Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විනයවිනිච්‌ඡය-උත්‌තරවිනිච්‌ඡය • Vinayavinicchaya-uttaravinicchaya

වස්‌සූපනායිකක්‌ඛන්‌ධකකථා

Vassūpanāyikakkhandhakakathā

2608.

2608.

පුරිමා පච්‌ඡිමා චාති, දුවෙ වස්‌සූපනායිකා;

Purimā pacchimā cāti, duve vassūpanāyikā;

ආලයො වා වචීභෙදො, කත්‌තබ්‌බො උපගච්‌ඡතා.

Ālayo vā vacībhedo, kattabbo upagacchatā.

2609.

2609.

වස්‌සූපගමනං වාපි, ජානං අනුපගච්‌ඡතො;

Vassūpagamanaṃ vāpi, jānaṃ anupagacchato;

තෙමාසමවසිත්‌වා වා, චරන්‌තස්‌සපි දුක්‌කටං.

Temāsamavasitvā vā, carantassapi dukkaṭaṃ.

2610.

2610.

රුක්‌ඛස්‌ස සුසිරෙ ඡත්‌තෙ, චාටිඡවකුටීසු වා;

Rukkhassa susire chatte, cāṭichavakuṭīsu vā;

අජ්‌ඣොකාසෙපි වා වස්‌සං, උපගන්‌තුං න වට්‌ටති.

Ajjhokāsepi vā vassaṃ, upagantuṃ na vaṭṭati.

2611.

2611.

වස්‌සච්‌ඡෙදෙ අනාපත්‌ති, අන්‌තරායො සචෙ සියා;

Vassacchede anāpatti, antarāyo sace siyā;

ඡින්‌නවස්‌සස්‌ස භික්‌ඛුස්‌ස, වාරිතාව පවාරණා.

Chinnavassassa bhikkhussa, vāritāva pavāraṇā.

2612.

2612.

මාතාපිතූනං පන දස්‌සනත්‌ථං;

Mātāpitūnaṃ pana dassanatthaṃ;

පඤ්‌චන්‌නමත්‌ථෙ සහධම්‌මිකානං;

Pañcannamatthe sahadhammikānaṃ;

දට්‌ඨුං ගිලානං තදුපට්‌ඨකානං;

Daṭṭhuṃ gilānaṃ tadupaṭṭhakānaṃ;

භත්‌තාදි නෙසං පරියෙසනත්‌ථං.

Bhattādi nesaṃ pariyesanatthaṃ.

2613.

2613.

තථානභිරතං ගන්‌ත්‌වා, වූපකාසෙස්‌සමුට්‌ඨිතං;

Tathānabhirataṃ gantvā, vūpakāsessamuṭṭhitaṃ;

දිට්‌ඨිං වා තස්‌ස කුක්‌කුච්‌චං, විනොදෙස්‌සාමහන්‌ති වා.

Diṭṭhiṃ vā tassa kukkuccaṃ, vinodessāmahanti vā.

2614.

2614.

එවං සත්‌තාහකිච්‌චෙන, භික්‌ඛුනා විනයඤ්‌ඤුනා;

Evaṃ sattāhakiccena, bhikkhunā vinayaññunā;

අපෙසිතෙපි ගන්‌තබ්‌බං, පගෙව පහිතෙ පන.

Apesitepi gantabbaṃ, pageva pahite pana.

2615.

2615.

වස්‌සං උපගතෙනෙත්‌ථ, අනිමන්‌තිතභික්‌ඛුනා;

Vassaṃ upagatenettha, animantitabhikkhunā;

ධම්‌මස්‌ස සවනත්‌ථාය, ගන්‌තුං පන න වට්‌ටති.

Dhammassa savanatthāya, gantuṃ pana na vaṭṭati.

2616.

2616.

‘‘අසුකං නාම දිවසං, සන්‌නිපාතො භවිස්‌සති’’;

‘‘Asukaṃ nāma divasaṃ, sannipāto bhavissati’’;

ඉච්‌චෙවං කතිකා පුබ්‌බං, කතා චෙ පන වට්‌ටති.

Iccevaṃ katikā pubbaṃ, katā ce pana vaṭṭati.

2617.

2617.

‘‘ධොවිස්‌සාමි රජිස්‌සාමි, භණ්‌ඩක’’න්‌ති න වට්‌ටති;

‘‘Dhovissāmi rajissāmi, bhaṇḍaka’’nti na vaṭṭati;

සචාචරියුපජ්‌ඣායා, පහිණන්‌ති ච වට්‌ටති.

Sacācariyupajjhāyā, pahiṇanti ca vaṭṭati.

2618.

2618.

උද්‌දෙසාදීනමත්‌ථාය, ගන්‌තුං නෙව ච වට්‌ටති;

Uddesādīnamatthāya, gantuṃ neva ca vaṭṭati;

ගරූනං දස්‌සනත්‌ථාය, ගන්‌තුං ලභති පුග්‌ගලො.

Garūnaṃ dassanatthāya, gantuṃ labhati puggalo.

2619.

2619.

සචෙ ආචරියො ‘‘අජ්‌ජ, මා ගච්‌ඡාහී’’ති භාසති;

Sace ācariyo ‘‘ajja, mā gacchāhī’’ti bhāsati;

රත්‌තිච්‌ඡෙදෙ අනාපත්‌ති, හොතීති පරිදීපිතා.

Ratticchede anāpatti, hotīti paridīpitā.

2620.

2620.

යස්‌ස කස්‌සචි ඤාතිස්‌ස, උපට්‌ඨාකකුලස්‌ස වා;

Yassa kassaci ñātissa, upaṭṭhākakulassa vā;

ගච්‌ඡතො දස්‌සනත්‌ථාය, රත්‌තිච්‌ඡෙදෙ ච දුක්‌කටං.

Gacchato dassanatthāya, ratticchede ca dukkaṭaṃ.

2621.

2621.

‘‘ආගමිස්‌සාමි අජ්‌ජෙව, ගන්‌ත්‌වාහං ගාමක’’න්‌ති ච;

‘‘Āgamissāmi ajjeva, gantvāhaṃ gāmaka’’nti ca;

සචෙ පාපුණිතුං ගච්‌ඡං, න සක්‌කොතෙව වට්‌ටති.

Sace pāpuṇituṃ gacchaṃ, na sakkoteva vaṭṭati.

2622.

2622.

වජෙ සත්‌ථෙපි නාවායං, තීසු ඨානෙසු භික්‌ඛුනො;

Vaje satthepi nāvāyaṃ, tīsu ṭhānesu bhikkhuno;

වස්‌සච්‌ඡෙදෙ අනාපත්‌ති, පවාරෙතුඤ්‌ච වට්‌ටති.

Vassacchede anāpatti, pavāretuñca vaṭṭati.

2623.

2623.

සති පච්‌චයවෙකල්‌ලෙ, සරීරාඵාසුතාය වා;

Sati paccayavekalle, sarīrāphāsutāya vā;

එසෙව අන්‌තරායොති, වස්‌සං ඡෙත්‌වාපි පක්‌කමෙ.

Eseva antarāyoti, vassaṃ chetvāpi pakkame.

2624.

2624.

යෙන කෙනන්‌තරායෙන, වස්‌සං නොපගතො හි යො;

Yena kenantarāyena, vassaṃ nopagato hi yo;

දුතියා උපගන්‌තබ්‌බා, ඡින්‌නවස්‌සෙන වා පන.

Dutiyā upagantabbā, chinnavassena vā pana.

2625.

2625.

වස්‌සං අනුපගන්‌ත්‌වා වා, තදහෙව ච ගච්‌ඡති;

Vassaṃ anupagantvā vā, tadaheva ca gacchati;

බහිද්‌ධා එව සත්‌තාහං, උපගන්‌ත්‌වාපි වා පන.

Bahiddhā eva sattāhaṃ, upagantvāpi vā pana.

2626.

2626.

වීතිනාමෙති චෙ තස්‌ස, පුරිමාපි න විජ්‌ජති;

Vītināmeti ce tassa, purimāpi na vijjati;

පටිස්‌සවෙ ච භික්‌ඛුස්‌ස, හොති ආපත්‌ති දුක්‌කටං.

Paṭissave ca bhikkhussa, hoti āpatti dukkaṭaṃ.

2627.

2627.

වස්‌සං පනුපගන්‌ත්‌වා ච, උට්‌ඨාපෙත්‌වා න චාරුණං;

Vassaṃ panupagantvā ca, uṭṭhāpetvā na cāruṇaṃ;

ගච්‌ඡතො පන සත්‌තාහ-කරණෙනෙව භික්‌ඛුනො.

Gacchato pana sattāha-karaṇeneva bhikkhuno.

2628.

2628.

අන්‌තොයෙව ච සත්‌තාහං, නිවත්‌තන්‌තස්‌ස තස්‌ස තු;

Antoyeva ca sattāhaṃ, nivattantassa tassa tu;

අනාපත්‌තීති කො වාදො, වසිත්‌වා බහි ගච්‌ඡතො.

Anāpattīti ko vādo, vasitvā bahi gacchato.

2629.

2629.

‘‘වසිස්‌සාමීධ වස්‌ස’’න්‌ති, ආලයො යදි විජ්‌ජති;

‘‘Vasissāmīdha vassa’’nti, ālayo yadi vijjati;

නොපෙතසතියා වස්‌සං, තෙන සෙනාසනං පන.

Nopetasatiyā vassaṃ, tena senāsanaṃ pana.

2630.

2630.

ගහිතං සුග්‌ගහිතං හොති, ඡින්‌නවස්‌සො න හොති සො;

Gahitaṃ suggahitaṃ hoti, chinnavasso na hoti so;

ලභතෙව පවාරෙතුං, න දොසො කොචි විජ්‌ජති.

Labhateva pavāretuṃ, na doso koci vijjati.

2631.

2631.

‘‘ඉමස්‌මිං විහාරෙ තෙමාසං, ඉමං වස්‌සං උපෙමි’’ති;

‘‘Imasmiṃ vihāre temāsaṃ, imaṃ vassaṃ upemi’’ti;

නිච්‌ඡාරිතෙ ච තික්‌ඛත්‌තුං, වස්‌සං උපගතො සියා.

Nicchārite ca tikkhattuṃ, vassaṃ upagato siyā.

2632.

2632.

ආදිං තු නවමිං කත්‌වා, ගන්‌තුං වට්‌ටති භික්‌ඛුනො;

Ādiṃ tu navamiṃ katvā, gantuṃ vaṭṭati bhikkhuno;

ආගච්‌ඡතු ච පච්‌ඡා සො, මා වා දොසො න විජ්‌ජති.

Āgacchatu ca pacchā so, mā vā doso na vijjati.

වස්‌සූපනායිකක්‌ඛන්‌ධකකථා.

Vassūpanāyikakkhandhakakathā.





© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact