi rūpakkhandhassa vayaṃ passatī’’ti evaṃ pañcahākārehi vayaṃ passati. Tathā ‘‘avijjāsamudayā vedanāsamudayo, taṇhākammaphassasamudayā vedanāsamudayo’’ti vedanākkhandhassa, nibbattilakkhaṇaṃ passantopi vedanākkhandhassa udayaṃ passati. ‘‘Avijjānirodhā vedanānirodho, taṇhākammaphassanirodhā vedanānirodho’’ti vedanākkhandhassa, vipariṇāmalakkhaṇaṃ passantopi vedanākkhandhassa vayaṃ passati. Evaṃ saññākkhandhādīsupi. Ayaṃ pana viseso – viññāṇakkhandhassa phassaṭṭhāne nāmarūpasamudayā, nāmarūpanirodhāti yojetabbaṃ. Evaṃ ekekasmiṃ khandhe paccayasamudayavasena ca nibbattilakkhaṇavasena ca paccayanirodhavasena ca vipariṇāmalakkhaṇavasena ca udayabbayadassanena dasa dasa katvā paññāsa lakkhaṇāni vuttāni. Tesaṃ vasena evaṃ rūpassa udayo rūpassa vayoti paccayato ceva lakkhaṇato ca vitthārena manasikāraṃ karoti.

තස්‌සෙවං කරොතො ‘‘ඉති කිර ඉමෙ ධම්‌මා අහුත්‌වා සම්‌භොන්‌ති, හුත්‌වා පටිවෙන්‌තී’’ති ඤාණං විසදං හොති. ‘‘එවං කිර ඉමෙ ධම්‌මා අනුප්‌පන්‌නා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, උප්‌පන්‌නා නිරුජ්‌ඣන්‌තී’’ති නිච්‌චං නවාව හුත්‌වා සඞ්‌ඛාරා උපට්‌ඨහන්‌ති. න කෙවලඤ්‌ච නිච්‌චං නවා, සූරියුග්‌ගමනෙ උස්‌සාවබින්‌දු විය, උදකබුබ්‌බුළො විය, උදකෙ දණ්‌ඩරාජි විය, ආරග්‌ගෙ සාසපො විය, විජ්‌ජුප්‌පාදො විය ච පරිත්‌තට්‌ඨායිනො. මායාමරීචිසුපිනඅලාතචක්‌කගන්‌ධබ්‌බනගරඵෙණපිණ්‌ඩකදලිආදයො විය නිස්‌සාරා හුත්‌වා උපට්‌ඨහන්‌ති. එත්‌තාවතා චානෙන වයධම්‌මමෙව උප්‌පජ්‌ජති, උප්‌පන්‌නඤ්‌ච වයං උපෙතීති ඉමිනා ආකාරෙන සමපඤ්‌ඤාස ලක්‌ඛණානි පටිවිජ්‌ඣිත්‌වා ඨිතං උදයබ්‌බයානුපස්‌සනං නාම පඨමං තරුණවිපස්‌සනාඤාණං අධිගතං හොති, යස්‌සාධිගමා ආරද්‌ධවිපස්‌සකොති සඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති.

Tassevaṃ karoto ‘‘iti kira ime dhammā ahutvā sambhonti, hutvā paṭiventī’’ti ñāṇaṃ visadaṃ hoti. ‘‘Evaṃ kira ime dhammā anuppannā uppajjanti, uppannā nirujjhantī’’ti niccaṃ navāva hutvā saṅkhārā upaṭṭhahanti. Na kevalañca niccaṃ navā, sūriyuggamane ussāvabindu viya, udakabubbuḷo viya, udake daṇḍarāji viya, āragge sāsapo viya, vijjuppādo viya ca parittaṭṭhāyino. Māyāmarīcisupinaalātacakkagandhabbanagarapheṇapiṇḍakadaliādayo viya nissārā hutvā upaṭṭhahanti. Ettāvatā cānena vayadhammameva uppajjati, uppannañca vayaṃ upetīti iminā ākārena samapaññāsa lakkhaṇāni paṭivijjhitvā ṭhitaṃ udayabbayānupassanaṃ nāma paṭhamaṃ taruṇavipassanāñāṇaṃ adhigataṃ hoti, yassādhigamā āraddhavipassakoti saṅkhyaṃ gacchati.

අථස්‌ස ආරද්‌ධවිපස්‌සකස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස ඔභාසො ඤාණං පීති පස්‌සද්‌ධි සුඛං අධිමොක්‌ඛො පග්‌ගහො උපට්‌ඨානං උපෙක්‌ඛා නිකන්‌තීති දස විපස්‌සනුපක්‌කිලෙසා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. එත්‌ථ ඔභාසො නාම විපස්‌සනාක්‌ඛණෙ ඤාණස්‌ස බලවත්‌තා ලොහිතං පසීදති, තෙන ඡවිතො ඔභාසො නිබ්‌බත්‌තති, තං දිස්‌වා අයං යොගී ‘‘මග්‌ගො මයා පත්‌තො’’ති තමෙව ඔභාසං අස්‌සාදෙති. ඤාණන්‌ති විපස්‌සනාඤාණමෙවෙතං, සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසන්‌තස්‌ස සූරං පසන්‌නං හුත්‌වා පවත්‌තමානං දිස්‌වා පුබ්‌බෙ විය ‘‘මග්‌ගො’’ති අස්‌සාදෙති. පීතීති විපස්‌සනාපීති එව. තස්‌ස හි තස්‌මිං ඛණෙ පඤ්‌චවිධා පීති උප්‌පජ්‌ජති. පස්‌සද්‌ධීති විපස්‌සනාපස්‌සද්‌ධි. තස්‌මිං සමයෙ නෙව කායචිත්‌තානං දරථො ගාරවතා කක්‌ඛළතා අකම්‌මඤ්‌ඤතා ගෙලඤ්‌ඤතා වඞ්‌කතා හොති. සුඛං විපස්‌සනාසුඛමෙව. තස්‌ස කිර තස්‌මිං සමයෙ සකලසරීරං ඨපිතවට්‌ටි විය අභිසන්‌දයමානං අතිපණීතං සුඛං උප්‌පජ්‌ජති.

Athassa āraddhavipassakassa kulaputtassa obhāso ñāṇaṃ pīti passaddhi sukhaṃ adhimokkho paggaho upaṭṭhānaṃ upekkhā nikantīti dasa vipassanupakkilesā uppajjanti. Ettha obhāso nāma vipassanākkhaṇe ñāṇassa balavattā lohitaṃ pasīdati, tena chavito obhāso nibbattati, taṃ disvā ayaṃ yogī ‘‘maggo mayā patto’’ti tameva obhāsaṃ assādeti. Ñāṇanti vipassanāñāṇamevetaṃ, saṅkhāre sammasantassa sūraṃ pasannaṃ hutvā pavattamānaṃ disvā pubbe viya ‘‘maggo’’ti assādeti. Pītīti vipassanāpīti eva. Tassa hi tasmiṃ khaṇe pañcavidhā pīti uppajjati. Passaddhīti vipassanāpassaddhi. Tasmiṃ samaye neva kāyacittānaṃ daratho gāravatā kakkhaḷatā akammaññatā gelaññatā vaṅkatā hoti. Sukhaṃ vipassanāsukhameva. Tassa kira tasmiṃ samaye sakalasarīraṃ ṭhapitavaṭṭi viya abhisandayamānaṃ atipaṇītaṃ sukhaṃ uppajjati.

අධිමොක්‌ඛො නාම විපස්‌සනාක්‌ඛණෙ පවත්‌තා සද්‌ධා. තස්‌මිං ඛණෙ චිත්‌තචෙතසිකානං අතිවිය පසාදභූතා බලවතී සද්‌ධා උප්‌පජ්‌ජති. පග්‌ගහො නාම විපස්‌සනාසම්‌පයුත්‌තං වීරියං. තස්‌මිඤ්‌හි ඛණෙ අසිථිලමනච්‌චාරද්‌ධං සුපග්‌ගහිතං වීරියං උප්‌පජ්‌ජති. උපට්‌ඨානන්‌ති විපස්‌සනාසම්‌පයුත්‌තා සති. තස්‌මිඤ්‌හි ඛණෙ සුපට්‌ඨිතා සති උප්‌පජ්‌ජති. උපෙක්‌ඛාති දුවිධා විපස්‌සනාවජ්‌ජනවසෙන . තස්‌මිං ඛණෙ සබ්‌බසඞ්‌ඛාරග්‌ගහණෙ මජ්‌ඣත්‌තභූතවිපස්‌සනුපෙක්‌ඛාසඞ්‌ඛාතං ඤාණං බලවන්‌තං හුත්‌වා උප්‌පජ්‌ජති, මනොද්‌වාරෙ ආවජ්‌ජනුපෙක්‌ඛා ච, සාව තං තං ඨානං ආවජ්‌ජෙන්‌තස්‌ස සූරා තිඛිණා හුත්‌වා වහති. නිකන්‌ති විපස්‌සනානිකන්‌ති. ඔභාසාදීසු ආලයං කුරුමානා සුඛුමා සන්‌තාකාරා නිකන්‌ති උප්‌පජ්‌ජති. එත්‌ථ ඔභාසාදයො කිලෙසවත්‌ථුභූතතාය ‘‘උපක්‌කිලෙසා’’ති වුත්‌තා, න අකුසලත්‌තා. නිකන්‌ති පන උපක්‌කිලෙසො චෙව කිලෙසවත්‌ථු ච. පණ්‌ඩිතො පන භික්‌ඛු ඔභාසාදීසු උප්‌පන්‌නෙසු වික්‌ඛෙපං අගච්‌ඡන්‌තො ‘‘ඔභාසාදයො ධම්‌මා න මග්‌ගො, උපක්‌කිලෙසවිනිමුත්‌තං පන වීථිප්‌පටිපන්‌නං විපස්‌සනාඤාණං මග්‌ගො’’ති මග්‌ගඤ්‌ච අමග්‌ගඤ්‌ච වවත්‌ථපෙති. තස්‌සෙවං ‘‘අයං මග්‌ගො, අයං න මග්‌ගො’’ති ඤත්‌වා ඨිතං ඤාණං ‘‘මග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධී’’ති වුච්‌චති.

Adhimokkho nāma vipassanākkhaṇe pavattā saddhā. Tasmiṃ khaṇe cittacetasikānaṃ ativiya pasādabhūtā balavatī saddhā uppajjati. Paggaho nāma vipassanāsampayuttaṃ vīriyaṃ. Tasmiñhi khaṇe asithilamanaccāraddhaṃ supaggahitaṃ vīriyaṃ uppajjati. Upaṭṭhānanti vipassanāsampayuttā sati. Tasmiñhi khaṇe supaṭṭhitā sati uppajjati. Upekkhāti duvidhā vipassanāvajjanavasena . Tasmiṃ khaṇe sabbasaṅkhāraggahaṇe majjhattabhūtavipassanupekkhāsaṅkhātaṃ ñāṇaṃ balavantaṃ hutvā uppajjati, manodvāre āvajjanupekkhā ca, sāva taṃ taṃ ṭhānaṃ āvajjentassa sūrā tikhiṇā hutvā vahati. Nikanti vipassanānikanti. Obhāsādīsu ālayaṃ kurumānā sukhumā santākārā nikanti uppajjati. Ettha obhāsādayo kilesavatthubhūtatāya ‘‘upakkilesā’’ti vuttā, na akusalattā. Nikanti pana upakkileso ceva kilesavatthu ca. Paṇḍito pana bhikkhu obhāsādīsu uppannesu vikkhepaṃ agacchanto ‘‘obhāsādayo dhammā na maggo, upakkilesavinimuttaṃ pana vīthippaṭipannaṃ vipassanāñāṇaṃ maggo’’ti maggañca amaggañca vavatthapeti. Tassevaṃ ‘‘ayaṃ maggo, ayaṃ na maggo’’ti ñatvā ṭhitaṃ ñāṇaṃ ‘‘maggāmaggañāṇadassanavisuddhī’’ti vuccati.

ඉතො පට්‌ඨාය අට්‌ඨවිධස්‌ස ඤාණස්‌ස වසෙන සිඛාප්‌පත්‌තං විපස්‌සනාඤාණං පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි නාම හොති. උදයබ්‌බයානුපස්‌සනාඤාණං භඞ්‌ගානුපස්‌සනාඤාණං භයතුපට්‌ඨානඤාණං ආදීනවානුපස්‌සනාඤාණං නිබ්‌බිදානුපස්‌සනාඤාණං මුඤ්‌චිතුකම්‍යතාඤාණං පටිසඞ්‌ඛානුපස්‌සනාඤාණං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාඤාණන්‌ති ඉමානි අට්‌ඨ ඤාණානි නාම. එතානි නිබ්‌බත්‌තෙතුකාමෙන යස්‌මා උපක්‌කිලෙසෙහි අභිභූතං හුත්‌වා ලක්‌ඛණප්‌පටිවෙධං කාතුං අසමත්‌ථං හොති චිත්‌තං, තස්‌මා පුනපි උදයබ්‌බයමෙව පස්‌සිතබ්‌බං. උදයබ්‌බයං පස්‌සන්‌තස්‌ස අනිච්‌චලක්‌ඛණං යථාභූතං උපට්‌ඨාති, උදයබ්‌බයප්‌පටිපීළිතත්‌තා දුක්‌ඛලක්‌ඛණඤ්‌ච ‘‘දුක්‌ඛමෙව ච සම්‌භොති, දුක්‌ඛං තිට්‌ඨති වෙති චා’’ති (සං. නි. 1.171) පස්‌සතො අනත්‌තලක්‌ඛණඤ්‌ච.

Ito paṭṭhāya aṭṭhavidhassa ñāṇassa vasena sikhāppattaṃ vipassanāñāṇaṃ paṭipadāñāṇadassanavisuddhi nāma hoti. Udayabbayānupassanāñāṇaṃ bhaṅgānupassanāñāṇaṃ bhayatupaṭṭhānañāṇaṃ ādīnavānupassanāñāṇaṃ nibbidānupassanāñāṇaṃ muñcitukamyatāñāṇaṃ paṭisaṅkhānupassanāñāṇaṃ saṅkhārupekkhāñāṇanti imāni aṭṭha ñāṇāni nāma. Etāni nibbattetukāmena yasmā upakkilesehi abhibhūtaṃ hutvā lakkhaṇappaṭivedhaṃ kātuṃ asamatthaṃ hoti cittaṃ, tasmā punapi udayabbayameva passitabbaṃ. Udayabbayaṃ passantassa aniccalakkhaṇaṃ yathābhūtaṃ upaṭṭhāti, udayabbayappaṭipīḷitattā dukkhalakkhaṇañca ‘‘dukkhameva ca sambhoti, dukkhaṃ tiṭṭhati veti cā’’ti (saṃ. ni. 1.171) passato anattalakkhaṇañca.

එත්‌ථ ච අනිච්‌චං අනිච්‌චලක්‌ඛණං, දුක්‌ඛං දුක්‌ඛලක්‌ඛණං, අනත්‌තා අනත්‌තලක්‌ඛණන්‌ති අයං විභාගො වෙදිතබ්‌බො. එත්‌ථ අනිච්‌චන්‌ති ඛන්‌ධපඤ්‌චකං. කස්‌මා? උප්‌පාදවයඤ්‌ඤථත්‌තභාවා හුත්‌වා අභාවතො වා. අඤ්‌ඤථත්‌තං නාම ජරා, උප්‌පාදවයඤ්‌ඤථත්‌තං අනිච්‌චලක්‌ඛණං, හුත්‌වා අභාවසඞ්‌ඛාතො වා එකො ආකාරවිකාරො. ‘‘යදනිච්‌චං තං දුක්‌ඛ’’න්‌ති (සං. නි. 3.15) වචනතො තදෙව ඛන්‌ධපඤ්‌චකං දුක්‌ඛං. කස්‌මා? අභිණ්‌හං පටිපීළිතත්‌තා. අභිණ්‌හප්‌පටිපීළනාකාරො දුක්‌ඛලක්‌ඛණං. ‘‘යං දුක්‌ඛං තදනත්‌තා’’ති වචනතො තදෙව ඛන්‌ධපඤ්‌චකං අනත්‌තා. කස්‌මා? අවසවත්‌තනතො. අවසවත්‌තනාකාරො අනත්‌තලක්‌ඛණං. ඉමානිපි තීණි ලක්‌ඛණානි උදයබ්‌බයං පස්‌සන්‌තස්‌සෙව ආරම්‌මණානි හොන්‌ති.

Ettha ca aniccaṃ aniccalakkhaṇaṃ, dukkhaṃ dukkhalakkhaṇaṃ, anattā anattalakkhaṇanti ayaṃ vibhāgo veditabbo. Ettha aniccanti khandhapañcakaṃ. Kasmā? Uppādavayaññathattabhāvā hutvā abhāvato vā. Aññathattaṃ nāma jarā, uppādavayaññathattaṃ aniccalakkhaṇaṃ, hutvā abhāvasaṅkhāto vā eko ākāravikāro. ‘‘Yadaniccaṃ taṃ dukkha’’nti (saṃ. ni. 3.15) vacanato tadeva khandhapañcakaṃ dukkhaṃ. Kasmā? Abhiṇhaṃ paṭipīḷitattā. Abhiṇhappaṭipīḷanākāro dukkhalakkhaṇaṃ. ‘‘Yaṃ dukkhaṃ tadanattā’’ti vacanato tadeva khandhapañcakaṃ anattā. Kasmā? Avasavattanato. Avasavattanākāro anattalakkhaṇaṃ. Imānipi tīṇi lakkhaṇāni udayabbayaṃ passantasseva ārammaṇāni honti.

පුනපි සො රූපාරූපධම්‌මෙසු එව ‘‘අනිච්‌චා’’තිආදිනා විපස්‌සති, තස්‌ස සඞ්‌ඛාරා ලහුං ලහුං ආපාථං ගච්‌ඡන්‌ති. තතො උප්‌පාදං වා ඨිතිං වා ආරම්‌මණං අකත්‌වා තෙසං ඛයවයනිරොධෙ එව පස්‌සතො සති සන්‌තිට්‌ඨතීති ඉදං භඞ්‌ගානුපස්‌සනාඤාණං නාම. ඉමස්‌ස උප්‌පාදතො පට්‌ඨාය අස්‌ස යොගිනො ‘‘යථා ඉමෙ සඞ්‌ඛාරා පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධා භිජ්‌ජන්‌ති, එවං අතීතෙපි සඞ්‌ඛාරා භිජ්‌ජිංසු, අනාගතෙපි භිජ්‌ජිස්‌සන්‌තී’’ති නිරොධමෙව පස්‌සතො සති සන්‌තිට්‌ඨති, තස්‌ස භඞ්‌ගානුපස්‌සනාඤාණං ආසෙවන්‌තස්‌ස බහුලීකරොන්‌තස්‌ස සබ්‌බභවයොනිගතිට්‌ඨිතිසත්‌තාවාසෙසු සබ්‌බෙ සඞ්‌ඛාරා ජලිතඅඞ්‌ගාරකාසුආදයො විය මහාභයං හුත්‌වා උපට්‌ඨහන්‌ති. එතං භයතුපට්‌ඨානඤාණං නාම. තස්‌ස තං භයතුපට්‌ඨානඤාණං ආසෙවන්‌තස්‌ස සබ්‌බෙ භවාදයො ආදිත්‌තඅඞ්‌ගාරා විය, සමුස්‌සිතඛග්‌ගා විය පච්‌චත්‌ථිකා අප්‌පටිසරණා සාදීනවා හුත්‌වා උපට්‌ඨහන්‌ති. ඉදං ආදීනවානුපස්‌සනාඤාණං නාම. තස්‌ස එවං සඞ්‌ඛාරෙ ආදීනවතො පස්‌සන්‌තස්‌ස භවාදීසු සඞ්‌ඛාරානං ආදීනවත්‌තා සබ්‌බසඞ්‌ඛාරෙසු උක්‌කණ්‌ඨනා අනභිරති උප්‌පජ්‌ජති. ඉදං නිබ්‌බිදානුපස්‌සනාඤාණං නාම. සබ්‌බසඞ්‌ඛාරෙසු නිබ්‌බින්‌දන්‌තස්‌ස උක්‌කණ්‌ඨන්‌තස්‌ස සබ්‌බස්‌මා සඞ්‌ඛාරගතා මුඤ්‌චිතුකාමතා නිස්‌සරිතුකාමතාව හොති. ඉදං මුඤ්‌චිතුකම්‍යතාඤාණං නාම. පුන තස්‌මා සඞ්‌ඛාරගතා මුඤ්‌චිතුං පුන තෙ එව සඞ්‌ඛාරෙ පටිසඞ්‌ඛානුපස්‌සනාඤාණෙන තිලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වා තීරණං පටිසඞ්‌ඛානුපස්‌සනාඤාණං නාම, යො එවං තිලක්‌ඛණං ආරොපෙත්‌වා සඞ්‌ඛාරෙ පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තො තෙසු අනත්‌තලක්‌ඛණස්‌ස සුදිට්‌ඨත්‌තා ‘‘අත්‌තා’’ති වා ‘‘අත්‌තනිය’’න්‌ති වා අග්‌ගණ්‌හන්‌තො සඞ්‌ඛාරෙසු භයඤ්‌ච නන්‌දිඤ්‌ච පහාය සඞ්‌ඛාරෙසු උදාසිනො හොති මජ්‌ඣත්‌තො, ‘‘අහ’’න්‌ති වා ‘‘මම’’න්‌ති වා න ගණ්‌හාති, සබ්‌බසඞ්‌ඛාරෙසු උදාසිනො මජ්‌ඣත්‌තො තීසු භවෙසු උපෙක්‌ඛකො, තස්‌ස තං ඤාණං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාඤාණං නාම. තං පනෙතං සබ්‌බසඞ්‌ඛාරප්‌පවත්‌තං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා නිබ්‌බානනින්‌නං නිබ්‌බානපක්‌ඛන්‌දං හොති, නො චෙ නිබ්‌බානං සන්‌තතො පස්‌සති, පුනප්‌පුනං ‘‘අනිච්‌ච’’න්‌ති වා ‘‘දුක්‌ඛ’’න්‌ති වා ‘‘අනත්‌තා’’ති වා තිවිධානුපස්‌සනාවසෙන සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණමෙව හුත්‌වා පවත්‌තති.

Punapi so rūpārūpadhammesu eva ‘‘aniccā’’tiādinā vipassati, tassa saṅkhārā lahuṃ lahuṃ āpāthaṃ gacchanti. Tato uppādaṃ vā ṭhitiṃ vā ārammaṇaṃ akatvā tesaṃ khayavayanirodhe eva passato sati santiṭṭhatīti idaṃ bhaṅgānupassanāñāṇaṃ nāma. Imassa uppādato paṭṭhāya assa yogino ‘‘yathā ime saṅkhārā pañcakkhandhā bhijjanti, evaṃ atītepi saṅkhārā bhijjiṃsu, anāgatepi bhijjissantī’’ti nirodhameva passato sati santiṭṭhati, tassa bhaṅgānupassanāñāṇaṃ āsevantassa bahulīkarontassa sabbabhavayonigatiṭṭhitisattāvāsesu sabbe saṅkhārā jalitaaṅgārakāsuādayo viya mahābhayaṃ hutvā upaṭṭhahanti. Etaṃ bhayatupaṭṭhānañāṇaṃ nāma. Tassa taṃ bhayatupaṭṭhānañāṇaṃ āsevantassa sabbe bhavādayo ādittaaṅgārā viya, samussitakhaggā viya paccatthikā appaṭisaraṇā sādīnavā hutvā upaṭṭhahanti. Idaṃ ādīnavānupassanāñāṇaṃ nāma. Tassa evaṃ saṅkhāre ādīnavato passantassa bhavādīsu saṅkhārānaṃ ādīnavattā sabbasaṅkhāresu ukkaṇṭhanā anabhirati uppajjati. Idaṃ nibbidānupassanāñāṇaṃ nāma. Sabbasaṅkhāresu nibbindantassa ukkaṇṭhantassa sabbasmā saṅkhāragatā muñcitukāmatā nissaritukāmatāva hoti. Idaṃ muñcitukamyatāñāṇaṃ nāma. Puna tasmā saṅkhāragatā muñcituṃ puna te eva saṅkhāre paṭisaṅkhānupassanāñāṇena tilakkhaṇaṃ āropetvā tīraṇaṃ paṭisaṅkhānupassanāñāṇaṃ nāma, yo evaṃ tilakkhaṇaṃ āropetvā saṅkhāre pariggaṇhanto tesu anattalakkhaṇassa sudiṭṭhattā ‘‘attā’’ti vā ‘‘attaniya’’nti vā aggaṇhanto saṅkhāresu bhayañca nandiñca pahāya saṅkhāresu udāsino hoti majjhatto, ‘‘aha’’nti vā ‘‘mama’’nti vā na gaṇhāti, sabbasaṅkhāresu udāsino majjhatto tīsu bhavesu upekkhako, tassa taṃ ñāṇaṃ saṅkhārupekkhāñāṇaṃ nāma. Taṃ panetaṃ sabbasaṅkhārappavattaṃ vissajjetvā nibbānaninnaṃ nibbānapakkhandaṃ hoti, no ce nibbānaṃ santato passati, punappunaṃ ‘‘anicca’’nti vā ‘‘dukkha’’nti vā ‘‘anattā’’ti vā tividhānupassanāvasena saṅkhārārammaṇameva hutvā pavattati.

එවං තිට්‌ඨමානඤ්‌ච එතං අනිමිත්‌තො අප්‌පණිහිතො සුඤ්‌ඤතොති තිණ්‌ණං විමොක්‌ඛානං වසෙන විමොක්‌ඛමුඛභාවං ආපජ්‌ජිත්‌වා තිට්‌ඨති. තිස්‌සො හි අනුපස්‌සනා තීණි විමොක්‌ඛමුඛානීති වුච්‌චන්‌ති. එත්‌ථ ච අනිච්‌චතො මනසි කරොන්‌තො (පටි. ම. 1.223-224) අධිමොක්‌ඛබහුලො අනිමිත්‌තං විමොක්‌ඛං පටිලභති. දුක්‌ඛතො මනසි කරොන්‌තො පස්‌සද්‌ධිබහුලො අප්‌පණිහිතං විමොක්‌ඛං පටිලභති. අනත්‌තතො මනසි කරොන්‌තො වෙදබහුලො සුඤ්‌ඤතවිමොක්‌ඛං පටිලභති. එත්‌ථ ච අනිමිත්‌තො විමොක්‌ඛොති අනිමිත්‌තාකාරෙන නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තො අරියමග්‌ගො. සො හි අනිමිත්‌තාය ධාතුයා උප්‌පන්‌නත්‌තා අනිමිත්‌තො, කිලෙසෙහි ච විමුත්‌තත්‌තා විමොක්‌ඛො. එතෙනෙව නයෙන අප්‌පණිහිතාකාරෙන නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තො අප්‌පණිහිතො, සුඤ්‌ඤතාකාරෙන නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා පවත්‌තො සුඤ්‌ඤතොති වෙදිතබ්‌බො. අධිගතසඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛස්‌ස කුලපුත්‌තස්‌ස විපස්‌සනා සිඛාප්‌පත්‌තා හොති. වුට්‌ඨානගාමිනිවිපස්‌සනාති එතදෙව. එතං සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාඤාණං ආසෙවන්‌තස්‌ස භාවෙන්‌තස්‌ස තික්‌ඛතරා සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා උප්‌පජ්‌ජති.

Evaṃ tiṭṭhamānañca etaṃ animitto appaṇihito suññatoti tiṇṇaṃ vimokkhānaṃ vasena vimokkhamukhabhāvaṃ āpajjitvā tiṭṭhati. Tisso hi anupassanā tīṇi vimokkhamukhānīti vuccanti. Ettha ca aniccato manasi karonto (paṭi. ma. 1.223-224) adhimokkhabahulo animittaṃ vimokkhaṃ paṭilabhati. Dukkhato manasi karonto passaddhibahulo appaṇihitaṃ vimokkhaṃ paṭilabhati. Anattato manasi karonto vedabahulo suññatavimokkhaṃ paṭilabhati. Ettha ca animittovimokkhoti animittākārena nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā pavatto ariyamaggo. So hi animittāya dhātuyā uppannattā animitto, kilesehi ca vimuttattā vimokkho. Eteneva nayena appaṇihitākārena nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā pavatto appaṇihito, suññatākārena nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā pavatto suññatoti veditabbo. Adhigatasaṅkhārupekkhassa kulaputtassa vipassanā sikhāppattā hoti. Vuṭṭhānagāminivipassanāti etadeva. Etaṃ saṅkhārupekkhāñāṇaṃ āsevantassa bhāventassa tikkhatarā saṅkhārupekkhā uppajjati.

තස්‌ස ඉදානි මග්‌ගො උප්‌පජ්‌ජිස්‌සතීති සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා සඞ්‌ඛාරෙ ‘‘අනිච්‌චා’’ති වා ‘‘දුක්‌ඛා’’ති වා ‘‘අනත්‌තා’’ති වා සම්‌මසිත්‌වා භවඞ්‌ගං ඔතරති. භවඞ්‌ගා වුට්‌ඨාය සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛාය ආගතනයෙනෙව අනිච්‌චාදිආකාරෙන මනසි කරිත්‌වා උප්‌පජ්‌ජති මනොද්‌වාරාවජ්‌ජනං, තදෙව මනසි කරොතො පඨමං ජවනචිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති, යං ‘‘පරිකම්‌ම’’න්‌ති වුච්‌චති. තදනන්‌තරං තථෙව දුතියං ජවනචිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති, යං ‘‘උපචාර’’න්‌ති වුච්‌චති. තදනන්‌තරම්‌පි තථෙව උප්‌පජ්‌ජති ජවනචිත්‌තං, යං ‘‘අනුලොම’’න්‌ති වුච්‌චති. ඉදං තෙසං පාටියෙක්‌කං නාමං. අවිසෙසෙන පන තිවිධමෙතං ආසෙවනන්‌තිපි පරිකම්‌මන්‌තිපි උපචාරන්‌තිපි අනුලොමන්‌තිපි වුච්‌චති. ඉදං පන අනුලොමඤාණං සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණාය වුට්‌ඨානගාමිනියා විපස්‌සනාය පරියොසානං හොති. නිප්‌පරියායෙන පන ගොත්‍රභුඤාණමෙව විපස්‌සනාපරියොසානන්‌ති වුච්‌චති. තතො පරං නිරොධං නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කුරුමානං පුථුජ්‌ජනගොත්‌තං අතික්‌කමමානං නිබ්‌බානාරම්‌මණෙ පඨමසමන්‌නාහාරභූතං අපුනරාවට්‌ටකං ගොත්‍රභුඤාණං උප්‌පජ්‌ජති. ඉදං පන ඤාණං පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධිඤ්‌ච ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධිඤ්‌ච න භජති, අන්‌තරා අබ්‌බොහාරිකමෙව හොති, විපස්‌සනාසොතෙ පතිතත්‌තා පන විපස්‌සනාති වා සඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡති. නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා ගොත්‍රභුඤාණෙ නිරුද්‌ධෙ තෙන දින්‌නසඤ්‌ඤාය නිබ්‌බානං ආරම්‌මණං කත්‌වා දිට්‌ඨිසංයොජනං සීලබ්‌බතපරාමාසසංයොජනං විචිකිච්‌ඡාසංයොජනන්‌ති තීණි සංයොජනානි සමුච්‌ඡෙදවසෙන විද්‌ධංසෙන්‌තො සොතාපත්‌තිමග්‌ගො උප්‌පජ්‌ජති. තදනන්‌තරං තස්‌සෙව විපාකභූතානි ද්‌වෙ තීණි වා ඵලචිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති අනන්‌තරවිපාකත්‌තා ලොකුත්‌තරානං. ඵලපරියොසානෙ පනස්‌ස චිත්‌තං භවඞ්‌ගං ඔතරති.

Tassa idāni maggo uppajjissatīti saṅkhārupekkhā saṅkhāre ‘‘aniccā’’ti vā ‘‘dukkhā’’ti vā ‘‘anattā’’ti vā sammasitvā bhavaṅgaṃ otarati. Bhavaṅgā vuṭṭhāya saṅkhārupekkhāya āgatanayeneva aniccādiākārena manasi karitvā uppajjati manodvārāvajjanaṃ, tadeva manasi karoto paṭhamaṃ javanacittaṃ uppajjati, yaṃ ‘‘parikamma’’nti vuccati. Tadanantaraṃ tatheva dutiyaṃ javanacittaṃ uppajjati, yaṃ ‘‘upacāra’’nti vuccati. Tadanantarampi tatheva uppajjati javanacittaṃ, yaṃ ‘‘anuloma’’nti vuccati. Idaṃ tesaṃ pāṭiyekkaṃ nāmaṃ. Avisesena pana tividhametaṃ āsevanantipi parikammantipi upacārantipi anulomantipi vuccati. Idaṃ pana anulomañāṇaṃ saṅkhārārammaṇāya vuṭṭhānagāminiyā vipassanāya pariyosānaṃ hoti. Nippariyāyena pana gotrabhuñāṇameva vipassanāpariyosānanti vuccati. Tato paraṃ nirodhaṃ nibbānaṃ ārammaṇaṃ kurumānaṃ puthujjanagottaṃ atikkamamānaṃ nibbānārammaṇe paṭhamasamannāhārabhūtaṃ apunarāvaṭṭakaṃ gotrabhuñāṇaṃ uppajjati. Idaṃ pana ñāṇaṃ paṭipadāñāṇadassanavisuddhiñca ñāṇadassanavisuddhiñca na bhajati, antarā abbohārikameva hoti, vipassanāsote patitattā pana vipassanāti vā saṅkhyaṃ gacchati. Nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā gotrabhuñāṇe niruddhe tena dinnasaññāya nibbānaṃ ārammaṇaṃ katvā diṭṭhisaṃyojanaṃ sīlabbataparāmāsasaṃyojanaṃ vicikicchāsaṃyojananti tīṇi saṃyojanāni samucchedavasena viddhaṃsento sotāpattimaggo uppajjati. Tadanantaraṃ tasseva vipākabhūtāni dve tīṇi vā phalacittāni uppajjanti anantaravipākattā lokuttarānaṃ. Phalapariyosāne panassa cittaṃ bhavaṅgaṃ otarati.

තතො භවඞ්‌ගං විච්‌ඡින්‌දිත්‌වා පච්‌චවෙක්‌ඛණත්‌ථාය මනොද්‌වාරාවජ්‌ජනං උප්‌පජ්‌ජති. සො හි ‘‘ඉමිනා වතාහං මග්‌ගෙන ආගතො’’ති මග්‌ගං පච්‌චවෙක්‌ඛති, තතො ‘‘අයං මෙ ආනිසංසො ලද්‌ධො’’ති ඵලං පච්‌චවෙක්‌ඛති, තතො ‘‘ඉමෙ නාම මෙ කිලෙසා පහීනා’’ති පහීනකිලෙසෙ පච්‌චවෙක්‌ඛති, තතො ‘‘ඉමෙ නාම මෙ කිලෙසා අවසිට්‌ඨා’’ති උපරිමග්‌ගත්‌තයවජ්‌ඣෙ කිලෙසෙ පච්‌චවෙක්‌ඛති, අවසානෙ ‘‘අයං මෙ ධම්‌මො ආරම්‌මණතො පටිවිද්‌ධො’’ති අමතං නිබ්‌බානං පච්‌චවෙක්‌ඛති. ඉති සොතාපන්‌නස්‌ස අරියසාවකස්‌ස පඤ්‌ච පච්‌චවෙක්‌ඛණානි හොන්‌ති. තථා සකදාගාමිඅනාගාමීනං. අරහතො පන අවසිට්‌ඨකිලෙසපච්‌චවෙක්‌ඛණං නාම නත්‌ථි. එවං සබ්‌බානිපි එකූනවීසති හොන්‌ති. උක්‌කට්‌ඨපරිච්‌ඡෙදොව චෙසො. පහීනාවසිට්‌ඨකිලෙසපච්‌චවෙක්‌ඛණඤ්‌හි සෙක්‌ඛානං හොති වා, න වා. එවං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා සො සොතාපන්‌නො අරියසාවකො තස්‌මිංයෙව වා ආසනෙ නිසින්‌නො අපරෙන වා සමයෙන කාමරාගබ්‍යාපාදානං තනුභාවං කරොන්‌තො දුතියමග්‌ගං පාපුණාති, තදනන්‌තරං වුත්‌තනයෙන ඵලඤ්‌ච. තතො වුත්‌තනයෙන කාමරාගබ්‍යාපාදානං අනවසෙසප්‌පහානං කරොන්‌තො තතියමග්‌ගං පාපුණාති, වුත්‌තනයෙන ඵලඤ්‌ච. තතො තස්‌මිංයෙව වා ආසනෙ නිසින්‌නො අපරෙන වා සමයෙන රූපරාගඅරූපරාගමානඋද්‌ධච්‌චඅවිජ්‌ජානං අනවසෙසප්‌පහානං කරොන්‌තො චතුත්‌ථමග්‌ගං පාපුණාති, වුත්‌තනයෙන ඵලඤ්‌ච. එත්‌තාවතා චෙස අරහා නාම අට්‌ඨමො අරියපුග්‌ගලො හොති මහාඛීණාසවො. ඉති ඉමෙසු චතූසු මග්‌ගෙසු ඤාණං ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි නාම.

Tato bhavaṅgaṃ vicchinditvā paccavekkhaṇatthāya manodvārāvajjanaṃ uppajjati. So hi ‘‘iminā vatāhaṃ maggena āgato’’ti maggaṃ paccavekkhati, tato ‘‘ayaṃ me ānisaṃso laddho’’ti phalaṃ paccavekkhati, tato ‘‘ime nāma me kilesā pahīnā’’ti pahīnakilese paccavekkhati, tato ‘‘ime nāma me kilesā avasiṭṭhā’’ti uparimaggattayavajjhe kilese paccavekkhati, avasāne ‘‘ayaṃ me dhammo ārammaṇato paṭividdho’’ti amataṃ nibbānaṃ paccavekkhati. Iti sotāpannassa ariyasāvakassa pañca paccavekkhaṇāni honti. Tathā sakadāgāmianāgāmīnaṃ. Arahato pana avasiṭṭhakilesapaccavekkhaṇaṃ nāma natthi. Evaṃ sabbānipi ekūnavīsati honti. Ukkaṭṭhaparicchedova ceso. Pahīnāvasiṭṭhakilesapaccavekkhaṇañhi sekkhānaṃ hoti vā, na vā. Evaṃ paccavekkhitvā so sotāpanno ariyasāvako tasmiṃyeva vā āsane nisinno aparena vā samayena kāmarāgabyāpādānaṃ tanubhāvaṃ karonto dutiyamaggaṃ pāpuṇāti, tadanantaraṃ vuttanayena phalañca. Tato vuttanayena kāmarāgabyāpādānaṃ anavasesappahānaṃ karonto tatiyamaggaṃ pāpuṇāti, vuttanayena phalañca. Tato tasmiṃyeva vā āsane nisinno aparena vā samayena rūparāgaarūparāgamānauddhaccaavijjānaṃ anavasesappahānaṃ karonto catutthamaggaṃ pāpuṇāti, vuttanayena phalañca. Ettāvatā cesa arahā nāma aṭṭhamo ariyapuggalo hoti mahākhīṇāsavo. Iti imesu catūsu maggesu ñāṇaṃ ñāṇadassanavisuddhi nāma.

එත්‌තාවතා පාතිමොක්‌ඛසංවරසීලාදීනං වුත්‌තත්‌තා සීලවිසුද්‌ධි ච මෙත්‌තාසුභාදීනං වුත්‌තත්‌තා චිත්‌තවිසුද්‌ධි ච නාමරූපපරිග්‌ගහාදීනං වසෙන දිට්‌ඨිවිසුද්‌ධිකඞ්‌ඛාවිතරණවිසුද්‌ධිමග්‌ගාමග්‌ගඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි පටිපදාඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධි ඤාණදස්‌සනවිසුද්‌ධියො චාති සත්‌ත විසුද්‌ධියො වුත්‌තා හොන්‌ති. ඉදං වුත්‌තප්‌පකාරං පටිපදාක්‌කමං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘පාපුණෙය්‍යානුපුබ්‌බෙන, සබ්‌බසංයොජනක්‌ඛය’’න්‌ති. එත්‌ථ සක්‌කායදිට්‌ඨි විචිකිච්‌ඡා සීලබ්‌බතපරාමාසො කාමරාගො පටිඝො රූපරාගො අරුපරාගො මානො උද්‌ධච්‌චං අවිජ්‌ජාති ඉමෙ දස ධම්‌මා සබ්‌බසංයොජනා නාම. එතෙසු සක්‌කායදිට්‌ඨිවිචිකිච්‌ඡාසීලබ්‌බතපරාමාසා සොතාපත්‌තිමග්‌ගවජ්‌ඣා, කාමරාගපටිඝා දුතියමග්‌ගෙන තනුභූතා හුත්‌වා තතියෙන සමුග්‌ඝාතං ගච්‌ඡන්‌ති, සෙසානි පඤ්‌ච චතුත්‌ථෙනාති. එවං අනුපුබ්‌බෙන සබ්‌බසංයොජනක්‌ඛයසඞ්‌ඛාතං අරහත්‌තං පාපුණාතීති වෙදිතබ්‌බං.

Ettāvatā pātimokkhasaṃvarasīlādīnaṃ vuttattā sīlavisuddhi ca mettāsubhādīnaṃ vuttattā cittavisuddhi ca nāmarūpapariggahādīnaṃ vasena diṭṭhivisuddhikaṅkhāvitaraṇavisuddhimaggāmaggañāṇadassanavisuddhi paṭipadāñāṇadassanavisuddhi ñāṇadassanavisuddhiyo cāti satta visuddhiyo vuttā honti. Idaṃ vuttappakāraṃ paṭipadākkamaṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘pāpuṇeyyānupubbena, sabbasaṃyojanakkhaya’’nti. Ettha sakkāyadiṭṭhi vicikicchā sīlabbataparāmāso kāmarāgo paṭigho rūparāgo aruparāgo māno uddhaccaṃ avijjāti ime dasa dhammā sabbasaṃyojanā nāma. Etesu sakkāyadiṭṭhivicikicchāsīlabbataparāmāsā sotāpattimaggavajjhā, kāmarāgapaṭighā dutiyamaggena tanubhūtā hutvā tatiyena samugghātaṃ gacchanti, sesāni pañca catutthenāti. Evaṃ anupubbena sabbasaṃyojanakkhayasaṅkhātaṃ arahattaṃ pāpuṇātīti veditabbaṃ.

විපස්‌සනානිද්‌දෙසවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

Vipassanāniddesavaṇṇanā niṭṭhitā.





© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact