Only Dharma. Since 1992
Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation

संयुत्त निकाय ३५।१२३

Saṁyutta Nikāya 35.123

The Related Suttas Collection 35.123

१२। लोककामगुणवग्ग

12. Lokakāmaguṇavagga

12. The World and the Kinds of Sensual Stimulation

उपादानियधम्मसुत्त

Upādāniyadhammasutta

Things Prone to Being Grasped

“उपादानिये च, भिक्खवे, धम्मे देसेस्सामि उपादानञ्च। तं सुणाथ।

“Upādāniye ca, bhikkhave, dhamme desessāmi upādānañca. Taṁ suṇātha.

“Bhikkhus, I will teach you the things that are prone to being grasped, and the grasping. Listen …

कतमे च, भिक्खवे, उपादानिया धम्मा, कतमञ्च उपादानं? सन्ति, भिक्खवे, चक्खुविञ्ञेय्या रूपा इट्ठा कन्ता मनापा पियरूपा कामूपसंहिता रजनीया। इमे वुच्चन्ति, भिक्खवे, उपादानिया धम्मा। यो तत्थ छन्दरागो, तं तत्थ उपादानं …पे…

Katame ca, bhikkhave, upādāniyā dhammā, katamañca upādānaṁ? Santi, bhikkhave, cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā. Ime vuccanti, bhikkhave, upādāniyā dhammā. Yo tattha chandarāgo, taṁ tattha upādānaṁ …pe…

What are the things that are prone to being grasped? And what is the grasping? There are sights known by the eye that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. These are called the things that are prone to being grasped. The desire and greed for them is the grasping.

सन्ति, भिक्खवे, जिव्हाविञ्ञेय्या रसा …पे… सन्ति, भिक्खवे, मनोविञ्ञेय्या धम्मा इट्ठा कन्ता मनापा पियरूपा कामूपसंहिता रजनीया। इमे वुच्चन्ति, भिक्खवे, उपादानिया धम्मा। यो तत्थ छन्दरागो तं तत्थ उपादानन्”ति।

santi, bhikkhave, jivhāviññeyyā rasā …pe… santi, bhikkhave, manoviññeyyā dhammā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṁhitā rajanīyā. Ime vuccanti, bhikkhave, upādāniyā dhammā. Yo tattha chandarāgo taṁ tattha upādānan”ti.

There are sounds … smells … tastes … touches … thoughts known by the mind that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. These are called the things that are prone to being grasped. The desire and greed for them is the grasping.”

दसमं।

Dasamaṁ.

लोककामगुणवग्गो दुतियो।

Lokakāmaguṇavaggo dutiyo.

तस्सुद्दानं

Tassuddānaṁ

मारपासेन द्वे वुत्ता, लोककामगुणेन च; सक्को पञ्चसिखो चेव, सारिपुत्तो च राहुलो; संयोजनं उपादानं, वग्गो तेन पवुच्चतीति।

Mārapāsena dve vuttā, lokakāmaguṇena ca; Sakko pañcasikho ceva, sāriputto ca rāhulo; Saṁyojanaṁ upādānaṁ, vaggo tena pavuccatīti.





The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact