| Library / Tipiṭaka / ತಿಪಿಟಕ • Tipiṭaka / ಜಾತಕ-ಅಟ್ಠಕಥಾ • Jātaka-aṭṭhakathā |
[೨೯೮] ೮. ಉದುಮ್ಬರಜಾತಕವಣ್ಣನಾ
[298] 8. Udumbarajātakavaṇṇanā
ಉದುಮ್ಬರಾ ಚಿಮೇ ಪಕ್ಕಾತಿ ಇದಂ ಸತ್ಥಾ ಜೇತವನೇ ವಿಹರನ್ತೋ ಅಞ್ಞತರಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ಆರಬ್ಭ ಕಥೇಸಿ। ಸೋ ಕಿರ ಅಞ್ಞತರಸ್ಮಿಂ ಪಚ್ಚನ್ತಗಾಮಕೇ ವಿಹಾರಂ ಕಾರೇತ್ವಾ ವಸತಿ। ರಮಣೀಯೋ ವಿಹಾರೋ ಪಿಟ್ಠಿಪಾಸಾಣೇ ನಿವಿಟ್ಠೋ, ಮನ್ದಂ ಸಮ್ಮಜ್ಜನಟ್ಠಾನಂ ಉದಕಫಾಸುಕಂ, ಗೋಚರಗಾಮೋ ನಾತಿದೂರೇ ನಾಚ್ಚಾಸನ್ನೇ, ಸಮ್ಪಿಯಾಯಮಾನಾ ಮನುಸ್ಸಾ ಭಿಕ್ಖಂ ದೇನ್ತಿ। ಅಥೇಕೋ ಭಿಕ್ಖು ಚಾರಿಕಂ ಚರಮಾನೋ ತಂ ವಿಹಾರಂ ಪಾಪುಣಿ। ನೇವಾಸಿಕೋ ತಸ್ಸ ಆಗನ್ತುಕವತ್ತಂ ಕತ್ವಾ ಪುನದಿವಸೇ ತಂ ಆದಾಯ ಗಾಮಂ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಪಾವಿಸಿ। ಮನುಸ್ಸಾ ಪಣೀತಂ ಭಿಕ್ಖಂ ದತ್ವಾ ಸ್ವಾತನಾಯ ನಿಮನ್ತಯಿಂಸು। ಆಗನ್ತುಕೋ ಕತಿಪಾಹಂ ಭುಞ್ಜಿತ್ವಾ ಚಿನ್ತೇಸಿ – ‘‘ಏಕೇನುಪಾಯೇನ ಇಮಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ವಞ್ಚೇತ್ವಾ ನಿಕ್ಕಡ್ಢಿತ್ವಾ ಇಮಂ ವಿಹಾರಂ ಗಣ್ಹಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ಅಥ ನಂ ಥೇರೂಪಟ್ಠಾನಂ ಆಗತಂ ಪುಚ್ಛಿ – ‘‘ಕಿಂ, ಆವುಸೋ, ಬುದ್ಧೂಪಟ್ಠಾನಂ ನಾಕಾಸೀ’’ತಿ? ‘‘ಭನ್ತೇ, ಇಮಂ ವಿಹಾರಂ ಪಟಿಜಗ್ಗನ್ತೋ ನತ್ಥಿ, ತೇನಮ್ಹಿ ನ ಗತಪುಬ್ಬೋ’’ತಿ। ‘‘ಯಾವ ತ್ವಂ ಬುದ್ಧೂಪಟ್ಠಾನಂ ಗನ್ತ್ವಾ ಆಗಚ್ಛಸಿ, ತಾವಾಹಂ ಪಟಿಜಗ್ಗಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ। ‘‘ಸಾಧು, ಭನ್ತೇ’’ತಿ ನೇವಾಸಿಕೋ ‘‘ಯಾವ ಮಮಾಗಮನಾ ಥೇರೇ ಮಾ ಪಮಜ್ಜಿತ್ಥಾ’’ತಿ ಮನುಸ್ಸಾನಂ ವತ್ವಾ ಪಕ್ಕಾಮಿ।
Udumbarācime pakkāti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. So kira aññatarasmiṃ paccantagāmake vihāraṃ kāretvā vasati. Ramaṇīyo vihāro piṭṭhipāsāṇe niviṭṭho, mandaṃ sammajjanaṭṭhānaṃ udakaphāsukaṃ, gocaragāmo nātidūre nāccāsanne, sampiyāyamānā manussā bhikkhaṃ denti. Atheko bhikkhu cārikaṃ caramāno taṃ vihāraṃ pāpuṇi. Nevāsiko tassa āgantukavattaṃ katvā punadivase taṃ ādāya gāmaṃ piṇḍāya pāvisi. Manussā paṇītaṃ bhikkhaṃ datvā svātanāya nimantayiṃsu. Āgantuko katipāhaṃ bhuñjitvā cintesi – ‘‘ekenupāyena imaṃ bhikkhuṃ vañcetvā nikkaḍḍhitvā imaṃ vihāraṃ gaṇhissāmī’’ti. Atha naṃ therūpaṭṭhānaṃ āgataṃ pucchi – ‘‘kiṃ, āvuso, buddhūpaṭṭhānaṃ nākāsī’’ti? ‘‘Bhante, imaṃ vihāraṃ paṭijagganto natthi, tenamhi na gatapubbo’’ti. ‘‘Yāva tvaṃ buddhūpaṭṭhānaṃ gantvā āgacchasi, tāvāhaṃ paṭijaggissāmī’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti nevāsiko ‘‘yāva mamāgamanā there mā pamajjitthā’’ti manussānaṃ vatvā pakkāmi.
ತತೋ ಪಟ್ಠಾಯ ಆಗನ್ತುಕೋ ‘‘ತಸ್ಸ ನೇವಾಸಿಕಸ್ಸ ಅಯಞ್ಚ ಅಯಞ್ಚ ದೋಸೋ’’ತಿ ತೇ ಮನುಸ್ಸೇ ಪರಿಭಿನ್ದಿ। ಇತರೋಪಿ ಸತ್ಥಾರಂ ವನ್ದಿತ್ವಾ ಪುನಾಗತೋ, ಅಥಸ್ಸ ಸೋ ಸೇನಾಸನಂ ನ ಅದಾಸಿ। ಸೋ ಏಕಸ್ಮಿಂ ಠಾನೇ ವಸಿತ್ವಾ ಪುನದಿವಸೇ ಪಿಣ್ಡಾಯ ಗಾಮಂ ಪಾವಿಸಿ, ಮನುಸ್ಸಾ ಸಾಮೀಚಿಮತ್ತಮ್ಪಿ ನ ಕರಿಂಸು। ಸೋ ವಿಪ್ಪಟಿಸಾರೀ ಹುತ್ವಾ ಪುನ ಜೇತವನಂ ಗನ್ತ್ವಾ ತಂ ಕಾರಣಂ ಭಿಕ್ಖೂನಂ ಆರೋಚೇಸಿ। ತೇ ಭಿಕ್ಖೂ ಧಮ್ಮಸಭಾಯಂ ಕಥಂ ಸಮುಟ್ಠಾಪೇಸುಂ – ‘‘ಆವುಸೋ, ಅಸುಕೋ ಕಿರ ಭಿಕ್ಖು ಅಸುಕಂ ಭಿಕ್ಖುಂ ವಿಹಾರಾ ನಿಕ್ಕಡ್ಢಿತ್ವಾ ಸಯಂ ತತ್ಥ ವಸೀ’’ತಿ। ಸತ್ಥಾ ಆಗನ್ತ್ವಾ ‘‘ಕಾಯ ನುತ್ಥ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಏತರಹಿ ಕಥಾಯ ಸನ್ನಿಸಿನ್ನಾ’’ತಿ ಪುಚ್ಛಿತ್ವಾ ‘‘ಇಮಾಯ ನಾಮಾ’’ತಿ ವುತ್ತೇ ‘‘ನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಇದಾನೇವ, ಪುಬ್ಬೇಪಿ ಸೋ ಇಮಂ ವಸನಟ್ಠಾನಾ ನಿಕ್ಕಡ್ಢಿಯೇವಾ’’ತಿ ವತ್ವಾ ಅತೀತಂ ಆಹರಿ।
Tato paṭṭhāya āgantuko ‘‘tassa nevāsikassa ayañca ayañca doso’’ti te manusse paribhindi. Itaropi satthāraṃ vanditvā punāgato, athassa so senāsanaṃ na adāsi. So ekasmiṃ ṭhāne vasitvā punadivase piṇḍāya gāmaṃ pāvisi, manussā sāmīcimattampi na kariṃsu. So vippaṭisārī hutvā puna jetavanaṃ gantvā taṃ kāraṇaṃ bhikkhūnaṃ ārocesi. Te bhikkhū dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ – ‘‘āvuso, asuko kira bhikkhu asukaṃ bhikkhuṃ vihārā nikkaḍḍhitvā sayaṃ tattha vasī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi so imaṃ vasanaṭṭhānā nikkaḍḍhiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
ಅತೀತೇ ಬಾರಾಣಸಿಯಂ ಬ್ರಹ್ಮದತ್ತೇ ರಜ್ಜಂ ಕಾರೇನ್ತೇ ಬೋಧಿಸತ್ತೋ ಅರಞ್ಞೇ ರುಕ್ಖದೇವತಾ ಹುತ್ವಾ ನಿಬ್ಬತ್ತಿ। ತತ್ಥ ವಸ್ಸಾನೇ ಸತ್ತಸತ್ತಾಹಂ ದೇವೋ ವಸ್ಸಿ। ಅಥೇಕೋ ರತ್ತಮುಖಖುದ್ದಕಮಕ್ಕಟೋ ಏಕಿಸ್ಸಾ ಅನೋವಸ್ಸಿಕಾಯ ಪಾಸಾಣದರಿಯಾ ವಸಮಾನೋ ಏಕದಿವಸಂ ದರಿದ್ವಾರೇ ಅತೇಮನಟ್ಠಾನೇ ಸುಖೇನ ನಿಸೀದಿ। ತತ್ಥ ಏಕೋ ಕಾಳಮುಖಮಹಾಮಕ್ಕಟೋ ತಿನ್ತೋ ಸೀತೇನ ಪೀಳಿಯಮಾನೋ ವಿಚರನ್ತೋ ತಂ ತಥಾನಿಸಿನ್ನಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ಉಪಾಯೇನ ನಂ ನೀಹರಿತ್ವಾ ಏತ್ಥ ವಸಿಸ್ಸಾಮೀ’’ತಿ ಚಿನ್ತೇತ್ವಾ ಕುಚ್ಛಿಂ ಓಲಮ್ಬೇತ್ವಾ ಸುಹಿತಾಕಾರಂ ದಸ್ಸೇತ್ವಾ ತಸ್ಸ ಪುರತೋ ಠತ್ವಾ ಪಠಮಂ ಗಾಥಮಾಹ –
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto araññe rukkhadevatā hutvā nibbatti. Tattha vassāne sattasattāhaṃ devo vassi. Atheko rattamukhakhuddakamakkaṭo ekissā anovassikāya pāsāṇadariyā vasamāno ekadivasaṃ daridvāre atemanaṭṭhāne sukhena nisīdi. Tattha eko kāḷamukhamahāmakkaṭo tinto sītena pīḷiyamāno vicaranto taṃ tathānisinnaṃ disvā ‘‘upāyena naṃ nīharitvā ettha vasissāmī’’ti cintetvā kucchiṃ olambetvā suhitākāraṃ dassetvā tassa purato ṭhatvā paṭhamaṃ gāthamāha –
೧೪೨.
142.
‘‘ಉದುಮ್ಬರಾ ಚಿಮೇ ಪಕ್ಕಾ, ನಿಗ್ರೋಧಾ ಚ ಕಪಿತ್ಥನಾ।
‘‘Udumbarā cime pakkā, nigrodhā ca kapitthanā;
ಏಹಿ ನಿಕ್ಖಮ ಭುಞ್ಜಸ್ಸು, ಕಿಂ ಜಿಘಚ್ಛಾಯ ಮಿಯ್ಯಸೀ’’ತಿ॥
Ehi nikkhama bhuñjassu, kiṃ jighacchāya miyyasī’’ti.
ತತ್ಥ ಕಪಿತ್ಥನಾತಿ ಪಿಲಕ್ಖಾ। ಏಹಿ ನಿಕ್ಖಮಾತಿ ಏತೇ ಉದುಮ್ಬರಾದಯೋ ಫಲಭಾರನಮಿತಾ, ಅಹಮ್ಪಿ ಖಾದಿತ್ವಾ ಸುಹಿತೋ ಆಗತೋಸ್ಮಿ, ತ್ವಮ್ಪಿ ಗಚ್ಛ ಭುಞ್ಜಸ್ಸೂತಿ।
Tattha kapitthanāti pilakkhā. Ehi nikkhamāti ete udumbarādayo phalabhāranamitā, ahampi khāditvā suhito āgatosmi, tvampi gaccha bhuñjassūti.
ಸೋಪಿ ತಸ್ಸ ವಚನಂ ಸುತ್ವಾ ಸದ್ದಹಿತ್ವಾ ಫಲಾನಿ ಖಾದಿತುಕಾಮೋ ನಿಕ್ಖಮಿತ್ವಾ ತತ್ಥ ತತ್ಥ ವಿಚರಿತ್ವಾ ಕಿಞ್ಚಿ ಅಲಭನ್ತೋ ಪುನಾಗನ್ತ್ವಾ ತಂ ಅನ್ತೋಪಾಸಾಣದರಿಯಂ ಪವಿಸಿತ್ವಾ ನಿಸಿನ್ನಂ ದಿಸ್ವಾ ‘‘ವಞ್ಚೇಸ್ಸಾಮಿ ನ’’ನ್ತಿ ತಸ್ಸ ಪುರತೋ ಠತ್ವಾ ದುತಿಯಂ ಗಾಥಮಾಹ –
Sopi tassa vacanaṃ sutvā saddahitvā phalāni khāditukāmo nikkhamitvā tattha tattha vicaritvā kiñci alabhanto punāgantvā taṃ antopāsāṇadariyaṃ pavisitvā nisinnaṃ disvā ‘‘vañcessāmi na’’nti tassa purato ṭhatvā dutiyaṃ gāthamāha –
೧೪೩.
143.
‘‘ಏವಂ ಸೋ ಸುಹಿತೋ ಹೋತಿ, ಯೋ ವುಡ್ಢಮಪಚಾಯತಿ।
‘‘Evaṃ so suhito hoti, yo vuḍḍhamapacāyati;
ಯಥಾಹಮಜ್ಜ ಸುಹಿತೋ, ದುಮಪಕ್ಕಾನಿ ಮಾಸಿತೋ’’ತಿ॥
Yathāhamajja suhito, dumapakkāni māsito’’ti.
ತತ್ಥ ದುಮಪಕ್ಕಾನಿ ಮಾಸಿತೋತಿ ಉದುಮ್ಬರಾದೀನಿ ರುಕ್ಖಫಲಾನಿ ಖಾದಿತ್ವಾ ಅಸಿತೋ ಧಾತೋ ಸುಹಿತೋ।
Tattha dumapakkāni māsitoti udumbarādīni rukkhaphalāni khāditvā asito dhāto suhito.
ತಂ ಸುತ್ವಾ ಮಹಾಮಕ್ಕಟೋ ತತಿಯಂ ಗಾಥಮಾಹ –
Taṃ sutvā mahāmakkaṭo tatiyaṃ gāthamāha –
೧೪೪.
144.
‘‘ಯಂ ವನೇಜೋ ವನೇಜಸ್ಸ, ವಞ್ಚೇಯ್ಯ ಕಪಿನೋ ಕಪಿ।
‘‘Yaṃ vanejo vanejassa, vañceyya kapino kapi;
ದಹರೋ ಕಪಿ ಸದ್ಧೇಯ್ಯ, ನ ಹಿ ಜಿಣ್ಣೋ ಜರಾಕಪೀ’’ತಿ॥
Daharo kapi saddheyya, na hi jiṇṇo jarākapī’’ti.
ತಸ್ಸತ್ಥೋ – ಯಂ ವನೇ ಜಾತೋ ಕಪಿ ವನೇ ಜಾತಸ್ಸ ಕಪಿನೋ ವಞ್ಚನಂ ಕರೇಯ್ಯ, ತಂ ತಯಾ ಸದಿಸೋ ದಹರೋ ವಾನರೋ ಸದ್ದಹೇಯ್ಯ, ಮಾದಿಸೋ ಪನ ಜಿಣ್ಣೋ ಜರಾಕಪಿ ಮಹಲ್ಲಕಮಕ್ಕಟೋ ನ ಹಿ ಸದ್ದಹೇಯ್ಯ, ಸತಕ್ಖತ್ತುಮ್ಪಿ ಭಣನ್ತಸ್ಸ ತುಮ್ಹಾದಿಸಸ್ಸ ನ ಸದ್ದಹತಿ। ಇಮಸ್ಮಿಞ್ಹಿ ಹಿಮವನ್ತಪದೇಸೇ ಸಬ್ಬಂ ಫಲಾಫಲಂ ವಸ್ಸೇನ ಕಿಲಿನ್ನಂ ಪತಿತಂ, ಪುನ ತವ ಇದಂ ಠಾನಂ ನತ್ಥಿ, ಗಚ್ಛಾತಿ। ಸೋ ತತೋವ ಪಕ್ಕಾಮಿ।
Tassattho – yaṃ vane jāto kapi vane jātassa kapino vañcanaṃ kareyya, taṃ tayā sadiso daharo vānaro saddaheyya, mādiso pana jiṇṇo jarākapi mahallakamakkaṭo na hi saddaheyya, satakkhattumpi bhaṇantassa tumhādisassa na saddahati. Imasmiñhi himavantapadese sabbaṃ phalāphalaṃ vassena kilinnaṃ patitaṃ, puna tava idaṃ ṭhānaṃ natthi, gacchāti. So tatova pakkāmi.
ಸತ್ಥಾ ಇಮಂ ಧಮ್ಮದೇಸನಂ ಆಹರಿತ್ವಾ ಜಾತಕಂ ಸಮೋಧಾನೇಸಿ – ‘‘ತದಾ ಖುದ್ದಕಮಕ್ಕಟೋ ನೇವಾಸಿಕೋ ಅಹೋಸಿ, ಕಾಳಮಹಾಮಕ್ಕಟೋ ಆಗನ್ತುಕೋ, ರುಕ್ಖದೇವತಾ ಪನ ಅಹಮೇವ ಅಹೋಸಿ’’ನ್ತಿ।
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā khuddakamakkaṭo nevāsiko ahosi, kāḷamahāmakkaṭo āgantuko, rukkhadevatā pana ahameva ahosi’’nti.
ಉದುಮ್ಬರಜಾತಕವಣ್ಣನಾ ಅಟ್ಠಮಾ।
Udumbarajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.
Related texts:
ತಿಪಿಟಕ (ಮೂಲ) • Tipiṭaka (Mūla) / ಸುತ್ತಪಿಟಕ • Suttapiṭaka / ಖುದ್ದಕನಿಕಾಯ • Khuddakanikāya / ಜಾತಕಪಾಳಿ • Jātakapāḷi / ೨೯೮. ಉದುಮ್ಬರಜಾತಕಂ • 298. Udumbarajātakaṃ
