Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ថេរគាថា-អដ្ឋកថា • Theragāthā-aṭṭhakathā

២. សារិបុត្តត្ថេរគាថាវណ្ណនា

2. Sāriputtattheragāthāvaṇṇanā

យថាចារី យថាសតោតិអាទិកា អាយស្មតោ សារិបុត្តត្ថេរស្ស គាថា។ តស្ស អាយស្មតោ មហាមោគ្គល្លានត្ថេរស្ស ច វត្ថុ ឯវំ វេទិតព្ពំ – អតីតេ ឥតោ សតសហស្សកប្បាធិកេ អសង្ខ្យេយ្យមត្ថកេ អាយស្មា សារិបុត្តោ ព្រាហ្មណមហាសាលកុលេ និព្ពត្តិ, នាមេន សរទមាណវោ នាម អហោសិ។ មហាមោគ្គល្លានោ គហបតិមហាសាលកុលេ និព្ពត្តិ, នាមេន សិរិវឌ្ឍកុដុម្ពិកោ នាម អហោសិ។ តេ ឧភោបិ សហបំសុកីឡកសហាយា អហេសុំ។ តេសុ សរទមាណវោ បិតុ អច្ចយេន កុលសន្តកំ ធនំ បដិបជ្ជិត្វា ឯកទិវសំ រហោគតោ ចិន្តេសិ – ‘‘ឥមេសំ សត្តានំ មរណំ នាម ឯកន្តិកំ, តស្មា មយា ឯកំ បព្ពជ្ជំ ឧបគន្ត្វា មោក្ខមគ្គោ គវេសិតព្ពោ’’តិ សហាយំ ឧបសង្កមិត្វា, សម្ម, អហំ បព្ពជិតុកាមោ, កិំ ត្វំ បព្ពជិតុំ សក្ខិស្សសី’’តិ វត្វា តេន ‘‘ន សក្ខិស្សាមី’’តិ វុត្តេ ‘‘ហោតុ អហមេវ បព្ពជិស្សាមី’’តិ រតនកោដ្ឋាគារានិ វិវរាបេត្វា កបណទ្ធិកាទីនំ មហាទានំ ទត្វា បព្ពតបាទំ គន្ត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិ។ តស្ស បព្ពជ្ជំ អនុបព្ពជិតា ចតុសត្តតិសហស្សមត្តា ព្រាហ្មណបុត្តា អហេសុំ។ សោ បញ្ច អភិញ្ញាយោ អដ្ឋ ច សមាបត្តិយោ និព្ពត្តេត្វា តេសម្បិ ជដិលានំ កសិណបរិកម្មំ អាចិក្ខិ។ តេបិ សព្ពេ បញ្ចាភិញ្ញា អដ្ឋ សមាបត្តិយោ និព្ពត្តេសុំ។

Yathācārīyathāsatotiādikā āyasmato sāriputtattherassa gāthā. Tassa āyasmato mahāmoggallānattherassa ca vatthu evaṃ veditabbaṃ – atīte ito satasahassakappādhike asaṅkhyeyyamatthake āyasmā sāriputto brāhmaṇamahāsālakule nibbatti, nāmena saradamāṇavo nāma ahosi. Mahāmoggallāno gahapatimahāsālakule nibbatti, nāmena sirivaḍḍhakuṭumbiko nāma ahosi. Te ubhopi sahapaṃsukīḷakasahāyā ahesuṃ. Tesu saradamāṇavo pitu accayena kulasantakaṃ dhanaṃ paṭipajjitvā ekadivasaṃ rahogato cintesi – ‘‘imesaṃ sattānaṃ maraṇaṃ nāma ekantikaṃ, tasmā mayā ekaṃ pabbajjaṃ upagantvā mokkhamaggo gavesitabbo’’ti sahāyaṃ upasaṅkamitvā, samma, ahaṃ pabbajitukāmo, kiṃ tvaṃ pabbajituṃ sakkhissasī’’ti vatvā tena ‘‘na sakkhissāmī’’ti vutte ‘‘hotu ahameva pabbajissāmī’’ti ratanakoṭṭhāgārāni vivarāpetvā kapaṇaddhikādīnaṃ mahādānaṃ datvā pabbatapādaṃ gantvā isipabbajjaṃ pabbaji. Tassa pabbajjaṃ anupabbajitā catusattatisahassamattā brāhmaṇaputtā ahesuṃ. So pañca abhiññāyo aṭṭha ca samāpattiyo nibbattetvā tesampi jaṭilānaṃ kasiṇaparikammaṃ ācikkhi. Tepi sabbe pañcābhiññā aṭṭha samāpattiyo nibbattesuṃ.

តេន សមយេន អនោមទស្សី នាម សម្មាសម្ពុទ្ធោ លោកេ ឧប្បជ្ជិត្វា បវត្តិតវរធម្មចក្កោ សត្តេ សំសារមហោឃតោ តារេត្វា ឯកទិវសំ ‘‘សរទតាបសស្ស ច អន្តេវាសិកានញ្ច សង្គហំ ករិស្សាមី’’តិ ឯកោ អទុតិយោ បត្តចីវរមាទាយ អាកាសេន គន្ត្វា ‘‘ពុទ្ធភាវំ មេ ជានាតូ’’តិ តាបសស្ស បស្សន្តស្សេវ អាកាសតោ ឱតរិត្វា បថវិយំ បតិដ្ឋាសិ។ សរទតាបសោ សត្ថុ សរីរេ មហាបុរិសលក្ខណានិ ឧបធារេត្វា ‘‘សព្ពញ្ញុពុទ្ធោយេវាយ’’ន្តិ និដ្ឋំ គន្ត្វា បច្ចុគ្គមនំ កត្វា អាសនំ បញ្ញាបេត្វា អទាសិ។ និសីទិ ភគវា បញ្ញត្តេ អាសនេ។ សរទតាបសោ សត្ថុ សន្តិកេ ឯកមន្តំ និសីទិ។

Tena samayena anomadassī nāma sammāsambuddho loke uppajjitvā pavattitavaradhammacakko satte saṃsāramahoghato tāretvā ekadivasaṃ ‘‘saradatāpasassa ca antevāsikānañca saṅgahaṃ karissāmī’’ti eko adutiyo pattacīvaramādāya ākāsena gantvā ‘‘buddhabhāvaṃ me jānātū’’ti tāpasassa passantasseva ākāsato otaritvā pathaviyaṃ patiṭṭhāsi. Saradatāpaso satthu sarīre mahāpurisalakkhaṇāni upadhāretvā ‘‘sabbaññubuddhoyevāya’’nti niṭṭhaṃ gantvā paccuggamanaṃ katvā āsanaṃ paññāpetvā adāsi. Nisīdi bhagavā paññatte āsane. Saradatāpaso satthu santike ekamantaṃ nisīdi.

តស្មិំ សមយេ តស្ស អន្តេវាសិកា ចតុសត្តតិសហស្សមត្តា ជដិលា បណីតបណីតានិ ឱជវន្តានិ ផលាផលានិ គហេត្វា អាគតា សត្ថារំ ទិស្វា សញ្ជាតប្បសាទា អត្តនោ អាចរិយស្ស ច សត្ថុ ច និសិន្នាការំ ឱលោកេត្វា, ‘‘អាចរិយ, មយំ បុព្ពេ ‘តុម្ហេហិ មហន្តតរោ កោចិ នត្ថី’តិ វិចរាម, អយំ បន បុរិសោ តុម្ហេហិ មហន្តតរោ មញ្ញេ’’តិ អាហំសុ។ ‘‘កិំ វទេថ, តាតា? សាសបេន សទ្ធិំ អដ្ឋសដ្ឋិយោជនសតសហស្សុព្ពេធំ សិនេរុំ សមំ កាតុំ ឥច្ឆថ? សព្ពញ្ញុពុទ្ធេន មំ តុល្យំ មា ករិត្ថា’’តិ។ អថ តេ តាបសា អាចរិយស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘យាវ មហា វតាយំ បុរិសុត្តមោ’’តិ សព្ពេវ បាទេសុ និបតិត្វា សត្ថារំ វន្ទិំសុ។

Tasmiṃ samaye tassa antevāsikā catusattatisahassamattā jaṭilā paṇītapaṇītāni ojavantāni phalāphalāni gahetvā āgatā satthāraṃ disvā sañjātappasādā attano ācariyassa ca satthu ca nisinnākāraṃ oloketvā, ‘‘ācariya, mayaṃ pubbe ‘tumhehi mahantataro koci natthī’ti vicarāma, ayaṃ pana puriso tumhehi mahantataro maññe’’ti āhaṃsu. ‘‘Kiṃ vadetha, tātā? Sāsapena saddhiṃ aṭṭhasaṭṭhiyojanasatasahassubbedhaṃ sineruṃ samaṃ kātuṃ icchatha? Sabbaññubuddhena maṃ tulyaṃ mā karitthā’’ti. Atha te tāpasā ācariyassa vacanaṃ sutvā ‘‘yāva mahā vatāyaṃ purisuttamo’’ti sabbeva pādesu nipatitvā satthāraṃ vandiṃsu.

អថ តេ អាចរិយោ អាហ – ‘‘តាតា, សត្ថុ អនុច្ឆវិកោ នោ ទេយ្យធម្មោ នត្ថិ, សត្ថា ច ភិក្ខាចារវេលាយ ឥធាគតោ, ហន្ទ មយំ ទេយ្យធម្មំ យថាពលំ ទស្សាម។ តុម្ហេហិ យំ យំ បណីតំ ផលាផលំ អាភតំ, តំ តំ អាហរថា’’តិ អាហរាបេត្វា ហត្ថេ ធោវិត្វា សយំ តថាគតស្ស បត្តេ បតិដ្ឋាបេសិ។ សត្ថារា ច ផលាផលេ បដិគ្គណ្ហិតមត្តេ ទេវតា ទិព្ពោជំ បក្ខិបិំសុ។ តាបសោ ឧទកម្បិ សយមេវ បរិស្សាវេត្វា អទាសិ។ តតោ ភោជនកិច្ចំ និដ្ឋាបេត្វា សត្ថរិ និសិន្នេ សព្ពេ អន្តេវាសិកេ បក្កោសិត្វា សត្ថុ សន្តិកេ សារណីយំ កថំ កថេន្តោ និសីទិ។ សត្ថា ‘‘ទ្វេ អគ្គសាវកា ភិក្ខុសង្ឃេន សទ្ធិំ អាគច្ឆន្តូ’’តិ ចិន្តេសិ។ តេ សត្ថុ ចិត្តំ ញត្វា តាវទេវ សតសហស្សខីណាសវបរិវារា អគ្គសាវកា អាគន្ត្វា សត្ថារំ វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ អដ្ឋំសុ។

Atha te ācariyo āha – ‘‘tātā, satthu anucchaviko no deyyadhammo natthi, satthā ca bhikkhācāravelāya idhāgato, handa mayaṃ deyyadhammaṃ yathābalaṃ dassāma. Tumhehi yaṃ yaṃ paṇītaṃ phalāphalaṃ ābhataṃ, taṃ taṃ āharathā’’ti āharāpetvā hatthe dhovitvā sayaṃ tathāgatassa patte patiṭṭhāpesi. Satthārā ca phalāphale paṭiggaṇhitamatte devatā dibbojaṃ pakkhipiṃsu. Tāpaso udakampi sayameva parissāvetvā adāsi. Tato bhojanakiccaṃ niṭṭhāpetvā satthari nisinne sabbe antevāsike pakkositvā satthu santike sāraṇīyaṃ kathaṃ kathento nisīdi. Satthā ‘‘dve aggasāvakā bhikkhusaṅghena saddhiṃ āgacchantū’’ti cintesi. Te satthu cittaṃ ñatvā tāvadeva satasahassakhīṇāsavaparivārā aggasāvakā āgantvā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu.

តតោ សរទតាបសោ អន្តេវាសិកេ អាមន្តេសិ – ‘‘តាតា, សត្ថុ ភិក្ខុសង្ឃស្ស ច បុប្ផាសនេន បូជា កាតព្ពា, តស្មា បុប្ផានិ អាហរថា’’តិ។ តេ តាវទេវ ឥទ្ធិយា វណ្ណគន្ធសម្បន្នានិ បុប្ផានិ អាហរិត្វា ពុទ្ធស្ស យោជនប្បមាណំ បុប្ផាសនំ បញ្ញាបេសុំ, ឧភិន្នំ អគ្គសាវកានំ តិគាវុតំ, សេសភិក្ខូនំ អឌ្ឍយោជនិកាទិភេទំ, សង្ឃនវកស្ស ឧសភមត្តំ បញ្ញាបេសុំ។ ឯវំ តេសំ បញ្ញត្តេសុ អាសនេសុ សរទតាបសោ តថាគតស្ស បុរតោ អញ្ជលិំ បគ្គយ្ហ ឋិតោ – ‘‘ភន្តេ, មយ្ហំ អនុគ្គហត្ថាយ ឥមំ បុប្ផាសនំ អភិរុហថា’’តិ អាហ។ និសីទិ ភគវា បុប្ផាសនេ។ សត្ថរិ និសិន្នេ ទ្វេ អគ្គសាវកា សេសភិក្ខូ ច អត្តនោ អត្តនោ បត្តាសនេ និសីទិំសុ។ សត្ថា ‘‘តេសំ មហប្ផលំ ហោតូ’’តិ និរោធំ សមាបជ្ជិ។ សត្ថុ សមាបន្នភាវំ ញត្វា ទ្វេ អគ្គសាវកាបិ សេសភិក្ខូបិ និរោធំ សមាបជ្ជិំសុ។ តាបសោ សត្តាហំ និរន្តរំ បុប្ផច្ឆត្តំ ធារេន្តោ អដ្ឋាសិ។ ឥតរេ បន វនមូលផលាផលំ បរិភុញ្ជិត្វា សេសកាលេ អញ្ជលិំ បគ្គយ្ហ អដ្ឋំសុ។

Tato saradatāpaso antevāsike āmantesi – ‘‘tātā, satthu bhikkhusaṅghassa ca pupphāsanena pūjā kātabbā, tasmā pupphāni āharathā’’ti. Te tāvadeva iddhiyā vaṇṇagandhasampannāni pupphāni āharitvā buddhassa yojanappamāṇaṃ pupphāsanaṃ paññāpesuṃ, ubhinnaṃ aggasāvakānaṃ tigāvutaṃ, sesabhikkhūnaṃ aḍḍhayojanikādibhedaṃ, saṅghanavakassa usabhamattaṃ paññāpesuṃ. Evaṃ tesaṃ paññattesu āsanesu saradatāpaso tathāgatassa purato añjaliṃ paggayha ṭhito – ‘‘bhante, mayhaṃ anuggahatthāya imaṃ pupphāsanaṃ abhiruhathā’’ti āha. Nisīdi bhagavā pupphāsane. Satthari nisinne dve aggasāvakā sesabhikkhū ca attano attano pattāsane nisīdiṃsu. Satthā ‘‘tesaṃ mahapphalaṃ hotū’’ti nirodhaṃ samāpajji. Satthu samāpannabhāvaṃ ñatvā dve aggasāvakāpi sesabhikkhūpi nirodhaṃ samāpajjiṃsu. Tāpaso sattāhaṃ nirantaraṃ pupphacchattaṃ dhārento aṭṭhāsi. Itare pana vanamūlaphalāphalaṃ paribhuñjitvā sesakāle añjaliṃ paggayha aṭṭhaṃsu.

សត្ថា សត្តាហស្ស អច្ចយេន និរោធតោ វុដ្ឋាយ អគ្គសាវកំ និសភត្ថេរំ អាមន្តេសិ – ‘‘តាបសានំ បុប្ផាសនានុមោទនំ ករោហី’’តិ។ ថេរោ សាវកបារមីញាណេ ឋត្វា តេសំ បុប្ផាសនានុមោទនំ អកាសិ។ តស្ស ទេសនាវសានេ សត្ថា ទុតិយំ អគ្គសាវកំ អនោមត្ថេរំ អាមន្តេសិ – ‘‘ត្វម្បិ ឥមេសំ ធម្មំ ទេសេហី’’តិ។ សោបិ តេបិដកំ ពុទ្ធវចនំ សម្មសិត្វា តេសំ ធម្មំ កថេសិ។ ទ្វិន្នម្បិ ទេសនាយ ឯកស្សបិ ធម្មាភិសមយោ នាហោសិ។ អថ សត្ថា ពុទ្ធវិសយេ ឋត្វា ធម្មទេសនំ អារភិ។ ទេសនាវសានេ ឋបេត្វា សរទតាបសំ អវសេសា សព្ពេបិ ចតុសត្តតិសហស្សមត្តា ជដិលា អរហត្តំ បាបុណិំសុ។ សត្ថា ‘‘ឯថ, ភិក្ខវោ’’តិ ហត្ថំ បសារេសិ។ តេ តាវទេវ អន្តរហិតតាបសវេសា អដ្ឋបរិក្ខារវរធរា សដ្ឋិវស្សិកត្ថេរា វិយ អហេសុំ។

Satthā sattāhassa accayena nirodhato vuṭṭhāya aggasāvakaṃ nisabhattheraṃ āmantesi – ‘‘tāpasānaṃ pupphāsanānumodanaṃ karohī’’ti. Thero sāvakapāramīñāṇe ṭhatvā tesaṃ pupphāsanānumodanaṃ akāsi. Tassa desanāvasāne satthā dutiyaṃ aggasāvakaṃ anomattheraṃ āmantesi – ‘‘tvampi imesaṃ dhammaṃ desehī’’ti. Sopi tepiṭakaṃ buddhavacanaṃ sammasitvā tesaṃ dhammaṃ kathesi. Dvinnampi desanāya ekassapi dhammābhisamayo nāhosi. Atha satthā buddhavisaye ṭhatvā dhammadesanaṃ ārabhi. Desanāvasāne ṭhapetvā saradatāpasaṃ avasesā sabbepi catusattatisahassamattā jaṭilā arahattaṃ pāpuṇiṃsu. Satthā ‘‘etha, bhikkhavo’’ti hatthaṃ pasāresi. Te tāvadeva antarahitatāpasavesā aṭṭhaparikkhāravaradharā saṭṭhivassikattherā viya ahesuṃ.

សរទតាបសោ បន ‘‘អហោ វតាហម្បិ អយំ និសភត្ថេរោ វិយ អនាគតេ ឯកស្ស ពុទ្ធស្ស អគ្គសាវកោ ភវេយ្យ’’ន្តិ សត្ថុ ទេសនាកាលេ ឧប្បន្នបរិវិតក្កតាយ អញ្ញវិហិតោ ហុត្វា មគ្គផលានិ បដិវិជ្ឈិតុំ នាសក្ខិ។ អថ តថាគតំ វន្ទិត្វា តថា បណិធានំ អកាសិ។ សត្ថាបិស្ស អនន្តរាយេន សមិជ្ឈនភាវំ ទិស្វា – ‘‘ឥតោ ត្វំ កប្បសតសហស្សាធិកំ ឯកំ អសង្ខ្យេយ្យំ អតិក្កមិត្វា គោតមស្ស នាម សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស អគ្គសាវកោ សារិបុត្តោ នាម ភវិស្សសី’’តិ ព្យាករិត្វា ធម្មកថំ វត្វា ភិក្ខុសង្ឃបរិវុតោ អាកាសំ បក្ខន្ទិ។

Saradatāpaso pana ‘‘aho vatāhampi ayaṃ nisabhatthero viya anāgate ekassa buddhassa aggasāvako bhaveyya’’nti satthu desanākāle uppannaparivitakkatāya aññavihito hutvā maggaphalāni paṭivijjhituṃ nāsakkhi. Atha tathāgataṃ vanditvā tathā paṇidhānaṃ akāsi. Satthāpissa anantarāyena samijjhanabhāvaṃ disvā – ‘‘ito tvaṃ kappasatasahassādhikaṃ ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ atikkamitvā gotamassa nāma sammāsambuddhassa aggasāvako sāriputto nāma bhavissasī’’ti byākaritvā dhammakathaṃ vatvā bhikkhusaṅghaparivuto ākāsaṃ pakkhandi.

សរទតាបសោបិ សហាយកស្ស សិរិវឌ្ឍស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា, សម្ម, មយា អនោមទស្សិស្ស ភគវតោ បាទមូលេ អនាគតេ ឧប្បជ្ជនកស្ស គោតមស្ស នាម សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស អគ្គសាវកដ្ឋានំ បត្ថិតំ, ត្វម្បិ តស្ស ទុតិយសាវកដ្ឋានំ បត្ថេហីតិ។

Saradatāpasopi sahāyakassa sirivaḍḍhassa santikaṃ gantvā, samma, mayā anomadassissa bhagavato pādamūle anāgate uppajjanakassa gotamassa nāma sammāsambuddhassa aggasāvakaṭṭhānaṃ patthitaṃ, tvampi tassa dutiyasāvakaṭṭhānaṃ patthehīti.

សិរិវឌ្ឍោ តំ ឧបទេសំ សុត្វា អត្តនោ និវេសនទ្វារេ អដ្ឋករីសមត្តំ ឋានំ សមតលំ ការេត្វា លាជបញ្ចមានិ បុប្ផានិ វិកិរិត្វា នីលុប្បលច្ឆទនំ មណ្ឌបំ ការេត្វា ពុទ្ធាសនំ បញ្ញាបេត្វា ភិក្ខូនម្បិ អាសនានិ បញ្ញាបេត្វា មហន្តំ សក្ការសម្មានំ សជ្ជេត្វា, សរទតាបសេន សត្ថារំ និមន្តាបេត្វា សត្តាហំ មហាទានំ បវត្តេត្វា, ពុទ្ធប្បមុខំ ភិក្ខុសង្ឃំ មហារហេហិ វត្ថេហិ អច្ឆាទេត្វា, ទុតិយសាវកភាវាយ បណិធានំ អកាសិ។ សត្ថាបិស្ស អនន្តរាយេន សមិជ្ឈនភាវំ ទិស្វា វុត្តនយេន ព្យាករិត្វា ភត្តានុមោទនំ កត្វា បក្កាមិ។ សិរិវឌ្ឍោ ហដ្ឋបហដ្ឋោ យាវជីវំ កុសលកម្មំ កត្វា ទុតិយចិត្តវារេ កាមាវចរទេវលោកេ និព្ពត្តិ។ សរទតាបសោ ចត្តារោ ព្រហ្មវិហារេ ភាវេត្វា ព្រហ្មលោកេ និព្ពត្តិ។

Sirivaḍḍho taṃ upadesaṃ sutvā attano nivesanadvāre aṭṭhakarīsamattaṃ ṭhānaṃ samatalaṃ kāretvā lājapañcamāni pupphāni vikiritvā nīluppalacchadanaṃ maṇḍapaṃ kāretvā buddhāsanaṃ paññāpetvā bhikkhūnampi āsanāni paññāpetvā mahantaṃ sakkārasammānaṃ sajjetvā, saradatāpasena satthāraṃ nimantāpetvā sattāhaṃ mahādānaṃ pavattetvā, buddhappamukhaṃ bhikkhusaṅghaṃ mahārahehi vatthehi acchādetvā, dutiyasāvakabhāvāya paṇidhānaṃ akāsi. Satthāpissa anantarāyena samijjhanabhāvaṃ disvā vuttanayena byākaritvā bhattānumodanaṃ katvā pakkāmi. Sirivaḍḍho haṭṭhapahaṭṭho yāvajīvaṃ kusalakammaṃ katvā dutiyacittavāre kāmāvacaradevaloke nibbatti. Saradatāpaso cattāro brahmavihāre bhāvetvā brahmaloke nibbatti.

តតោ បដ្ឋាយ នេសំ ឧភិន្នម្បិ អន្តរាកម្មំ ន កថិតំ។ អម្ហាកំ បន ភគវតោ ឧប្បត្តិតោ បុរេតរមេវ សរទតាបសោ រាជគហស្ស អវិទូរេ ឧបតិស្សគាមេ រូបសារិយា ព្រាហ្មណិយា កុច្ឆិម្ហិ បដិសន្ធិំ គណ្ហិ។ តំទិវសមេវស្ស សហាយោបិ រាជគហស្សេវ អវិទូរេ កោលិតគាមេ មោគ្គលិយា ព្រាហ្មណិយា កុច្ឆិម្ហិ បដិសន្ធិំ គណ្ហិ។ តានិ កិរ ទ្វេបិ កុលានិ យាវ សត្តមា កុលបរិវដ្ដា អាពទ្ធបដិពទ្ធសហាយកានេវ។ តេសំ ទ្វិន្នំ ឯកទិវសមេវ គព្ភបរិហារមទំសុ។ ទសមាសច្ចយេន ជាតានម្បិ តេសំ ឆសដ្ឋិ ធាតិយោ ឧបដ្ឋាបេសុំ, នាមគ្គហណទិវសេ រូបសារិព្រាហ្មណិយា បុត្តស្ស ឧបតិស្សគាមេ ជេដ្ឋកុលស្ស បុត្តត្តា ឧបតិស្សោតិ នាមំ អកំសុ។ ឥតរស្ស កោលិតគាមេ ជេដ្ឋកុលស្ស បុត្តត្តា កោលិតោតិ នាមំ អកំសុ។ តេ ឧភោបិ មហតា បរិវារេន វឌ្ឍន្តា វុទ្ធិមន្វាយ សព្ពសិប្បានំ បារំ អគមំសុ។

Tato paṭṭhāya nesaṃ ubhinnampi antarākammaṃ na kathitaṃ. Amhākaṃ pana bhagavato uppattito puretarameva saradatāpaso rājagahassa avidūre upatissagāme rūpasāriyā brāhmaṇiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Taṃdivasamevassa sahāyopi rājagahasseva avidūre kolitagāme moggaliyā brāhmaṇiyā kucchimhi paṭisandhiṃ gaṇhi. Tāni kira dvepi kulāni yāva sattamā kulaparivaṭṭā ābaddhapaṭibaddhasahāyakāneva. Tesaṃ dvinnaṃ ekadivasameva gabbhaparihāramadaṃsu. Dasamāsaccayena jātānampi tesaṃ chasaṭṭhi dhātiyo upaṭṭhāpesuṃ, nāmaggahaṇadivase rūpasāribrāhmaṇiyā puttassa upatissagāme jeṭṭhakulassa puttattā upatissoti nāmaṃ akaṃsu. Itarassa kolitagāme jeṭṭhakulassa puttattā kolitoti nāmaṃ akaṃsu. Te ubhopi mahatā parivārena vaḍḍhantā vuddhimanvāya sabbasippānaṃ pāraṃ agamaṃsu.

អថេកទិវសំ តេ រាជគហេ គិរគ្គសមជ្ជំ បស្សន្តា មហាជនំ សន្និបតិតំ ទិស្វា ញាណស្ស បរិបាកគតត្តា យោនិសោ ឧម្មុជ្ជន្តា ‘‘សព្ពេបិមេ ឱរំ វស្សសតានំ មច្ចុមុខេ បតិស្សន្តី’’តិ សំវេគំ បដិលភិត្វា ‘‘អម្ហេហិ មោក្ខធម្មោ បរិយេសិតព្ពោ, តញ្ច បរិយេសន្តេហិ ឯកំ បព្ពជ្ជំ លទ្ធុំ វដ្ដតី’’តិ និច្ឆយំ កត្វា បញ្ចហិ មាណវកសតេហិ សទ្ធិំ សញ្ចយស្ស បរិព្ពាជកស្ស សន្តិកេ បព្ពជិំសុ។ តេសំ បព្ពជិតកាលតោ បដ្ឋាយ សញ្ចយោ លាភគ្គយសគ្គប្បត្តោ អហោសិ ។ តេ កតិបាហេនេវ សព្ពំ សញ្ចយស្ស សមយំ បរិគ្គណ្ហិត្វា តត្ថ សារំ អទិស្វា តតោ និក្ខមិត្វា តត្ថ តត្ថ តេ តេ បណ្ឌិតសម្មតេ សមណព្រាហ្មណេ បញ្ហំ បុច្ឆន្តិ, តេ តេហិ បុដ្ឋា នេវ សម្បាយន្តិ, អញ្ញទត្ថុ តេយេវ តេសំ បញ្ហំ វិស្សជ្ជេន្តិ។ ឯវំ តេ មោក្ខំ បរិយេសន្តា កតិកំ អកំសុ – ‘‘អម្ហេសុ យោ បឋមំ អមតំ អធិគច្ឆតិ, សោ ឥតរស្ស អារោចេតូ’’តិ។

Athekadivasaṃ te rājagahe giraggasamajjaṃ passantā mahājanaṃ sannipatitaṃ disvā ñāṇassa paripākagatattā yoniso ummujjantā ‘‘sabbepime oraṃ vassasatānaṃ maccumukhe patissantī’’ti saṃvegaṃ paṭilabhitvā ‘‘amhehi mokkhadhammo pariyesitabbo, tañca pariyesantehi ekaṃ pabbajjaṃ laddhuṃ vaṭṭatī’’ti nicchayaṃ katvā pañcahi māṇavakasatehi saddhiṃ sañcayassa paribbājakassa santike pabbajiṃsu. Tesaṃ pabbajitakālato paṭṭhāya sañcayo lābhaggayasaggappatto ahosi . Te katipāheneva sabbaṃ sañcayassa samayaṃ pariggaṇhitvā tattha sāraṃ adisvā tato nikkhamitvā tattha tattha te te paṇḍitasammate samaṇabrāhmaṇe pañhaṃ pucchanti, te tehi puṭṭhā neva sampāyanti, aññadatthu teyeva tesaṃ pañhaṃ vissajjenti. Evaṃ te mokkhaṃ pariyesantā katikaṃ akaṃsu – ‘‘amhesu yo paṭhamaṃ amataṃ adhigacchati, so itarassa ārocetū’’ti.

តេន ច សមយេន អម្ហាកំ សត្ថរិ បឋមាភិសម្ពោធិំ បត្វា បវត្តិតវរធម្មចក្កេ អនុបុព្ពេន ឧរុវេលកស្សបាទិកេ សហស្សជដិលេ ទមេត្វា រាជគហេ វិហរន្តេ ឯកទិវសំ ឧបតិស្សោ បរិព្ពាជកោ បរិព្ពាជការាមំ គច្ឆន្តោ អាយស្មន្តំ អស្សជិត្ថេរំ រាជគហេ បិណ្ឌាយ ចរន្តំ ទិស្វា ‘‘ន មយា ឯវរូបោ អាកប្បសម្បន្នោ បព្ពជិតោ ទិដ្ឋបុព្ពោ, សន្តធម្មេន នាម ឯត្ថ ភវិតព្ព’’ន្តិ សញ្ជាតប្បសាទោ បញ្ហំ បុច្ឆិតុំ អាយស្មន្តំ ឧទិក្ខន្តោ បិដ្ឋិតោ បិដ្ឋិតោ អនុពន្ធិ។ ថេរោបិ លទ្ធបិណ្ឌបាតោ បរិភុញ្ជិតុំ បតិរូបំ ឱកាសំ គតោ។ បរិព្ពាជកោ អត្តនោ បរិព្ពាជកបីឋំ បញ្ញាបេត្វា អទាសិ។ ភត្តកិច្ចបរិយោសានេ ចស្ស អត្តនោ កុណ្ឌិកាយ ឧទកំ អទាសិ។

Tena ca samayena amhākaṃ satthari paṭhamābhisambodhiṃ patvā pavattitavaradhammacakke anupubbena uruvelakassapādike sahassajaṭile dametvā rājagahe viharante ekadivasaṃ upatisso paribbājako paribbājakārāmaṃ gacchanto āyasmantaṃ assajittheraṃ rājagahe piṇḍāya carantaṃ disvā ‘‘na mayā evarūpo ākappasampanno pabbajito diṭṭhapubbo, santadhammena nāma ettha bhavitabba’’nti sañjātappasādo pañhaṃ pucchituṃ āyasmantaṃ udikkhanto piṭṭhito piṭṭhito anubandhi. Theropi laddhapiṇḍapāto paribhuñjituṃ patirūpaṃ okāsaṃ gato. Paribbājako attano paribbājakapīṭhaṃ paññāpetvā adāsi. Bhattakiccapariyosāne cassa attano kuṇḍikāya udakaṃ adāsi.

ឯវំ សោ អាចរិយវត្តំ កត្វា កតភត្តកិច្ចេន ថេរេន សទ្ធិំ បដិសន្ថារំ កត្វា ‘‘កោ វា តេ សត្ថា, កស្ស វា ត្វំ ធម្មំ រោចេសី’’តិ បុច្ឆិ។ ថេរោ សម្មាសម្ពុទ្ធំ អបទិសិ។ បុន តេន ‘‘កិំវាទី បនាយស្មតោ សត្ថា’’តិ បុដ្ឋោ ‘‘ឥមស្ស សាសនស្ស គម្ភីរតំ ទស្សេស្សាមី’’តិ អត្តនោ នវកភាវំ បវេទេត្វា សង្ខេបវសេន ចស្ស សាសនធម្មំ កថេន្តោ ‘‘យេ ធម្មា ហេតុប្បភវា’’តិ (មហាវ. ៦០; អប. ថេរ ១.១.២៨៦; បេដកោ. ៩) គាថមាហ។ បរិព្ពាជកោ បឋមបទទ្វយមេវ សុត្វា សហស្សនយសម្បន្នេ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋាសិ, ឥតរំ បទទ្វយំ សោតាបន្នកាលេ និដ្ឋាសិ។ គាថាបរិយោសានេ បន សោតាបន្នោ ហុត្វា ឧបរិ វិសេសេ អប្បវត្តេន្តេ ‘‘ភវិស្សតិ ឯត្ថ ការណ’’ន្តិ សល្លក្ខេត្វា ថេរំ អាហ – ‘‘មា, ភន្តេ, ឧបរិ ធម្មទេសនំ វឌ្ឍយិត្ថ, ឯត្តកមេវ ហោតុ, កហំ អម្ហាកំ សត្ថា វសតី’’តិ? ‘‘វេឡុវនេ’’តិ។ ‘‘ភន្តេ, តុម្ហេ បុរតោ គច្ឆថ, អហំ មយ្ហំ សហាយកស្ស កតបដិញ្ញំ មោចេត្វា តំ គហេត្វា អាគមិស្សាមី’’តិ បញ្ចបតិដ្ឋិតេន វន្ទិត្វា តិក្ខត្តុំ បទក្ខិណំ កត្វា ថេរំ ឧយ្យោជេត្វា បរិព្ពាជការាមំ អគមាសិ។

Evaṃ so ācariyavattaṃ katvā katabhattakiccena therena saddhiṃ paṭisanthāraṃ katvā ‘‘ko vā te satthā, kassa vā tvaṃ dhammaṃ rocesī’’ti pucchi. Thero sammāsambuddhaṃ apadisi. Puna tena ‘‘kiṃvādī panāyasmato satthā’’ti puṭṭho ‘‘imassa sāsanassa gambhīrataṃ dassessāmī’’ti attano navakabhāvaṃ pavedetvā saṅkhepavasena cassa sāsanadhammaṃ kathento ‘‘ye dhammā hetuppabhavā’’ti (mahāva. 60; apa. thera 1.1.286; peṭako. 9) gāthamāha. Paribbājako paṭhamapadadvayameva sutvā sahassanayasampanne sotāpattiphale patiṭṭhāsi, itaraṃ padadvayaṃ sotāpannakāle niṭṭhāsi. Gāthāpariyosāne pana sotāpanno hutvā upari visese appavattente ‘‘bhavissati ettha kāraṇa’’nti sallakkhetvā theraṃ āha – ‘‘mā, bhante, upari dhammadesanaṃ vaḍḍhayittha, ettakameva hotu, kahaṃ amhākaṃ satthā vasatī’’ti? ‘‘Veḷuvane’’ti. ‘‘Bhante, tumhe purato gacchatha, ahaṃ mayhaṃ sahāyakassa katapaṭiññaṃ mocetvā taṃ gahetvā āgamissāmī’’ti pañcapatiṭṭhitena vanditvā tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā theraṃ uyyojetvā paribbājakārāmaṃ agamāsi.

កោលិតបរិព្ពាជកោ តំ ទូរតោវ អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា ‘‘មុខវណ្ណោ ន អញ្ញទិវសេសុ វិយ, អទ្ធានេន អមតំ អធិគតំ ភវិស្សតី’’តិ តេនេវស្ស វិសេសាធិគមំ សម្ភាវេត្វា អមតាធិគមំ បុច្ឆិ។ សោបិស្ស ‘‘អាមាវុសោ, អមតំ អធិគត’’ន្តិ បដិជានិត្វា តមេវ គាថំ អភាសិ។ គាថាបរិយោសានេ កោលិតោ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិត្វា អាហ – ‘‘កហំ នោ សត្ថា’’តិ? ‘‘វេឡុវនេ’’តិ។ ‘‘តេន ហិ, អាវុសោ, អាយាម, សត្ថារំ បស្សិស្សាមា’’តិ។ ឧបតិស្សោ សព្ពកាលម្បិ អាចរិយបូជកោវ, តស្មា សញ្ចយស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា សត្ថុ គុណេ បកាសេត្វា តម្បិ សត្ថុ សន្តិកំ នេតុកាមោ អហោសិ។ សោ លាភាសាបកតោ អន្តេវាសិកភាវំ អនិច្ឆន្តោ ‘‘ន សក្កោមិ ចាដិ ហុត្វា ឧទកសិញ្ចនំ ហោតុ’’ន្តិ បដិក្ខិបិ។ តេ អនេកេហិ ការណេហិ តំ សញ្ញាបេតុំ អសក្កោន្តា អត្តនោ ឱវាទេ វត្តមានេហិ អឌ្ឍតេយ្យសតេហិ អន្តេវាសិកេហិ សទ្ធិំ វេឡុវនំ អគមំសុ។ សត្ថា តេ ទូរតោវ អាគច្ឆន្តេ ទិស្វា ‘‘ឯតំ មេ សាវកយុគំ ភវិស្សតិ អគ្គំ ភទ្ទយុគ’’ន្តិ វត្វា តេសំ បរិសាយ ចរិយវសេន ធម្មំ ទេសេត្វា អរហត្តេ បតិដ្ឋាបេត្វា ឯហិភិក្ខុភាវេន ឧបសម្បទំ អទាសិ។ យថា តេសំ, ឯវំ អគ្គសាវកានម្បិ ឥទ្ធិមយបត្តចីវរំ អាគតមេវ។ ឧបរិមគ្គត្តយកិច្ចំ បន ន និដ្ឋាតិ។ កស្មា? សាវកបារមីញាណស្ស មហន្តតាយ។

Kolitaparibbājako taṃ dūratova āgacchantaṃ disvā ‘‘mukhavaṇṇo na aññadivasesu viya, addhānena amataṃ adhigataṃ bhavissatī’’ti tenevassa visesādhigamaṃ sambhāvetvā amatādhigamaṃ pucchi. Sopissa ‘‘āmāvuso, amataṃ adhigata’’nti paṭijānitvā tameva gāthaṃ abhāsi. Gāthāpariyosāne kolito sotāpattiphale patiṭṭhahitvā āha – ‘‘kahaṃ no satthā’’ti? ‘‘Veḷuvane’’ti. ‘‘Tena hi, āvuso, āyāma, satthāraṃ passissāmā’’ti. Upatisso sabbakālampi ācariyapūjakova, tasmā sañcayassa santikaṃ gantvā satthu guṇe pakāsetvā tampi satthu santikaṃ netukāmo ahosi. So lābhāsāpakato antevāsikabhāvaṃ anicchanto ‘‘na sakkomi cāṭi hutvā udakasiñcanaṃ hotu’’nti paṭikkhipi. Te anekehi kāraṇehi taṃ saññāpetuṃ asakkontā attano ovāde vattamānehi aḍḍhateyyasatehi antevāsikehi saddhiṃ veḷuvanaṃ agamaṃsu. Satthā te dūratova āgacchante disvā ‘‘etaṃ me sāvakayugaṃ bhavissati aggaṃ bhaddayuga’’nti vatvā tesaṃ parisāya cariyavasena dhammaṃ desetvā arahatte patiṭṭhāpetvā ehibhikkhubhāvena upasampadaṃ adāsi. Yathā tesaṃ, evaṃ aggasāvakānampi iddhimayapattacīvaraṃ āgatameva. Uparimaggattayakiccaṃ pana na niṭṭhāti. Kasmā? Sāvakapāramīñāṇassa mahantatāya.

តេសុ អាយស្មា មហាមោគ្គល្លានោ បព្ពជិតទិវសតោ សត្តមេ ទិវសេ មគធរដ្ឋេ កល្លវាលគាមេ សមណធម្មំ ករោន្តោ ថិនមិទ្ធេ ឱក្កន្តេ សត្ថារា សំវេជិតោ ថិនមិទ្ធំ វិនោទេត្វា ធាតុកម្មដ្ឋានំ (អ. និ. ៧.៦១) សុណន្តោ ឯវ ឧបរិមគ្គត្តយំ អធិគន្ត្វា សាវកបារមីញាណស្ស មត្ថកំ បាបុណិ។ អាយស្មា សារិបុត្តោ បព្ពជិតទិវសតោ អឌ្ឍមាសំ អតិក្កមិត្វា សត្ថារា សទ្ធិំ រាជគហេ សូករខតលេណេ វិហរន្តោ អត្តនោ ភាគិនេយ្យស្ស ទីឃនខបរិព្ពាជកស្ស វេទនាបរិគ្គហសុត្តន្តេ (ម. និ. ២.២០១ អាទយោ) ទេសិយមានេ ទេសនានុសារេន ញាណំ បេសេត្វា បរស្ស វឌ្ឍិតំ ភត្តំ ភុញ្ជន្តោ វិយ សាវកបារមីញាណស្ស មត្ថកំ បាបុណិ។ ឥតិ ទ្វិន្នម្បិ អគ្គសាវកានំ សត្ថុ សមីបេ ឯវ សាវកបារមីញាណំ មត្ថកំ បត្តំ។ តេន វុត្តំ អបទានេ (អប. ថេរ ១.១.១៤១-៣៧៤) –

Tesu āyasmā mahāmoggallāno pabbajitadivasato sattame divase magadharaṭṭhe kallavālagāme samaṇadhammaṃ karonto thinamiddhe okkante satthārā saṃvejito thinamiddhaṃ vinodetvā dhātukammaṭṭhānaṃ (a. ni. 7.61) suṇanto eva uparimaggattayaṃ adhigantvā sāvakapāramīñāṇassa matthakaṃ pāpuṇi. Āyasmā sāriputto pabbajitadivasato aḍḍhamāsaṃ atikkamitvā satthārā saddhiṃ rājagahe sūkarakhataleṇe viharanto attano bhāgineyyassa dīghanakhaparibbājakassa vedanāpariggahasuttante (ma. ni. 2.201 ādayo) desiyamāne desanānusārena ñāṇaṃ pesetvā parassa vaḍḍhitaṃ bhattaṃ bhuñjanto viya sāvakapāramīñāṇassa matthakaṃ pāpuṇi. Iti dvinnampi aggasāvakānaṃ satthu samīpe eva sāvakapāramīñāṇaṃ matthakaṃ pattaṃ. Tena vuttaṃ apadāne (apa. thera 1.1.141-374) –

‘‘ហិមវន្តស្ស អវិទូរេ, លម្ពកោ នាម បព្ពតោ;

‘‘Himavantassa avidūre, lambako nāma pabbato;

អស្សមោ សុកតោ មយ្ហំ, បណ្ណសាលា សុមាបិតា។

Assamo sukato mayhaṃ, paṇṇasālā sumāpitā.

‘‘ឧត្តានកូលា នទិកា, សុបតិត្ថា មនោរមា;

‘‘Uttānakūlā nadikā, supatitthā manoramā;

សុសុទ្ធបុលិនាកិណ្ណា, អវិទូរេ មមស្សមំ។

Susuddhapulinākiṇṇā, avidūre mamassamaṃ.

‘‘អសក្ខរា អបព្ភារា, សាទុ អប្បដិគន្ធិកា;

‘‘Asakkharā apabbhārā, sādu appaṭigandhikā;

សន្ទតី នទិកា តត្ថ, សោភយន្តា មមស្សមំ។

Sandatī nadikā tattha, sobhayantā mamassamaṃ.

‘‘កុម្ភីលា មករា ចេត្ថ, សុសុមារា ច កច្ឆបា;

‘‘Kumbhīlā makarā cettha, susumārā ca kacchapā;

ចរន្តិ នទិយា តត្ថ, សោភយន្តា មមស្សមំ។

Caranti nadiyā tattha, sobhayantā mamassamaṃ.

‘‘បាឋីនា បាវុសា មច្ឆា, ពលជា មុញ្ជរោហិតា;

‘‘Pāṭhīnā pāvusā macchā, balajā muñjarohitā;

វគ្គឡា បបតាយន្តា, សោភយន្តិ មមស្សមំ។

Vaggaḷā papatāyantā, sobhayanti mamassamaṃ.

‘‘ឧភោ កូលេសុ នទិយា, បុប្ផិនោ ផលិនោ ទុមា;

‘‘Ubho kūlesu nadiyā, pupphino phalino dumā;

ឧភតោ អភិលម្ពន្តា, សោភយន្តិ មមស្សមំ។

Ubhato abhilambantā, sobhayanti mamassamaṃ.

‘‘អម្ពា សាលា ច តិលកា, បាដលី សិន្ទុវារកា;

‘‘Ambā sālā ca tilakā, pāṭalī sinduvārakā;

ទិព្ពគន្ធា សម្បវន្តិ, បុប្ផិតា មម អស្សមេ។

Dibbagandhā sampavanti, pupphitā mama assame.

‘‘ចម្មកា សឡលា នីបា, នាគបុន្នាគកេតកា;

‘‘Cammakā saḷalā nīpā, nāgapunnāgaketakā;

ទិព្ពគន្ធា សម្បវន្តិ, បុប្ផិតា មម អស្សមេ។

Dibbagandhā sampavanti, pupphitā mama assame.

‘‘អតិមុត្តា អសោកា ច, ភគិនីមាលា ច បុប្ផិតា;

‘‘Atimuttā asokā ca, bhaginīmālā ca pupphitā;

អង្កោលា ពិម្ពិជាលា ច, បុប្ផិតា មម អស្សមេ។

Aṅkolā bimbijālā ca, pupphitā mama assame.

‘‘កេតកា កន្ទលិ ចេវ, គោធុកា តិណសូលិកា;

‘‘Ketakā kandali ceva, godhukā tiṇasūlikā;

ទិព្ពគន្ធំ សម្បវន្តា, សោភយន្តិ មមស្សមំ។

Dibbagandhaṃ sampavantā, sobhayanti mamassamaṃ.

‘‘កណិការា កណ្ណិកា ច, អសនា អជ្ជុនា ពហូ;

‘‘Kaṇikārā kaṇṇikā ca, asanā ajjunā bahū;

ទិព្ពគន្ធំ សម្បវន្តា, សោភយន្តិ មមស្សមំ។

Dibbagandhaṃ sampavantā, sobhayanti mamassamaṃ.

‘‘បុន្នាគា គិរិបុន្នាគា, កោវិឡារា ច បុប្ផិតា;

‘‘Punnāgā giripunnāgā, koviḷārā ca pupphitā;

ទិព្ពគន្ធំ សម្បវន្តា, សោភយន្តិ មមស្សមំ។

Dibbagandhaṃ sampavantā, sobhayanti mamassamaṃ.

‘‘ឧទ្ទាលកា ច កុដជា, កទម្ពា វកុលា ពហូ;

‘‘Uddālakā ca kuṭajā, kadambā vakulā bahū;

ទិព្ពគន្ធំ សម្បវន្តា, សោភយន្តិ មមស្សមំ។

Dibbagandhaṃ sampavantā, sobhayanti mamassamaṃ.

‘‘អាឡកា ឥសិមុគ្គា ច, កទលិមាតុលុង្គិយោ;

‘‘Āḷakā isimuggā ca, kadalimātuluṅgiyo;

គន្ធោទកេន សំវឌ្ឍា, ផលានិ ធារយន្តិ តេ។

Gandhodakena saṃvaḍḍhā, phalāni dhārayanti te.

‘‘អញ្ញេ បុប្ផន្តិ បទុមា, អញ្ញេ ជាយន្តិ កេសរី;

‘‘Aññe pupphanti padumā, aññe jāyanti kesarī;

អញ្ញេ ឱបុប្ផា បទុមា, បុប្ផិតា តឡាកេ តទា។

Aññe opupphā padumā, pupphitā taḷāke tadā.

‘‘គព្ភំ គណ្ហន្តិ បទុមា, និទ្ធាវន្តិ មុឡាលិយោ;

‘‘Gabbhaṃ gaṇhanti padumā, niddhāvanti muḷāliyo;

សិង្ឃាដិបត្តមាកិណ្ណា, សោភន្តិ តឡាកេ តទា។

Siṅghāṭipattamākiṇṇā, sobhanti taḷāke tadā.

‘‘នយិតា អម្ពគន្ធី ច, ឧត្តលី ពន្ធុជីវកា;

‘‘Nayitā ambagandhī ca, uttalī bandhujīvakā;

ទិព្ពគន្ធា សម្បវន្តិ, បុប្ផិតា តឡាកេ តទា។

Dibbagandhā sampavanti, pupphitā taḷāke tadā.

‘‘បាឋីនា បាវុសា មច្ឆា, ពលជា មុញ្ជរោហិតា;

‘‘Pāṭhīnā pāvusā macchā, balajā muñjarohitā;

សំគុលា មគ្គុរា ចេវ, វសន្តិ តឡាកេ តទា។

Saṃgulā maggurā ceva, vasanti taḷāke tadā.

‘‘កុម្ភីលា សុសុមារា ច, តន្តិគាហា ច រក្ខសា;

‘‘Kumbhīlā susumārā ca, tantigāhā ca rakkhasā;

ឱគុហា អជគរា ច, វសន្តិ តឡាកេ តទា។

Oguhā ajagarā ca, vasanti taḷāke tadā.

‘‘បារេវតា រវិហំសា, ចក្កវាកា នទីចរា;

‘‘Pārevatā ravihaṃsā, cakkavākā nadīcarā;

កោកិលា សុកសាឡិកា, ឧបជីវន្តិ តំ សរំ។

Kokilā sukasāḷikā, upajīvanti taṃ saraṃ.

‘‘កុកុត្ថកា កុឡីរកា, វនេ បោក្ខរសាតកា;

‘‘Kukutthakā kuḷīrakā, vane pokkharasātakā;

ទិន្ទិភា សុវបោតា ច, ឧបជីវន្តិ តំ សរំ។

Dindibhā suvapotā ca, upajīvanti taṃ saraṃ.

‘‘ហំសា កោញ្ចា មយូរា ច, កោកិលា តម្ពចូឡកា;

‘‘Haṃsā koñcā mayūrā ca, kokilā tambacūḷakā;

បម្បកា ជីវំជីវា ច, ឧបជីវន្តិ តំ សរំ។

Pampakā jīvaṃjīvā ca, upajīvanti taṃ saraṃ.

‘‘កោសិកា បោដ្ឋសីសា ច, កុររា សេនកា ពហូ;

‘‘Kosikā poṭṭhasīsā ca, kurarā senakā bahū;

មហាកាឡា ច សកុណា, ឧបជីវន្តិ តំ សរំ។

Mahākāḷā ca sakuṇā, upajīvanti taṃ saraṃ.

‘‘បសទា ច វរាហា ច, ចមរា គណ្ឌកា ពហូ;

‘‘Pasadā ca varāhā ca, camarā gaṇḍakā bahū;

រោហិច្ចា សុកបោតា ច, ឧបជីវន្តិ តំ សរំ។

Rohiccā sukapotā ca, upajīvanti taṃ saraṃ.

‘‘សីហព្យគ្ឃា ច ទីបី ច, អច្ឆកោកតរច្ឆកា;

‘‘Sīhabyagghā ca dīpī ca, acchakokataracchakā;

តិធា បភិន្នមាតង្គា, ឧបជីវន្តិ តំ សរំ។

Tidhā pabhinnamātaṅgā, upajīvanti taṃ saraṃ.

‘‘កិន្នរា វានរា ចេវ, អថោបិ វនកម្មិកា;

‘‘Kinnarā vānarā ceva, athopi vanakammikā;

ចេតា ច លុទ្ទកា ចេវ, ឧបជីវន្តិ តំ សរំ។

Cetā ca luddakā ceva, upajīvanti taṃ saraṃ.

‘‘តិន្ទុកានិ បិយាលានិ, មធុកេ កាសុមារិយោ;

‘‘Tindukāni piyālāni, madhuke kāsumāriyo;

ធុវំ ផលានិ ធារេន្តិ, អវិទូរេ មមស្សមំ។

Dhuvaṃ phalāni dhārenti, avidūre mamassamaṃ.

‘‘កោសម្ពា សឡលា និម្ពា, សាទុផលសមាយុតា;

‘‘Kosambā saḷalā nimbā, sāduphalasamāyutā;

ធុវំ ផលានិ ធារេន្តិ, អវិទូរេ មមស្សមំ។

Dhuvaṃ phalāni dhārenti, avidūre mamassamaṃ.

‘‘ហរីតកា អាមលកា, អម្ពជម្ពុវិភីតកា;

‘‘Harītakā āmalakā, ambajambuvibhītakā;

កោលា ភល្លាតកា ពិល្លា, ផលានិ ធារយន្តិ តេ។

Kolā bhallātakā billā, phalāni dhārayanti te.

‘‘អាលុវា ច កឡម្ពា ច, ពិឡាលីតក្កឡានិ ច;

‘‘Āluvā ca kaḷambā ca, biḷālītakkaḷāni ca;

ជីវកា សុតកា ចេវ, ពហុកា មម អស្សមេ។

Jīvakā sutakā ceva, bahukā mama assame.

‘‘អស្សមស្សាវិទូរម្ហិ, តឡាកាសុំ សុនិម្មិតា;

‘‘Assamassāvidūramhi, taḷākāsuṃ sunimmitā;

អច្ឆោទកា សីតជលា, សុបតិត្ថា មនោរមា។

Acchodakā sītajalā, supatitthā manoramā.

‘‘បទុមុប្បលសញ្ឆន្នា, បុណ្ឌរីកសមាយុតា;

‘‘Padumuppalasañchannā, puṇḍarīkasamāyutā;

មន្ទាលកេហិ សញ្ឆន្នា, ទិព្ពគន្ធោបវាយតិ។

Mandālakehi sañchannā, dibbagandhopavāyati.

‘‘ឯវំ សព្ពង្គសម្បន្នេ, បុប្ផិតេ ផលិតេ វនេ;

‘‘Evaṃ sabbaṅgasampanne, pupphite phalite vane;

សុកតេ អស្សមេ រម្មេ, វិហរាមិ អហំ តទា។

Sukate assame ramme, viharāmi ahaṃ tadā.

‘‘សីលវា វតសម្បន្នោ, ឈាយី ឈានរតោ សទា;

‘‘Sīlavā vatasampanno, jhāyī jhānarato sadā;

បញ្ចាភិញ្ញាពលប្បត្តោ, សុរុចិ នាម តាបសោ។

Pañcābhiññābalappatto, suruci nāma tāpaso.

‘‘ចតុវីសសហស្សានិ, សិស្សា មយ្ហំ ឧបដ្ឋហុំ;

‘‘Catuvīsasahassāni, sissā mayhaṃ upaṭṭhahuṃ;

សព្ពេ មំ ព្រាហ្មណា ឯតេ, ជាតិមន្តោ យសស្សិនោ។

Sabbe maṃ brāhmaṇā ete, jātimanto yasassino.

‘‘លក្ខណេ ឥតិហាសេ ច, សនិឃណ្ឌុសកេដុភេ;

‘‘Lakkhaṇe itihāse ca, sanighaṇḍusakeṭubhe;

បទកា វេយ្យាករណា, សធម្មេ បារមិំ គតា។

Padakā veyyākaraṇā, sadhamme pāramiṃ gatā.

‘‘ឧប្បាតេសុ និមិត្តេសុ, លក្ខណេសុ ច កោវិទា;

‘‘Uppātesu nimittesu, lakkhaṇesu ca kovidā;

បថព្យា ភូមន្តលិក្ខេ, មម សិស្សា សុសិក្ខិតា។

Pathabyā bhūmantalikkhe, mama sissā susikkhitā.

‘‘អប្បិច្ឆា និបកា ឯតេ, អប្បាហារា អលោលុបា;

‘‘Appicchā nipakā ete, appāhārā alolupā;

លាភាលាភេន សន្តុដ្ឋា, បរិវារេន្តិ មំ សទា។

Lābhālābhena santuṭṭhā, parivārenti maṃ sadā.

‘‘ឈាយី ឈានរតា ធីរា, សន្តចិត្តា សមាហិតា;

‘‘Jhāyī jhānaratā dhīrā, santacittā samāhitā;

អាកិញ្ចញ្ញំ បត្ថយន្តា, បរិវារេន្តិ មំ សទា។

Ākiñcaññaṃ patthayantā, parivārenti maṃ sadā.

‘‘អភិញ្ញាបារមិប្បត្តា, បេត្តិកេ គោចរេ រតា;

‘‘Abhiññāpāramippattā, pettike gocare ratā;

អន្តលិក្ខចរា ធីរា, បរិវារេន្តិ មំ សទា។

Antalikkhacarā dhīrā, parivārenti maṃ sadā.

‘‘សំវុតា ឆសុ ទ្វារេសុ, អនេជា រក្ខិតិន្ទ្រិយា;

‘‘Saṃvutā chasu dvāresu, anejā rakkhitindriyā;

អសំសដ្ឋា ច តេ ធីរា, មម សិស្សា ទុរាសទា។

Asaṃsaṭṭhā ca te dhīrā, mama sissā durāsadā.

‘‘បល្លង្កេន និសជ្ជាយ, ឋានចង្កមនេន ច;

‘‘Pallaṅkena nisajjāya, ṭhānacaṅkamanena ca;

វីតិនាមេន្តិ តេ រត្តិំ, មម សិស្សា ទុរាសទា។

Vītināmenti te rattiṃ, mama sissā durāsadā.

‘‘រជ្ជនីយេ ន រជ្ជន្តិ, ទុស្សនីយេ ន ទុស្សរេ;

‘‘Rajjanīye na rajjanti, dussanīye na dussare;

មោហនីយេ ន មុយ្ហន្តិ, មម សិស្សា ទុរាសទា។

Mohanīye na muyhanti, mama sissā durāsadā.

‘‘ឥទ្ធិំ វីមំសមានា តេ, វត្តន្តិ និច្ចកាលិកំ;

‘‘Iddhiṃ vīmaṃsamānā te, vattanti niccakālikaṃ;

បថវិំ តេ បកម្បេន្តិ, សារព្ភេន ទុរាសទា។

Pathaviṃ te pakampenti, sārabbhena durāsadā.

‘‘កីឡមានា ច តេ សិស្សា, កីឡន្តិ ឈានកីឡិតំ។

‘‘Kīḷamānā ca te sissā, kīḷanti jhānakīḷitaṃ.

ជម្ពុតោ ផលមានេន្តិ, មម សិស្សា ទុរាសទា។

Jambuto phalamānenti, mama sissā durāsadā.

‘‘អញ្ញេ គច្ឆន្តិ គោយានំ, អញ្ញេ បុព្ពវិទេហកំ;

‘‘Aññe gacchanti goyānaṃ, aññe pubbavidehakaṃ;

អញ្ញេ ច ឧត្តរកុរុំ, ឯសនាយ ទុរាសទា។

Aññe ca uttarakuruṃ, esanāya durāsadā.

‘‘បុរតោ បេសេន្តិ ខារិំ, បច្ឆតោ ច វជន្តិ តេ;

‘‘Purato pesenti khāriṃ, pacchato ca vajanti te;

ចតុវីសសហស្សេហិ, ឆាទិតំ ហោតិ អម្ពរំ។

Catuvīsasahassehi, chāditaṃ hoti ambaraṃ.

‘‘អគ្គិបាកី អនគ្គី ច, ទន្តោទុក្ខលិកាបិ ច;

‘‘Aggipākī anaggī ca, dantodukkhalikāpi ca;

អស្មេន កោដ្ដិតា កេចិ, បវត្តផលភោជនា។

Asmena koṭṭitā keci, pavattaphalabhojanā.

‘‘ឧទកោរោហណា កេចិ, សាយំ បាតោ សុចីរតា;

‘‘Udakorohaṇā keci, sāyaṃ pāto sucīratā;

តោយាភិសេចនករា, មម សិស្សា ទុរាសទា។

Toyābhisecanakarā, mama sissā durāsadā.

‘‘បរូឡ្ហកច្ឆនខលោមា, បង្កទន្តា រជស្សិរា;

‘‘Parūḷhakacchanakhalomā, paṅkadantā rajassirā;

គន្ធិតា សីលគន្ធេន, មម សិស្សា ទុរាសទា។

Gandhitā sīlagandhena, mama sissā durāsadā.

‘‘បាតោវ សន្និបតិត្វា, ជដិលា ឧគ្គតាបនា;

‘‘Pātova sannipatitvā, jaṭilā uggatāpanā;

លាភាលាភំ បកិត្តេត្វា, គច្ឆន្តិ អម្ពរេ តទា។

Lābhālābhaṃ pakittetvā, gacchanti ambare tadā.

‘‘ឯតេសំ បក្កមន្តានំ, មហាសទ្ទោ បវត្តតិ;

‘‘Etesaṃ pakkamantānaṃ, mahāsaddo pavattati;

អជិនចម្មសទ្ទេន, មុទិតា ហោន្តិ ទេវតា។

Ajinacammasaddena, muditā honti devatā.

‘‘ទិសោទិសំ បក្កមន្តិ, អន្តលិក្ខចរា ឥសី;

‘‘Disodisaṃ pakkamanti, antalikkhacarā isī;

សកេ ពលេនុបត្ថទ្ធា, តេ គច្ឆន្តិ យទិច្ឆកំ។

Sake balenupatthaddhā, te gacchanti yadicchakaṃ.

‘‘បថវីកម្បកា ឯតេ, សព្ពេវ នភចារិនោ;

‘‘Pathavīkampakā ete, sabbeva nabhacārino;

ឧគ្គតេជា ទុប្បសហា, សាគរោវ អខោភិយា។

Uggatejā duppasahā, sāgarova akhobhiyā.

‘‘ឋានចង្កមិនោ កេចិ, កេចិ នេសជ្ជិកា ឥសី;

‘‘Ṭhānacaṅkamino keci, keci nesajjikā isī;

បវត្តភោជនា កេចិ, មម សិស្សា ទុរាសទា។

Pavattabhojanā keci, mama sissā durāsadā.

‘‘មេត្តាវិហារិនោ ឯតេ, ហិតេសី សព្ពបាណិនំ;

‘‘Mettāvihārino ete, hitesī sabbapāṇinaṃ;

អនត្តុក្កំសកា សព្ពេ, ន តេ វម្ភេន្តិ កស្សចិ។

Anattukkaṃsakā sabbe, na te vambhenti kassaci.

‘‘សីហរាជាវសម្ភីតា, គជរាជាវ ថាមវា;

‘‘Sīharājāvasambhītā, gajarājāva thāmavā;

ទុរាសទា ព្យគ្ឃារិវ, អាគច្ឆន្តិ មមន្តិកេ។

Durāsadā byagghāriva, āgacchanti mamantike.

‘‘វិជ្ជាធរា ទេវតា ច, នាគគន្ធព្ពរក្ខសា;

‘‘Vijjādharā devatā ca, nāgagandhabbarakkhasā;

កុម្ភណ្ឌា ទានវា គរុឡា, ឧបជីវន្តិ តំ សរំ។

Kumbhaṇḍā dānavā garuḷā, upajīvanti taṃ saraṃ.

‘‘តេ ជដាខារិភរិតា, អជិនុត្តរវាសនា;

‘‘Te jaṭākhāribharitā, ajinuttaravāsanā;

អន្តលិក្ខចរា សព្ពេ, ឧបជីវន្តិ តំ សរំ។

Antalikkhacarā sabbe, upajīvanti taṃ saraṃ.

‘‘សទានុច្ឆវិកា ឯតេ, អញ្ញមញ្ញំ សគារវា;

‘‘Sadānucchavikā ete, aññamaññaṃ sagāravā;

ចតុព្ពីសសហស្សានំ, ខិបិតសទ្ទោ ន វិជ្ជតិ។

Catubbīsasahassānaṃ, khipitasaddo na vijjati.

‘‘បាទេ បាទំ និក្ខិបន្តា, អប្បសទ្ទា សុសំវុតា;

‘‘Pāde pādaṃ nikkhipantā, appasaddā susaṃvutā;

ឧបសង្កម្ម សព្ពេវ, សិរសា វន្ទរេ មមំ។

Upasaṅkamma sabbeva, sirasā vandare mamaṃ.

‘‘តេហិ សិស្សេហិ បរិវុតោ, សន្តេហិ ច តបស្សិភិ;

‘‘Tehi sissehi parivuto, santehi ca tapassibhi;

វសាមិ អស្សមេ តត្ថ, ឈាយី ឈានរតោ អហំ។

Vasāmi assame tattha, jhāyī jhānarato ahaṃ.

‘‘ឥសីនំ សីលគន្ធេន, បុប្ផគន្ធេន ចូភយំ;

‘‘Isīnaṃ sīlagandhena, pupphagandhena cūbhayaṃ;

ផលីនំ ផលគន្ធេន, គន្ធិតោ ហោតិ អស្សមោ។

Phalīnaṃ phalagandhena, gandhito hoti assamo.

‘‘រត្តិន្ទិវំ ន ជានាមិ, អរតិ មេ ន វិជ្ជតិ;

‘‘Rattindivaṃ na jānāmi, arati me na vijjati;

សកេ សិស្សេ ឱវទន្តោ, ភិយ្យោ ហាសំ លភាមហំ។

Sake sisse ovadanto, bhiyyo hāsaṃ labhāmahaṃ.

‘‘បុប្ផានំ បុប្ផមានានំ, ផលានញ្ច វិបច្ចតំ;

‘‘Pupphānaṃ pupphamānānaṃ, phalānañca vipaccataṃ;

ទិព្ពគន្ធា បវាយន្តិ, សោភយន្តា មមស្សមំ។

Dibbagandhā pavāyanti, sobhayantā mamassamaṃ.

‘‘សមាធិម្ហា វុដ្ឋហិត្វា, អតាបី និបកោ អហំ;

‘‘Samādhimhā vuṭṭhahitvā, atāpī nipako ahaṃ;

ខារិភារំ គហេត្វាន, វនំ អជ្ឈោគហិំ អហំ។

Khāribhāraṃ gahetvāna, vanaṃ ajjhogahiṃ ahaṃ.

‘‘ឧប្បាតេ សុបិនេ ចាបិ, លក្ខណេសុ សុសិក្ខិតោ;

‘‘Uppāte supine cāpi, lakkhaṇesu susikkhito;

បវត្តមានំ មន្តបទំ, ធារយាមិ អហំ តទា។

Pavattamānaṃ mantapadaṃ, dhārayāmi ahaṃ tadā.

‘‘អនោមទស្សី ភគវា, លោកជេដ្ឋោ នរាសភោ;

‘‘Anomadassī bhagavā, lokajeṭṭho narāsabho;

វិវេកកាមោ សម្ពុទ្ធោ, ហិមវន្តមុបាគមិ។

Vivekakāmo sambuddho, himavantamupāgami.

‘‘អជ្ឈោគាហេត្វា ហិមវន្តំ, អគ្គោ ការុណិកោ មុនិ;

‘‘Ajjhogāhetvā himavantaṃ, aggo kāruṇiko muni;

បល្លង្កំ អាភុជិត្វាន, និសីទិ បុរិសុត្តមោ។

Pallaṅkaṃ ābhujitvāna, nisīdi purisuttamo.

‘‘តមទ្ទសាហំ សម្ពុទ្ធំ, សប្បភាសំ មនោរមំ;

‘‘Tamaddasāhaṃ sambuddhaṃ, sappabhāsaṃ manoramaṃ;

ឥន្ទីវរំវ ជលិតំ, អាទិត្តំវ ហុតាសនំ។

Indīvaraṃva jalitaṃ, ādittaṃva hutāsanaṃ.

‘‘ជលន្តំ ទីបរុក្ខំវ, វិជ្ជុតំ គគនេ យថា;

‘‘Jalantaṃ dīparukkhaṃva, vijjutaṃ gagane yathā;

សុផុល្លំ សាលរាជំវ, អទ្ទសំ លោកនាយកំ។

Suphullaṃ sālarājaṃva, addasaṃ lokanāyakaṃ.

‘‘អយំ នាគោ មហាវីរោ, ទុក្ខស្សន្តករោ មុនិ;

‘‘Ayaṃ nāgo mahāvīro, dukkhassantakaro muni;

ឥមំ ទស្សនមាគម្ម, សព្ពទុក្ខា បមុច្ចរេ។

Imaṃ dassanamāgamma, sabbadukkhā pamuccare.

‘‘ទិស្វានាហំ ទេវទេវំ, លក្ខណំ ឧបធារយិំ;

‘‘Disvānāhaṃ devadevaṃ, lakkhaṇaṃ upadhārayiṃ;

ពុទ្ធោ នុ ខោ ន វា ពុទ្ធោ, ហន្ទ បស្សាមិ ចក្ខុមំ។

Buddho nu kho na vā buddho, handa passāmi cakkhumaṃ.

‘‘សហស្សារានិ ចក្កានិ, ទិស្សន្តិ ចរណុត្តមេ;

‘‘Sahassārāni cakkāni, dissanti caraṇuttame;

លក្ខណានិស្ស ទិស្វាន, និដ្ឋំ គច្ឆេ តថាគតេ។

Lakkhaṇānissa disvāna, niṭṭhaṃ gacche tathāgate.

‘‘សម្មជ្ជនិំ គហេត្វាន, សម្មជ្ជិត្វានហំ តទា;

‘‘Sammajjaniṃ gahetvāna, sammajjitvānahaṃ tadā;

អថ បុប្ផេ សមានេត្វា, ពុទ្ធសេដ្ឋំ អបូជយិំ។

Atha pupphe samānetvā, buddhaseṭṭhaṃ apūjayiṃ.

‘‘បូជយិត្វាន សម្ពុទ្ធំ, ឱឃតិណ្ណមនាសវំ;

‘‘Pūjayitvāna sambuddhaṃ, oghatiṇṇamanāsavaṃ;

ឯកំសំ អជិនំ កត្វា, នមស្សិំ លោកនាយកំ។

Ekaṃsaṃ ajinaṃ katvā, namassiṃ lokanāyakaṃ.

‘‘យេន ញាណេន សម្ពុទ្ធោ, វិហរតិ អនាសវោ;

‘‘Yena ñāṇena sambuddho, viharati anāsavo;

តំ ញាណំ កិត្តយិស្សាមិ, សុណាថ មម ភាសតោ។

Taṃ ñāṇaṃ kittayissāmi, suṇātha mama bhāsato.

‘‘សមុទ្ធរសិមំ លោកំ, សយម្ភូ អមិតោទយ;

‘‘Samuddharasimaṃ lokaṃ, sayambhū amitodaya;

តវ ទស្សនមាគម្ម, កង្ខាសោតំ តរន្តិ តេ។

Tava dassanamāgamma, kaṅkhāsotaṃ taranti te.

‘‘តុវំ សត្ថា ច កេតុ ច, ធជោ យូបោ ច បាណិនំ;

‘‘Tuvaṃ satthā ca ketu ca, dhajo yūpo ca pāṇinaṃ;

បរាយណោ បតិដ្ឋា ច, ទីបោ ច ទ្វិបទុត្តមោ។

Parāyaṇo patiṭṭhā ca, dīpo ca dvipaduttamo.

‘‘សក្កា សមុទ្ទេ ឧទកំ, បមេតុំ អាឡ្ហកេន វា;

‘‘Sakkā samudde udakaṃ, pametuṃ āḷhakena vā;

ន ត្វេវ តវ សព្ពញ្ញុ, ញាណំ សក្កា បមេតវេ។

Na tveva tava sabbaññu, ñāṇaṃ sakkā pametave.

‘‘ធារេតុំ បថវិំ សក្កា, ឋបេត្វា តុលមណ្ឌលេ;

‘‘Dhāretuṃ pathaviṃ sakkā, ṭhapetvā tulamaṇḍale;

ន ត្វេវ តវ សព្ពញ្ញុ, ញាណំ សក្កា ធរេតវេ។

Na tveva tava sabbaññu, ñāṇaṃ sakkā dharetave.

‘‘អាកាសោ មិនិតុំ សក្កា, រជ្ជុយា អង្គុលេន វា;

‘‘Ākāso minituṃ sakkā, rajjuyā aṅgulena vā;

ន ត្វេវ តវ សព្ពញ្ញុ, ញាណំ សក្កា បមេតវេ។

Na tveva tava sabbaññu, ñāṇaṃ sakkā pametave.

‘‘មហាសមុទ្ទេ ឧទកំ, បថវិញ្ចាខិលញ្ជហេ;

‘‘Mahāsamudde udakaṃ, pathaviñcākhilañjahe;

ពុទ្ធញាណំ ឧបាទាយ, ឧបមាតោ ន យុជ្ជរេ។

Buddhañāṇaṃ upādāya, upamāto na yujjare.

‘‘សទេវកស្ស លោកស្ស, ចិត្តំ យេសំ បវត្តតិ;

‘‘Sadevakassa lokassa, cittaṃ yesaṃ pavattati;

អន្តោជាលីកតា ឯតេ, តវ ញាណម្ហិ ចក្ខុម។

Antojālīkatā ete, tava ñāṇamhi cakkhuma.

‘‘យេន ញាណេន បត្តោសិ, កេវលំ ពោធិមុត្តមំ;

‘‘Yena ñāṇena pattosi, kevalaṃ bodhimuttamaṃ;

តេន ញាណេន សព្ពញ្ញុ, មទ្ទសី បរតិត្ថិយេ។

Tena ñāṇena sabbaññu, maddasī paratitthiye.

‘‘ឥមា គាថា ថវិត្វាន, សុរុចិ នាម តាបសោ;

‘‘Imā gāthā thavitvāna, suruci nāma tāpaso;

អជិនំ បត្ថរិត្វាន, បថវិយំ និសីទិ សោ។

Ajinaṃ pattharitvāna, pathaviyaṃ nisīdi so.

‘‘ចុល្លាសីតិសហស្សានិ , អជ្ឈោគាឡ្ហោ មហណ្ណវេ;

‘‘Cullāsītisahassāni , ajjhogāḷho mahaṇṇave;

អច្ចុគ្គតោ តាវទេវ, គិរិរាជា បវុច្ចតិ។

Accuggato tāvadeva, girirājā pavuccati.

‘‘តាវ អច្ចុគ្គតោ នេរុ, អាយតោ វិត្ថតោ ច សោ;

‘‘Tāva accuggato neru, āyato vitthato ca so;

ចុណ្ណិតោ អណុភេទេន, កោដិសតសហស្សសោ។

Cuṇṇito aṇubhedena, koṭisatasahassaso.

‘‘លក្ខេ ឋបិយមានម្ហិ, បរិក្ខយមគច្ឆថ;

‘‘Lakkhe ṭhapiyamānamhi, parikkhayamagacchatha;

ន ត្វេវ តវ សព្ពញ្ញុ, ញាណំ សក្កា បមេតវេ។

Na tveva tava sabbaññu, ñāṇaṃ sakkā pametave.

‘‘សុខុមច្ឆិកេន ជាលេន, ឧទកំ យោ បរិក្ខិបេ;

‘‘Sukhumacchikena jālena, udakaṃ yo parikkhipe;

យេ កេចិ ឧទកេ បាណា, អន្តោជាលីកតា សិយុំ។

Ye keci udake pāṇā, antojālīkatā siyuṃ.

‘‘តថេវ ហិ មហាវីរ, យេ កេចិ បុថុតិត្ថិយា;

‘‘Tatheva hi mahāvīra, ye keci puthutitthiyā;

ទិដ្ឋិគហនបក្ខន្ទា, បរាមាសេន មោហិតា។

Diṭṭhigahanapakkhandā, parāmāsena mohitā.

‘‘តវ សុទ្ធេន ញាណេន, អនាវរណទស្សិនា;

‘‘Tava suddhena ñāṇena, anāvaraṇadassinā;

អន្តោជាលីកតា ឯតេ, ញាណំ តេ នាតិវត្តរេ។

Antojālīkatā ete, ñāṇaṃ te nātivattare.

‘‘ភគវា តម្ហិ សមយេ, អនោមទស្សី មហាយសោ;

‘‘Bhagavā tamhi samaye, anomadassī mahāyaso;

វុដ្ឋហិត្វា សមាធិម្ហា, ទិសំ ឱលោកយី ជិនោ។

Vuṭṭhahitvā samādhimhā, disaṃ olokayī jino.

‘‘អនោមទស្សិមុនិនោ, និសភោ នាម សាវកោ;

‘‘Anomadassimunino, nisabho nāma sāvako;

បរិវុតោ សតសហស្សេហិ, សន្តចិត្តេហិ តាទិភិ។

Parivuto satasahassehi, santacittehi tādibhi.

‘‘ខីណាសវេហិ សុទ្ធេហិ, ឆឡភិញ្ញេហិ ឈាយិភិ;

‘‘Khīṇāsavehi suddhehi, chaḷabhiññehi jhāyibhi;

ចិត្តមញ្ញាយ ពុទ្ធស្ស, ឧបេសិ លោកនាយកំ។

Cittamaññāya buddhassa, upesi lokanāyakaṃ.

‘‘អន្តលិក្ខេ ឋិតា តត្ថ, បទក្ខិណមកំសុ តេ;

‘‘Antalikkhe ṭhitā tattha, padakkhiṇamakaṃsu te;

នមស្សន្តា បញ្ជលិកា, ឱតរុំ ពុទ្ធសន្តិកេ។

Namassantā pañjalikā, otaruṃ buddhasantike.

‘‘អនោមទស្សី ភគវា, លោកជេដ្ឋោ នរាសភោ;

‘‘Anomadassī bhagavā, lokajeṭṭho narāsabho;

ភិក្ខុសង្ឃេ និសីទិត្វា, សិតំ បាតុករី ជិនោ។

Bhikkhusaṅghe nisīditvā, sitaṃ pātukarī jino.

‘‘វរុណោ នាមុបដ្ឋាកោ, អនោមទស្សិស្ស សត្ថុនោ;

‘‘Varuṇo nāmupaṭṭhāko, anomadassissa satthuno;

ឯកំសំ ចីវរំ កត្វា, អបុច្ឆិ លោកនាយកំ។

Ekaṃsaṃ cīvaraṃ katvā, apucchi lokanāyakaṃ.

‘‘កោ នុ ខោ ភគវា ហេតុ, សិតកម្មស្ស សត្ថុនោ;

‘‘Ko nu kho bhagavā hetu, sitakammassa satthuno;

ន ហិ ពុទ្ធា អហេតូហិ, សិតំ បាតុករោន្តិ តេ។

Na hi buddhā ahetūhi, sitaṃ pātukaronti te.

‘‘អនោមទស្សី ភគវា, លោកជេដ្ឋោ នរាសភោ;

‘‘Anomadassī bhagavā, lokajeṭṭho narāsabho;

ភិក្ខុមជ្ឈេ និសីទិត្វា, ឥមំ គាថំ អភាសថ។

Bhikkhumajjhe nisīditvā, imaṃ gāthaṃ abhāsatha.

‘‘យោ មំ បុប្ផេន បូជេសិ, ញាណញ្ចាបិ អនុត្ថវិ;

‘‘Yo maṃ pupphena pūjesi, ñāṇañcāpi anutthavi;

តមហំ កិត្តយិស្សាមិ, សុណោថ មម ភាសតោ។

Tamahaṃ kittayissāmi, suṇotha mama bhāsato.

‘‘ពុទ្ធស្ស គិរមញ្ញាយ, សព្ពេ ទេវា សមាគតា;

‘‘Buddhassa giramaññāya, sabbe devā samāgatā;

សទ្ធម្មំ សោតុកាមា តេ, សម្ពុទ្ធមុបសង្កមុំ។

Saddhammaṃ sotukāmā te, sambuddhamupasaṅkamuṃ.

‘‘ទសសុ លោកធាតូសុ, ទេវកាយា មហិទ្ធិកា;

‘‘Dasasu lokadhātūsu, devakāyā mahiddhikā;

សទ្ធម្មំ សោតុកាមា តេ, សម្ពុទ្ធមុបសង្កមុំ។

Saddhammaṃ sotukāmā te, sambuddhamupasaṅkamuṃ.

‘‘ហត្ថី អស្សា រថា បត្តី, សេនា ច ចតុរង្គិនី;

‘‘Hatthī assā rathā pattī, senā ca caturaṅginī;

បរិវារេស្សន្តិមំ និច្ចំ, ពុទ្ធបូជាយិទំ ផលំ។

Parivāressantimaṃ niccaṃ, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.

‘‘សដ្ឋិតូរិយសហស្សានិ, ភេរិយោ សមលង្កតា;

‘‘Saṭṭhitūriyasahassāni, bheriyo samalaṅkatā;

ឧបដ្ឋិស្សន្តិមំ និច្ចំ, ពុទ្ធបូជាយិទំ ផលំ។

Upaṭṭhissantimaṃ niccaṃ, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.

‘‘សោឡសិត្ថិសហស្សានិ, នារិយោ សមលង្កតា;

‘‘Soḷasitthisahassāni, nāriyo samalaṅkatā;

វិចិត្តវត្ថាភរណា, អាមុត្តមណិកុណ្ឌលា។

Vicittavatthābharaṇā, āmuttamaṇikuṇḍalā.

‘‘អឡារបម្ហា ហសុលា, សុសញ្ញា តនុមជ្ឈិមា;

‘‘Aḷārapamhā hasulā, susaññā tanumajjhimā;

បរិវារេស្សន្តិមំ និច្ចំ, ពុទ្ធបូជាយិទំ ផលំ។

Parivāressantimaṃ niccaṃ, buddhapūjāyidaṃ phalaṃ.

‘‘កប្បសតសហស្សានិ, ទេវលោកេ រមិស្សតិ;

‘‘Kappasatasahassāni, devaloke ramissati;

សហស្សក្ខត្តុំ ចក្កវត្តី, រាជា រដ្ឋេ ភវិស្សតិ។

Sahassakkhattuṃ cakkavattī, rājā raṭṭhe bhavissati.

‘‘សហស្សក្ខត្តុំ ទេវិន្ទោ, ទេវរជ្ជំ ករិស្សតិ;

‘‘Sahassakkhattuṃ devindo, devarajjaṃ karissati;

បទេសរជ្ជំ វិបុលំ, គណនាតោ អសង្ខិយំ។

Padesarajjaṃ vipulaṃ, gaṇanāto asaṅkhiyaṃ.

‘‘បច្ឆិមេ ភវសម្បត្តេ, មនុស្សត្តំ គមិស្សតិ;

‘‘Pacchime bhavasampatte, manussattaṃ gamissati;

ព្រាហ្មណី សារិយា នាម, ធារយិស្សតិ កុច្ឆិនា។

Brāhmaṇī sāriyā nāma, dhārayissati kucchinā.

‘‘មាតុយា នាមគោត្តេន, បញ្ញាយិស្សតិយំ នរោ;

‘‘Mātuyā nāmagottena, paññāyissatiyaṃ naro;

សារិបុត្តោតិ នាមេន, តិក្ខបញ្ញោ ភវិស្សតិ។

Sāriputtoti nāmena, tikkhapañño bhavissati.

‘‘អសីតិកោដី ឆឌ្ឌេត្វា, បព្ពជិស្សតិកិញ្ចនោ;

‘‘Asītikoṭī chaḍḍetvā, pabbajissatikiñcano;

គវេសន្តោ សន្តិបទំ, ចរិស្សតិ មហិំ ឥមំ។

Gavesanto santipadaṃ, carissati mahiṃ imaṃ.

‘‘អបរិមេយ្យេ ឥតោ កប្បេ, ឱក្កាកកុលសម្ភវោ;

‘‘Aparimeyye ito kappe, okkākakulasambhavo;

គោតមោ នាម គោត្តេន, សត្ថា លោកេ ភវិស្សតិ។

Gotamo nāma gottena, satthā loke bhavissati.

‘‘តស្ស ធម្មេសុ ទាយាទោ, ឱរសោ ធម្មនិម្មិតោ;

‘‘Tassa dhammesu dāyādo, oraso dhammanimmito;

សារិបុត្តោតិ នាមេន, ហេស្សតិ អគ្គសាវកោ។

Sāriputtoti nāmena, hessati aggasāvako.

‘‘អយំ ភាគីរថី គង្គា, ហិមវន្តា បភាវិតា;

‘‘Ayaṃ bhāgīrathī gaṅgā, himavantā pabhāvitā;

មហាសមុទ្ទមប្បេតិ, តប្បយន្តី មហោទធិំ។

Mahāsamuddamappeti, tappayantī mahodadhiṃ.

‘‘តថេវាយំ សារិបុត្តោ, សកេ តីសុ វិសារទោ;

‘‘Tathevāyaṃ sāriputto, sake tīsu visārado;

បញ្ញាយ បារមិំ គន្ត្វា, តប្បយិស្សតិ បាណិនេ។

Paññāya pāramiṃ gantvā, tappayissati pāṇine.

‘‘ហិមវន្តមុបាទាយ , សាគរញ្ច មហោទធិំ;

‘‘Himavantamupādāya , sāgarañca mahodadhiṃ;

ឯត្ថន្តរេ យំ បុលិនំ, គណនាតោ អសង្ខិយំ។

Etthantare yaṃ pulinaṃ, gaṇanāto asaṅkhiyaṃ.

‘‘តម្បិ សក្កា អសេសេន, សង្ខាតុំ គណនា យថា;

‘‘Tampi sakkā asesena, saṅkhātuṃ gaṇanā yathā;

ន ត្វេវ សារិបុត្តស្ស, បញ្ញាយន្តោ ភវិស្សតិ។

Na tveva sāriputtassa, paññāyanto bhavissati.

‘‘លក្ខេ ឋបិយមានម្ហិ, ខីយេ គង្គាយ វាលុកា;

‘‘Lakkhe ṭhapiyamānamhi, khīye gaṅgāya vālukā;

ន ត្វេវ សារិបុត្តស្ស, បញ្ញាយន្តោ ភវិស្សតិ។

Na tveva sāriputtassa, paññāyanto bhavissati.

‘‘មហាសមុទ្ទេ ឩមិយោ, គណនាតោ អសង្ខិយា;

‘‘Mahāsamudde ūmiyo, gaṇanāto asaṅkhiyā;

តថេវ សារិបុត្តស្ស, បញ្ញាយន្តោ ន ហេស្សតិ។

Tatheva sāriputtassa, paññāyanto na hessati.

‘‘អារាធយិត្វា សម្ពុទ្ធំ, គោតមំ សក្យបុង្គវំ;

‘‘Ārādhayitvā sambuddhaṃ, gotamaṃ sakyapuṅgavaṃ;

បញ្ញាយ បារមិំ គន្ត្វា, ហេស្សតិ អគ្គសាវកោ។

Paññāya pāramiṃ gantvā, hessati aggasāvako.

‘‘បវត្តិតំ ធម្មចក្កំ, សក្យបុត្តេន តាទិនា;

‘‘Pavattitaṃ dhammacakkaṃ, sakyaputtena tādinā;

អនុវត្តេស្សតិ សម្មា, វស្សេន្តោ ធម្មវុដ្ឋិយោ។

Anuvattessati sammā, vassento dhammavuṭṭhiyo.

‘‘សព្ពមេតំ អភិញ្ញាយ, គោតមោ សក្យបុង្គវោ;

‘‘Sabbametaṃ abhiññāya, gotamo sakyapuṅgavo;

ភិក្ខុសង្ឃេ និសីទិត្វា, អគ្គដ្ឋានេ ឋបេស្សតិ។

Bhikkhusaṅghe nisīditvā, aggaṭṭhāne ṭhapessati.

‘‘អហោ មេ សុកតំ កម្មំ, អនោមទស្សិស្ស សត្ថុនោ;

‘‘Aho me sukataṃ kammaṃ, anomadassissa satthuno;

យស្សាហំ ការំ កត្វាន, សព្ពត្ថ បារមិំ គតោ។

Yassāhaṃ kāraṃ katvāna, sabbattha pāramiṃ gato.

‘‘អបរិមេយ្យេ កតំ កម្មំ, ផលំ ទស្សេតិ មេ ឥធ;

‘‘Aparimeyye kataṃ kammaṃ, phalaṃ dasseti me idha;

សុមុត្តោ សរវេគោវ, កិលេសេ ឈាបយិំ អហំ។

Sumutto saravegova, kilese jhāpayiṃ ahaṃ.

‘‘អសង្ខតំ គវេសន្តោ, និព្ពានំ អចលំ បទំ;

‘‘Asaṅkhataṃ gavesanto, nibbānaṃ acalaṃ padaṃ;

វិចិនំ តិត្ថិយេ សព្ពេ, ឯសាហំ សំសរិំ ភវេ។

Vicinaṃ titthiye sabbe, esāhaṃ saṃsariṃ bhave.

‘‘យថាបិ ព្យាធិតោ បោសោ, បរិយេសេយ្យ ឱសធំ;

‘‘Yathāpi byādhito poso, pariyeseyya osadhaṃ;

វិចិនេយ្យ វនំ សព្ពំ, ព្យាធិតោ បរិមុត្តិយា។

Vicineyya vanaṃ sabbaṃ, byādhito parimuttiyā.

‘‘អសង្ខតំ គវេសន្តោ, និព្ពានំ អមតំ បទំ;

‘‘Asaṅkhataṃ gavesanto, nibbānaṃ amataṃ padaṃ;

អព្ពោកិណ្ណំ បញ្ចសតំ, បព្ពជិំ ឥសិបព្ពជំ។

Abbokiṇṇaṃ pañcasataṃ, pabbajiṃ isipabbajaṃ.

‘‘ជដាភារេន ភរិតោ, អជិនុត្តរនិវាសនោ;

‘‘Jaṭābhārena bharito, ajinuttaranivāsano;

អភិញ្ញាបារមិំ គន្ត្វា, ព្រហ្មលោកំ អគច្ឆិហំ។

Abhiññāpāramiṃ gantvā, brahmalokaṃ agacchihaṃ.

‘‘នត្ថិ ពាហិរកេ សុទ្ធិ, ឋបេត្វា ជិនសាសនំ;

‘‘Natthi bāhirake suddhi, ṭhapetvā jinasāsanaṃ;

យេ កេចិ ពុទ្ធិមា សត្តា, សុជ្ឈន្តិ ជិនសាសនេ។

Ye keci buddhimā sattā, sujjhanti jinasāsane.

‘‘អត្តការមយំ ឯតំ, នយិទំ ឥតិហីតិហំ;

‘‘Attakāramayaṃ etaṃ, nayidaṃ itihītihaṃ;

អសង្ខតំ គវេសន្តោ, កុតិត្ថេ សញ្ចរិំ អហំ។

Asaṅkhataṃ gavesanto, kutitthe sañcariṃ ahaṃ.

‘‘យថា សារត្ថិកោ បោសោ, កទលិំ ឆេត្វាន ផាលយេ;

‘‘Yathā sāratthiko poso, kadaliṃ chetvāna phālaye;

ន តត្ថ សារំ វិន្ទេយ្យ, សារេន រិត្តកោ ហិ សោ។

Na tattha sāraṃ vindeyya, sārena rittako hi so.

‘‘តថេវ តិត្ថិយា លោកេ, នានាទិដ្ឋី ពហុជ្ជនា។

‘‘Tatheva titthiyā loke, nānādiṭṭhī bahujjanā.

អសង្ខតេន រិត្តាសេ, សារេន កទលី យថា។

Asaṅkhatena rittāse, sārena kadalī yathā.

‘‘បច្ឆិមេ ភវសម្បត្តេ, ព្រហ្មពន្ធុ អហោសហំ;

‘‘Pacchime bhavasampatte, brahmabandhu ahosahaṃ;

មហាភោគំ ឆឌ្ឌេត្វាន, បព្ពជិំ អនគារិយំ។

Mahābhogaṃ chaḍḍetvāna, pabbajiṃ anagāriyaṃ.

‘‘អជ្ឈាយកោ មន្តធរោ, តិណ្ណំ វេទាន បារគូ;

‘‘Ajjhāyako mantadharo, tiṇṇaṃ vedāna pāragū;

ព្រាហ្មណោ សញ្ចយោ នាម, តស្ស មូលេ វសាមហំ។

Brāhmaṇo sañcayo nāma, tassa mūle vasāmahaṃ.

‘‘សាវកោ តេ មហាវីរ, អស្សជិ នាម ព្រាហ្មណោ;

‘‘Sāvako te mahāvīra, assaji nāma brāhmaṇo;

ទុរាសទោ ឧគ្គតេជោ, បិណ្ឌាយ ចរតី តទា។

Durāsado uggatejo, piṇḍāya caratī tadā.

‘‘តមទ្ទសាសិំ សប្បញ្ញំ, មុនិំ មោនេ សមាហិតំ;

‘‘Tamaddasāsiṃ sappaññaṃ, muniṃ mone samāhitaṃ;

សន្តចិត្តំ មហានាគំ, សុផុល្លំ បទុមំ យថា។

Santacittaṃ mahānāgaṃ, suphullaṃ padumaṃ yathā.

‘‘ទិស្វា មេ ចិត្តមុប្បជ្ជិ, សុទន្តំ សុទ្ធមានសំ;

‘‘Disvā me cittamuppajji, sudantaṃ suddhamānasaṃ;

ឧសភំ បវរំ វីរំ, អរហាយំ ភវិស្សតិ។

Usabhaṃ pavaraṃ vīraṃ, arahāyaṃ bhavissati.

‘‘បាសាទិកោ ឥរិយតិ, អភិរូបោ សុសំវុតោ;

‘‘Pāsādiko iriyati, abhirūpo susaṃvuto;

ឧត្តមេ ទមថេ ទន្តោ, អមតទស្សី ភវិស្សតិ។

Uttame damathe danto, amatadassī bhavissati.

‘‘យំនូនាហំ ឧត្តមត្ថំ, បុច្ឆេយ្យំ តុដ្ឋមានសំ;

‘‘Yaṃnūnāhaṃ uttamatthaṃ, puccheyyaṃ tuṭṭhamānasaṃ;

សោ មេ បុដ្ឋោ កថេស្សតិ, បដិបុច្ឆាមហំ តទា។

So me puṭṭho kathessati, paṭipucchāmahaṃ tadā.

‘‘បិណ្ឌបាតំ ចរន្តស្ស, បច្ឆតោ អគមាសហំ;

‘‘Piṇḍapātaṃ carantassa, pacchato agamāsahaṃ;

ឱកាសំ បដិមានេន្តោ, បុច្ឆិតុំ អមតំ បទំ។

Okāsaṃ paṭimānento, pucchituṃ amataṃ padaṃ.

‘‘វីថិន្តរេ អនុប្បត្តំ, ឧបគន្ត្វាន បុច្ឆហំ;

‘‘Vīthintare anuppattaṃ, upagantvāna pucchahaṃ;

កថំ គោត្តោសិ ត្វំ វីរ, កស្ស សិស្សោសិ មារិស។

Kathaṃ gottosi tvaṃ vīra, kassa sissosi mārisa.

‘‘សោ មេ បុដ្ឋោ វិយាកាសិ, អសម្ភីតោវ កេសរី;

‘‘So me puṭṭho viyākāsi, asambhītova kesarī;

ពុទ្ធោ លោកេ សមុប្បន្នោ, តស្ស សិស្សោម្ហិ អាវុសោ។

Buddho loke samuppanno, tassa sissomhi āvuso.

‘‘កីទិសំ តេ មហាវីរ, អនុជាតោ មហាយសោ;

‘‘Kīdisaṃ te mahāvīra, anujāto mahāyaso;

ពុទ្ធស្ស សាសនំ ធម្មំ, សាធុ មេ កថយស្សុ ភោ។

Buddhassa sāsanaṃ dhammaṃ, sādhu me kathayassu bho.

‘‘សោ មេ បុដ្ឋោ កថី សព្ពំ, គម្ភីរំ និបុណំ បទំ;

‘‘So me puṭṭho kathī sabbaṃ, gambhīraṃ nipuṇaṃ padaṃ;

តណ្ហាសល្លស្ស ហន្តារំ, សព្ពទុក្ខាបនូទនំ។

Taṇhāsallassa hantāraṃ, sabbadukkhāpanūdanaṃ.

‘‘យេ ធម្មា ហេតុប្បភវា, តេសំ ហេតុំ តថាគតោ អាហ;

‘‘Ye dhammā hetuppabhavā, tesaṃ hetuṃ tathāgato āha;

តេសញ្ច យោ និរោធោ, ឯវំវាទី មហាសមណោ។

Tesañca yo nirodho, evaṃvādī mahāsamaṇo.

‘‘សោហំ វិស្សជ្ជិតេ បញ្ហេ, បឋមំ ផលមជ្ឈគំ;

‘‘Sohaṃ vissajjite pañhe, paṭhamaṃ phalamajjhagaṃ;

វិរជោ វិមលោ អាសិំ, សុត្វាន ជិនសាសនំ។

Virajo vimalo āsiṃ, sutvāna jinasāsanaṃ.

‘‘សុត្វាន មុនិនោ វាក្យំ, បស្សិត្វា ធម្មមុត្តមំ;

‘‘Sutvāna munino vākyaṃ, passitvā dhammamuttamaṃ;

បរិយោគាឡ្ហសទ្ធម្មោ, ឥមំ គាថមភាសហំ។

Pariyogāḷhasaddhammo, imaṃ gāthamabhāsahaṃ.

‘‘ឯសេវ ធម្មោ យទិ តាវទេវ, បច្ចព្យថ បទមសោកំ;

‘‘Eseva dhammo yadi tāvadeva, paccabyatha padamasokaṃ;

អទិដ្ឋំ អព្ភតីតំ, ពហុកេហិ កប្បនហុតេហិ។

Adiṭṭhaṃ abbhatītaṃ, bahukehi kappanahutehi.

‘‘យ្វាហំ ធម្មំ គវេសន្តោ, កុតិត្ថេ សញ្ចរិំ អហំ;

‘‘Yvāhaṃ dhammaṃ gavesanto, kutitthe sañcariṃ ahaṃ;

សោ មេ អត្ថោ អនុប្បត្តោ, កាលោ មេ នប្បមជ្ជិតុំ។

So me attho anuppatto, kālo me nappamajjituṃ.

‘‘តោសិតោហំ អស្សជិនា, បត្វាន អចលំ បទំ;

‘‘Tositohaṃ assajinā, patvāna acalaṃ padaṃ;

សហាយកំ គវេសន្តោ, អស្សមំ អគមាសហំ។

Sahāyakaṃ gavesanto, assamaṃ agamāsahaṃ.

‘‘ទូរតោវ មមំ ទិស្វា, សហាយោ មេ សុសិក្ខិតោ;

‘‘Dūratova mamaṃ disvā, sahāyo me susikkhito;

ឥរិយាបថសម្បន្នោ, ឥទំ វចនមព្រវិ។

Iriyāpathasampanno, idaṃ vacanamabravi.

‘‘បសន្នមុខនេត្តោសិ, មុនិភាវោវ ទិស្សតិ;

‘‘Pasannamukhanettosi, munibhāvova dissati;

អមតាធិគតោ កច្ចិ, និព្ពានមច្ចុតំ បទំ។

Amatādhigato kacci, nibbānamaccutaṃ padaṃ.

‘‘សុភានុរូបោ អាយាសិ, អានេញ្ជការិតោ វិយ;

‘‘Subhānurūpo āyāsi, āneñjakārito viya;

ទន្តោវ ទន្តទមថោ, ឧបសន្តោសិ ព្រាហ្មណ។

Dantova dantadamatho, upasantosi brāhmaṇa.

‘‘អមតំ មយាធិគតំ, សោកសល្លាបនូទនំ;

‘‘Amataṃ mayādhigataṃ, sokasallāpanūdanaṃ;

ត្វម្បិ តំ អធិគច្ឆេសិ, គច្ឆាម ពុទ្ធសន្តិកំ។

Tvampi taṃ adhigacchesi, gacchāma buddhasantikaṃ.

‘‘សាធូតិ សោ បដិស្សុត្វា, សហាយោ មេ សុសិក្ខិតោ;

‘‘Sādhūti so paṭissutvā, sahāyo me susikkhito;

ហត្ថេន ហត្ថំ គណ្ហិត្វា, ឧបគម្ម តវន្តិកំ។

Hatthena hatthaṃ gaṇhitvā, upagamma tavantikaṃ.

‘‘ឧភោបិ បព្ពជិស្សាម, សក្យបុត្ត តវន្តិកេ;

‘‘Ubhopi pabbajissāma, sakyaputta tavantike;

តវ សាសនមាគម្ម, វិហរាម អនាសវា។

Tava sāsanamāgamma, viharāma anāsavā.

‘‘កោលិតោ ឥទ្ធិយា សេដ្ឋោ, អហំ បញ្ញាយ បារគោ;

‘‘Kolito iddhiyā seṭṭho, ahaṃ paññāya pārago;

ឧភោវ ឯកតោ ហុត្វា, សាសនំ សោភយាមសេ។

Ubhova ekato hutvā, sāsanaṃ sobhayāmase.

‘‘អបរិយោសិតសង្កប្បោ, កុតិត្ថេ សញ្ចរិំ អហំ;

‘‘Apariyositasaṅkappo, kutitthe sañcariṃ ahaṃ;

តវ ទស្សនមាគម្ម, សង្កប្បោ បូរិតោ មម។

Tava dassanamāgamma, saṅkappo pūrito mama.

‘‘បថវិយំ បតិដ្ឋាយ, បុប្ផន្តិ សមយេ ទុមា;

‘‘Pathaviyaṃ patiṭṭhāya, pupphanti samaye dumā;

ទិព្ពគន្ធា សម្បវន្តិ, តោសេន្តិ សព្ពបាណិនំ។

Dibbagandhā sampavanti, tosenti sabbapāṇinaṃ.

‘‘តថេវាហំ មហាវីរ, សក្យបុត្ត មហាយស;

‘‘Tathevāhaṃ mahāvīra, sakyaputta mahāyasa;

សាសនេ តេ បតិដ្ឋាយ, សមយេសាមិ បុប្ផិតុំ។

Sāsane te patiṭṭhāya, samayesāmi pupphituṃ.

‘‘វិមុត្តិបុប្ផំ ឯសន្តោ, ភវសំសារមោចនំ;

‘‘Vimuttipupphaṃ esanto, bhavasaṃsāramocanaṃ;

វិមុត្តិបុប្ផលាភេន, តោសេមិ សព្ពបាណិនំ។

Vimuttipupphalābhena, tosemi sabbapāṇinaṃ.

‘‘យាវតា ពុទ្ធខេត្តម្ហិ, ឋបេត្វាន មហាមុនិំ;

‘‘Yāvatā buddhakhettamhi, ṭhapetvāna mahāmuniṃ;

បញ្ញាយ សទិសោ នត្ថិ, តវ បុត្តស្ស ចក្ខុម។

Paññāya sadiso natthi, tava puttassa cakkhuma.

‘‘សុវិនីតា ច តេ សិស្សា, បរិសា ចសុសិក្ខិតា;

‘‘Suvinītā ca te sissā, parisā casusikkhitā;

ឧត្តមេ ទមថេ ទន្តា, បរិវារេន្តិ តំ សទា។

Uttame damathe dantā, parivārenti taṃ sadā.

‘‘ឈាយី ឈានរតា ធីរា, សន្តចិត្តា សមាហិតា;

‘‘Jhāyī jhānaratā dhīrā, santacittā samāhitā;

មុនី មោនេយ្យសម្បន្នា, បរិវារេន្តិ តំ សទា។

Munī moneyyasampannā, parivārenti taṃ sadā.

‘‘អប្បិច្ឆា និបកា ធីរា, អប្បាហារា អលោលុបា;

‘‘Appicchā nipakā dhīrā, appāhārā alolupā;

លាភាលាភេន សន្តុដ្ឋា, បរិវារេន្តិ តំ សទា។

Lābhālābhena santuṭṭhā, parivārenti taṃ sadā.

‘‘អារញ្ញិកា ធុតរតា, ឈាយិនោ លូខចីវរា;

‘‘Āraññikā dhutaratā, jhāyino lūkhacīvarā;

វិវេកាភិរតា ធីរា, បរិវារេន្តិ តំ សទា។

Vivekābhiratā dhīrā, parivārenti taṃ sadā.

‘‘បដិបន្នា ផលដ្ឋា ច, សេខា ផលសមង្គិនោ;

‘‘Paṭipannā phalaṭṭhā ca, sekhā phalasamaṅgino;

អាសីសកា ឧត្តមត្ថំ, បរិវារេន្តិ តំ សទា។

Āsīsakā uttamatthaṃ, parivārenti taṃ sadā.

‘‘សោតាបន្នា ច វិមលា, សកទាគាមិនោ ច យេ;

‘‘Sotāpannā ca vimalā, sakadāgāmino ca ye;

អនាគាមី ច អរហា, បរិវារេន្តិ តំ សទា។

Anāgāmī ca arahā, parivārenti taṃ sadā.

‘‘សតិបដ្ឋានកុសលា, ពោជ្ឈង្គភាវនារតា;

‘‘Satipaṭṭhānakusalā, bojjhaṅgabhāvanāratā;

សាវកា តេ ពហូ សព្ពេ, បរិវារេន្តិ តំ សទា។

Sāvakā te bahū sabbe, parivārenti taṃ sadā.

‘‘ឥទ្ធិបាទេសុ កុសលា, សមាធិភាវនារតា;

‘‘Iddhipādesu kusalā, samādhibhāvanāratā;

សម្មប្បធានានុយុត្តា, បរិវារេន្តិ តំ សទា។

Sammappadhānānuyuttā, parivārenti taṃ sadā.

‘‘តេវិជ្ជា ឆឡភិញ្ញា ច, ឥទ្ធិយា បារមិំ គតា;

‘‘Tevijjā chaḷabhiññā ca, iddhiyā pāramiṃ gatā;

បញ្ញាយ បារមិំ បត្តា, បរិវារេន្តិ តំ សទា។

Paññāya pāramiṃ pattā, parivārenti taṃ sadā.

‘‘ឯទិសា តេ មហាវីរ, តវ សិស្សា សុសិក្ខិតា;

‘‘Edisā te mahāvīra, tava sissā susikkhitā;

ទុរាសទា ឧគ្គតេជា, បរិវារេន្តិ តំ សទា។

Durāsadā uggatejā, parivārenti taṃ sadā.

‘‘តេហិ សិស្សេហិ បរិវុតោ, សញ្ញតេហិ តបស្សិភិ;

‘‘Tehi sissehi parivuto, saññatehi tapassibhi;

មិគរាជាវសម្ភីតោ, ឧឡុរាជាវ សោភសិ។

Migarājāvasambhīto, uḷurājāva sobhasi.

‘‘បថវិយំ បតិដ្ឋាយ, រុហន្តិ ធរណីរុហា;

‘‘Pathaviyaṃ patiṭṭhāya, ruhanti dharaṇīruhā;

វេបុល្លតំ បាបុណន្តិ, ផលញ្ច ទស្សយន្តិ តេ។

Vepullataṃ pāpuṇanti, phalañca dassayanti te.

‘‘បថវីសទិសោ ត្វំសិ, សក្យបុត្ត មហាយស;

‘‘Pathavīsadiso tvaṃsi, sakyaputta mahāyasa;

សាសនេ តេ បតិដ្ឋាយ, លភន្តិ អមតំ ផលំ។

Sāsane te patiṭṭhāya, labhanti amataṃ phalaṃ.

‘‘សិន្ធុ សរស្សតី ចេវ, នន្ទិយោ ចន្ទភាគិកា;

‘‘Sindhu sarassatī ceva, nandiyo candabhāgikā;

គង្គា ច យមុនា ចេវ, សរភូ ច អថោ មហី។

Gaṅgā ca yamunā ceva, sarabhū ca atho mahī.

‘‘ឯតាសំ សន្ទមានានំ, សាគរោវ សម្បដិច្ឆតិ;

‘‘Etāsaṃ sandamānānaṃ, sāgarova sampaṭicchati;

ជហន្តិ បុរិមំ នាមំ, សាគរោតេវ ញាយតិ។

Jahanti purimaṃ nāmaṃ, sāgaroteva ñāyati.

‘‘តថេវិមេ ចតុព្ពណ្ណា, បព្ពជិត្វា តវន្តិកេ;

‘‘Tathevime catubbaṇṇā, pabbajitvā tavantike;

ជហន្តិ បុរិមំ នាមំ, ពុទ្ធបុត្តាតិ ញាយរេ។

Jahanti purimaṃ nāmaṃ, buddhaputtāti ñāyare.

‘‘យថាបិ ចន្ទោ វិមលោ, គច្ឆំ អាកាសធាតុយា;

‘‘Yathāpi cando vimalo, gacchaṃ ākāsadhātuyā;

សព្ពេ តារគណេ លោកេ, អាភាយ អតិរោចតិ។

Sabbe tāragaṇe loke, ābhāya atirocati.

‘‘តថេវ ត្វំ មហាវីរ, បរិវុតោ ទេវមានុសេ;

‘‘Tatheva tvaṃ mahāvīra, parivuto devamānuse;

ឯតេ សព្ពេ អតិក្កម្ម, ជលសិ សព្ពទា តុវំ។

Ete sabbe atikkamma, jalasi sabbadā tuvaṃ.

‘‘គម្ភីរេ ឧដ្ឋិតា ឩមី, ន វេលមតិវត្តរេ;

‘‘Gambhīre uṭṭhitā ūmī, na velamativattare;

សព្ពា វេលំវ ផុសន្តិ, សញ្ចុណ្ណា វិកិរន្តិ តា។

Sabbā velaṃva phusanti, sañcuṇṇā vikiranti tā.

‘‘តថេវ តិត្ថិយា លោកេ, នានាទិដ្ឋី ពហុជ្ជនា;

‘‘Tatheva titthiyā loke, nānādiṭṭhī bahujjanā;

ធម្មំ វាទិតុកាមា តេ, នាតិវត្តន្តិ តំ មុនិំ។

Dhammaṃ vāditukāmā te, nātivattanti taṃ muniṃ.

‘‘សចេ ច តំ បាបុណន្តិ, បដិវាទេហិ ចក្ខុម;

‘‘Sace ca taṃ pāpuṇanti, paṭivādehi cakkhuma;

តវន្តិកំ ឧបគន្ត្វា, សញ្ចុណ្ណាវ ភវន្តិ តេ។

Tavantikaṃ upagantvā, sañcuṇṇāva bhavanti te.

‘‘យថាបិ ឧទកេ ជាតា, កុមុទា មន្ទាលកា ពហូ;

‘‘Yathāpi udake jātā, kumudā mandālakā bahū;

ឧបលិម្បន្តិ តោយេន, កទ្ទមកលលេន ច។

Upalimpanti toyena, kaddamakalalena ca.

‘‘តថេវ ពហុកា សត្តា, លោកេ ជាតា វិរូហរេ;

‘‘Tatheva bahukā sattā, loke jātā virūhare;

អដ្ដិតា រាគទោសេន, កទ្ទមេ កុមុទំ យថា។

Aṭṭitā rāgadosena, kaddame kumudaṃ yathā.

‘‘យថាបិ បទុមំ ជលជំ, ជលមជ្ឈេ វិរូហតិ;

‘‘Yathāpi padumaṃ jalajaṃ, jalamajjhe virūhati;

ន សោ លិម្បតិ តោយេន, បរិសុទ្ធោ ហិ កេសរី។

Na so limpati toyena, parisuddho hi kesarī.

‘‘តថេវ ត្វំ មហាវីរ, លោកេ ជាតោ មហាមុនិ;

‘‘Tatheva tvaṃ mahāvīra, loke jāto mahāmuni;

នោបលិម្បសិ លោកេន, តោយេន បទុមំ យថា។

Nopalimpasi lokena, toyena padumaṃ yathā.

‘‘យថាបិ រម្មកេ មាសេ, ពហូ បុប្ផន្តិ វារិជា;

‘‘Yathāpi rammake māse, bahū pupphanti vārijā;

នាតិក្កមន្តិ តំ មាសំ, សមយោ បុប្ផនាយ សោ។

Nātikkamanti taṃ māsaṃ, samayo pupphanāya so.

‘‘តថេវ ត្វំ មហាវីរ, បុប្ផិតោ តេ វិមុត្តិយា;

‘‘Tatheva tvaṃ mahāvīra, pupphito te vimuttiyā;

សាសនំ នាតិវត្តន្តិ, បទុមំ វារិជំ យថា។

Sāsanaṃ nātivattanti, padumaṃ vārijaṃ yathā.

‘‘សុបុប្ផិតោ សាលរាជា, ទិព្ពគន្ធំ បវាយតិ;

‘‘Supupphito sālarājā, dibbagandhaṃ pavāyati;

អញ្ញសាលេហិ បរិវុតោ, សាលរាជាវ សោភតិ។

Aññasālehi parivuto, sālarājāva sobhati.

‘‘តថេវ ត្វំ មហាវីរ, ពុទ្ធញាណេន បុប្ផិតោ;

‘‘Tatheva tvaṃ mahāvīra, buddhañāṇena pupphito;

ភិក្ខុសង្ឃបរិវុតោ, សាលរាជាវ សោភសិ។

Bhikkhusaṅghaparivuto, sālarājāva sobhasi.

‘‘យថាបិ សេលោ ហិមវា, ឱសធោ សព្ពបាណិនំ;

‘‘Yathāpi selo himavā, osadho sabbapāṇinaṃ;

នាគានំ អសុរានញ្ច, ទេវតានញ្ច អាលយោ។

Nāgānaṃ asurānañca, devatānañca ālayo.

‘‘តថេវ ត្វំ មហាវីរ, ឱសធោ វិយ បាណិនំ;

‘‘Tatheva tvaṃ mahāvīra, osadho viya pāṇinaṃ;

តេវិជ្ជា ឆឡភិញ្ញា ច, ឥទ្ធិយា បារមិំ គតា។

Tevijjā chaḷabhiññā ca, iddhiyā pāramiṃ gatā.

‘‘អនុសិដ្ឋា មហាវីរ, តយា ការុណិកេន តេ;

‘‘Anusiṭṭhā mahāvīra, tayā kāruṇikena te;

រមន្តិ ធម្មរតិយា, វសន្តិ តវ សាសនេ។

Ramanti dhammaratiyā, vasanti tava sāsane.

‘‘មិគរាជា យថា សីហោ, អភិនិក្ខម្ម អាសយា;

‘‘Migarājā yathā sīho, abhinikkhamma āsayā;

ចតុទ្ទិសានុវិលោកេត្វា, តិក្ខត្តុំ អភិនាទតិ។

Catuddisānuviloketvā, tikkhattuṃ abhinādati.

‘‘សព្ពេ មិគា ឧត្តសន្តិ, មិគរាជស្ស គជ្ជតោ;

‘‘Sabbe migā uttasanti, migarājassa gajjato;

តថា ហិ ជាតិមា ឯសោ, បសូ តាសេតិ សព្ពទា។

Tathā hi jātimā eso, pasū tāseti sabbadā.

‘‘គជ្ជតោ តេ មហាវីរ, វសុធា សម្បកម្បតិ;

‘‘Gajjato te mahāvīra, vasudhā sampakampati;

ពោធនេយ្យាវពុជ្ឈន្តិ, តសន្តិ មារកាយិកា។

Bodhaneyyāvabujjhanti, tasanti mārakāyikā.

‘‘តសន្តិ តិត្ថិយា សព្ពេ, នទតោ តេ មហាមុនិ;

‘‘Tasanti titthiyā sabbe, nadato te mahāmuni;

កាកា សេនាវ វិព្ភន្តា, មិគរញ្ញា យថា មិគា។

Kākā senāva vibbhantā, migaraññā yathā migā.

‘‘យេ កេចិ គណិនោ លោកេ, សត្ថារោតិ បវុច្ចរេ;

‘‘Ye keci gaṇino loke, satthāroti pavuccare;

បរម្បរាគតំ ធម្មំ, ទេសេន្តិ បរិសាយ តេ។

Paramparāgataṃ dhammaṃ, desenti parisāya te.

‘‘ន ហេវំ ត្វំ មហាវីរ, ធម្មំ ទេសេសិ បាណិនំ;

‘‘Na hevaṃ tvaṃ mahāvīra, dhammaṃ desesi pāṇinaṃ;

សាមំ សច្ចានិ ពុជ្ឈិត្វា, កេវលំ ពោធិបក្ខិយំ។

Sāmaṃ saccāni bujjhitvā, kevalaṃ bodhipakkhiyaṃ.

‘‘អាសយានុសយំ ញត្វា; ឥន្ទ្រិយានំ ពលាពលំ;

‘‘Āsayānusayaṃ ñatvā; indriyānaṃ balābalaṃ;

ភព្ពាភព្ពេ វិទិត្វាន, មហាមេឃោវ គជ្ជសិ។

Bhabbābhabbe viditvāna, mahāmeghova gajjasi.

‘‘ចក្កវាឡបរិយន្តា, និសិន្នា បរិសា ភវេ;

‘‘Cakkavāḷapariyantā, nisinnā parisā bhave;

នានាទិដ្ឋី វិចិនន្តំ, វិមតិច្ឆេទនាយ តំ។

Nānādiṭṭhī vicinantaṃ, vimaticchedanāya taṃ.

‘‘សព្ពេសំ ចិត្តមញ្ញាយ, ឱបម្មកុសលោ មុនិ;

‘‘Sabbesaṃ cittamaññāya, opammakusalo muni;

ឯកំ បញ្ហំ កថេន្តោវ, វិមតិំ ឆិន្ទសិ បាណិនំ។

Ekaṃ pañhaṃ kathentova, vimatiṃ chindasi pāṇinaṃ.

‘‘ឧបតិស្សសទិសេហេវ, វសុធា បូរិតា ភវេ;

‘‘Upatissasadiseheva, vasudhā pūritā bhave;

សព្ពេវ តេ បញ្ជលិកា, កិត្តយុំ លោកនាយកំ។

Sabbeva te pañjalikā, kittayuṃ lokanāyakaṃ.

‘‘កប្បំ វា តេ កិត្តយន្តា, នានាវណ្ណេហិ កិត្តយុំ;

‘‘Kappaṃ vā te kittayantā, nānāvaṇṇehi kittayuṃ;

បរិមេតុំ ន សក្កេយ្យុំ, អប្បមេយ្យោ តថាគតោ។

Parimetuṃ na sakkeyyuṃ, appameyyo tathāgato.

‘‘យថា សកេន ថាមេន, កិត្តិតោ ហិ មយា ជិនោ;

‘‘Yathā sakena thāmena, kittito hi mayā jino;

កប្បកោដីបិ កិត្តេន្តា, ឯវមេវ បកិត្តយុំ។

Kappakoṭīpi kittentā, evameva pakittayuṃ.

‘‘សចេ ហិ កោចិ ទេវោ វា, មនុស្សោ វា សុសិក្ខិតោ;

‘‘Sace hi koci devo vā, manusso vā susikkhito;

បមេតុំ បរិកប្បេយ្យ, វិឃាតំវ លភេយ្យ សោ។

Pametuṃ parikappeyya, vighātaṃva labheyya so.

‘‘សាសនេ តេ បតិដ្ឋាយ, សក្យបុត្ត មហាយស;

‘‘Sāsane te patiṭṭhāya, sakyaputta mahāyasa;

បញ្ញាយ បារមិំ គន្ត្វា, វិហរាមិ អនាសវោ។

Paññāya pāramiṃ gantvā, viharāmi anāsavo.

‘‘តិត្ថិយេ សម្បមទ្ទាមិ, វត្តេមិ ជិនសាសនំ;

‘‘Titthiye sampamaddāmi, vattemi jinasāsanaṃ;

ធម្មសេនាបតិ អជ្ជ, សក្យបុត្តស្ស សាសនេ។

Dhammasenāpati ajja, sakyaputtassa sāsane.

‘‘អបរិមេយ្យេ កតំ កម្មំ, ផលំ ទស្សេសិ មេ ឥធ;

‘‘Aparimeyye kataṃ kammaṃ, phalaṃ dassesi me idha;

សុខិត្តោ សរវេគោវ, កិលេសេ ឈាបយី មម។

Sukhitto saravegova, kilese jhāpayī mama.

‘‘យោ កោចិ មនុជោ ភារំ, ធារេយ្យ មត្ថកេ សទា;

‘‘Yo koci manujo bhāraṃ, dhāreyya matthake sadā;

ភារេន ទុក្ខិតោ អស្ស, ភារេហិ ភរិតោ តថា។

Bhārena dukkhito assa, bhārehi bharito tathā.

‘‘ឌយ្ហមានោ តីហគ្គីហិ, ភវេសុ សំសរិំ អហំ;

‘‘Ḍayhamāno tīhaggīhi, bhavesu saṃsariṃ ahaṃ;

ភរិតោ ភវភារេន, គិរិំ ឧច្ចារិតោ យថា។

Bharito bhavabhārena, giriṃ uccārito yathā.

‘‘ឱរោបិតោ ច មេ ភារោ, ភវា ឧគ្ឃាដិតា មយា;

‘‘Oropito ca me bhāro, bhavā ugghāṭitā mayā;

ករណីយំ កតំ សព្ពំ, សក្យបុត្តស្ស សាសនេ។

Karaṇīyaṃ kataṃ sabbaṃ, sakyaputtassa sāsane.

‘‘យាវតា ពុទ្ធខេត្តម្ហិ, ឋបេត្វា សក្យបុង្គវំ;

‘‘Yāvatā buddhakhettamhi, ṭhapetvā sakyapuṅgavaṃ;

អហំ អគ្គោម្ហិ បញ្ញាយ, សទិសោ មេ ន វិជ្ជតិ។

Ahaṃ aggomhi paññāya, sadiso me na vijjati.

‘‘សមាធិម្ហិ សុកុសលោ, ឥទ្ធិយា បារមិំ គតោ;

‘‘Samādhimhi sukusalo, iddhiyā pāramiṃ gato;

ឥច្ឆមានោ ចហំ អជ្ជ, សហស្សំ អភិនិម្មិនេ។

Icchamāno cahaṃ ajja, sahassaṃ abhinimmine.

‘‘អនុបុព្ពវិហារស្ស, វសីភូតោ មហាមុនិ;

‘‘Anupubbavihārassa, vasībhūto mahāmuni;

កថេសិ សាសនំ មយ្ហំ, និរោធោ សយនំ មម។

Kathesi sāsanaṃ mayhaṃ, nirodho sayanaṃ mama.

‘‘ទិព្ពចក្ខុ វិសុទ្ធំ មេ, សមាធិកុសលោ អហំ;

‘‘Dibbacakkhu visuddhaṃ me, samādhikusalo ahaṃ;

សម្មប្បធានានុយុត្តោ, ពោជ្ឈង្គភាវនារតោ។

Sammappadhānānuyutto, bojjhaṅgabhāvanārato.

‘‘សាវកេន ហិ បត្តព្ពំ, សព្ពមេវ កតំ មយា;

‘‘Sāvakena hi pattabbaṃ, sabbameva kataṃ mayā;

លោកនាថំ ឋបេត្វាន, សទិសោ មេ ន វិជ្ជតិ។

Lokanāthaṃ ṭhapetvāna, sadiso me na vijjati.

‘‘សមាបត្តីនំ កុសលោ, ឈានវិមោក្ខាន ខិប្បបដិលាភី;

‘‘Samāpattīnaṃ kusalo, jhānavimokkhāna khippapaṭilābhī;

ពោជ្ឈង្គភាវនារតោ, សាវកគុណបារមិគតោស្មិ។

Bojjhaṅgabhāvanārato, sāvakaguṇapāramigatosmi.

‘‘សាវកគុណេនបិ ផុស្សេន, ពុទ្ធិយា បរិសុត្តមភារវា;

‘‘Sāvakaguṇenapi phussena, buddhiyā parisuttamabhāravā;

យំ សទ្ធាសង្គហិតំ ចិត្តំ, សទា សព្រហ្មចារីសុ។

Yaṃ saddhāsaṅgahitaṃ cittaṃ, sadā sabrahmacārīsu.

‘‘ឧទ្ធតវិសោវ សប្បោ, ឆិន្នវិសាណោវ ឧសភោ;

‘‘Uddhatavisova sappo, chinnavisāṇova usabho;

និក្ខិត្តមានទប្បោវ, ឧបេមិ គរុគារវេន គណំ។

Nikkhittamānadappova, upemi garugāravena gaṇaṃ.

‘‘យទិ រូបិនី ភវេយ្យ, បញ្ញា មេ វសុមតីបិ ន សមេយ្យ;

‘‘Yadi rūpinī bhaveyya, paññā me vasumatīpi na sameyya;

អនោមទស្សិស្ស ភគវតោ, ផលមេតំ ញាណថវនាយ។

Anomadassissa bhagavato, phalametaṃ ñāṇathavanāya.

‘‘បវត្តិតំ ធម្មចក្កំ, សក្យបុត្តេន តាទិនា;

‘‘Pavattitaṃ dhammacakkaṃ, sakyaputtena tādinā;

អនុវត្តេមហំ សម្មា, ញាណថវនាយិទំ ផលំ។

Anuvattemahaṃ sammā, ñāṇathavanāyidaṃ phalaṃ.

‘‘មា មេ កទាចិ បាបិច្ឆោ, កុសីតោ ហីនវីរិយោ;

‘‘Mā me kadāci pāpiccho, kusīto hīnavīriyo;

អប្បស្សុតោ អនាចារោ, សមេតោ អហុ កត្ថចិ។

Appassuto anācāro, sameto ahu katthaci.

‘‘ពហុស្សុតោ ច មេធាវី, សីលេសុ សុសមាហិតោ;

‘‘Bahussuto ca medhāvī, sīlesu susamāhito;

ចេតោសមថានុយុត្តោ, អបិ មុទ្ធនិ តិដ្ឋតុ។

Cetosamathānuyutto, api muddhani tiṭṭhatu.

‘‘តំ វោ វទាមិ ភទ្ទន្តេ, តាវន្តេត្ថ សមាគតា;

‘‘Taṃ vo vadāmi bhaddante, tāvantettha samāgatā;

អប្បិច្ឆា ហោថ សន្តុដ្ឋា, ឈាយី ឈានរតា សទា។

Appicchā hotha santuṭṭhā, jhāyī jhānaratā sadā.

‘‘យមហំ បឋមំ ទិស្វា, វិរជោ វិមលោ អហុំ;

‘‘Yamahaṃ paṭhamaṃ disvā, virajo vimalo ahuṃ;

សោ មេ អាចរិយោ ធីរោ, អស្សជិ នាម សាវកោ។

So me ācariyo dhīro, assaji nāma sāvako.

‘‘តស្សាហំ វាហសា អជ្ជ, ធម្មសេនាបតី អហុំ;

‘‘Tassāhaṃ vāhasā ajja, dhammasenāpatī ahuṃ;

សព្ពត្ថ បារមិំ បត្វា, វិហរាមិ អនាសវោ។

Sabbattha pāramiṃ patvā, viharāmi anāsavo.

‘‘យោ មេ អាចរិយោ អាសិ, អស្សជិ នាម សាវកោ;

‘‘Yo me ācariyo āsi, assaji nāma sāvako;

យស្សំ ទិសាយំ វសតិ, ឧស្សីសម្ហិ ករោមហំ។

Yassaṃ disāyaṃ vasati, ussīsamhi karomahaṃ.

‘‘មម កម្មំ សរិត្វាន, គោតមោ សក្យបុង្គវោ;

‘‘Mama kammaṃ saritvāna, gotamo sakyapuṅgavo;

ភិក្ខុសង្ឃេ និសីទិត្វា, អគ្គដ្ឋានេ ឋបេសិ មំ។

Bhikkhusaṅghe nisīditvā, aggaṭṭhāne ṭhapesi maṃ.

‘‘កិលេសា ឈាបិតា មយ្ហំ…បេ.… កតំ ពុទ្ធស្ស សាសន’’ន្តិ។

‘‘Kilesā jhāpitā mayhaṃ…pe… kataṃ buddhassa sāsana’’nti.

អបរភាគេ បន សត្ថា ជេតវនមហាវិហារេ អរិយគណមជ្ឈេ និសិន្នោ អត្តនោ សាវកេ តេន តេន គុណវិសេសេន ឯតទគ្គេ ឋបេន្តោ – ‘‘ឯតទគ្គំ, ភិក្ខវេ, មម សាវកានំ ភិក្ខូនំ មហាបញ្ញានំ យទិទំ សារិបុត្តោ’’តិ (អ. និ. ១.១៨៨-១៨៩) ថេរំ មហាបញ្ញភាវេន ឯតទគ្គេ ឋបេសិ។ សោ ឯវំ សាវកបារមីញាណស្ស មត្ថកំ បត្វា ធម្មសេនាបតិដ្ឋានេ បតិដ្ឋហិត្វា សត្តហិតំ ករោន្តោ ឯកទិវសំ សព្រហ្មចារីនំ អត្តនោ ចរិយវិភាវនមុខេន អញ្ញំ ព្យាករោន្តោ –

Aparabhāge pana satthā jetavanamahāvihāre ariyagaṇamajjhe nisinno attano sāvake tena tena guṇavisesena etadagge ṭhapento – ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ mahāpaññānaṃ yadidaṃ sāriputto’’ti (a. ni. 1.188-189) theraṃ mahāpaññabhāvena etadagge ṭhapesi. So evaṃ sāvakapāramīñāṇassa matthakaṃ patvā dhammasenāpatiṭṭhāne patiṭṭhahitvā sattahitaṃ karonto ekadivasaṃ sabrahmacārīnaṃ attano cariyavibhāvanamukhena aññaṃ byākaronto –

៩៨១.

981.

‘‘យថាចារី យថាសតោ សតីមា, យតសង្កប្បជ្ឈាយិ អប្បមត្តោ;

‘‘Yathācārī yathāsato satīmā, yatasaṅkappajjhāyi appamatto;

អជ្ឈត្តរតោ សមាហិតត្តោ, ឯកោ សន្តុសិតោ តមាហុ ភិក្ខុំ។

Ajjhattarato samāhitatto, eko santusito tamāhu bhikkhuṃ.

៩៨២.

982.

‘‘អល្លំ សុក្ខំ វា ភុញ្ជន្តោ, ន ពាឡ្ហំ សុហិតោ សិយា;

‘‘Allaṃ sukkhaṃ vā bhuñjanto, na bāḷhaṃ suhito siyā;

ឩនូទរោ មិតាហារោ, សតោ ភិក្ខុ បរិព្ពជេ។

Ūnūdaro mitāhāro, sato bhikkhu paribbaje.

៩៨៣.

983.

‘‘ចត្តារោ បញ្ច អាលោបេ, អភុត្វា ឧទកំ បិវេ;

‘‘Cattāro pañca ālope, abhutvā udakaṃ pive;

អលំ ផាសុវិហារាយ, បហិតត្តស្ស ភិក្ខុនោ។

Alaṃ phāsuvihārāya, pahitattassa bhikkhuno.

៩៨៤.

984.

‘‘កប្បិយំ តញ្ចេ ឆាទេតិ, ចីវរំ ឥទមត្ថិកំ;

‘‘Kappiyaṃ tañce chādeti, cīvaraṃ idamatthikaṃ;

អលំ ផាសុវិហារាយ, បហិតត្តស្ស ភិក្ខុនោ។

Alaṃ phāsuvihārāya, pahitattassa bhikkhuno.

៩៨៥.

985.

‘‘បល្លង្កេន និសិន្នស្ស, ជណ្ណុកេ នាភិវស្សតិ;

‘‘Pallaṅkena nisinnassa, jaṇṇuke nābhivassati;

អលំ ផាសុវិហារាយ, បហិតត្តស្ស ភិក្ខុនោ។

Alaṃ phāsuvihārāya, pahitattassa bhikkhuno.

៩៨៦.

986.

‘‘យោ សុខំ ទុក្ខតោ អទ្ទ, ទុក្ខមទ្ទក្ខិ សល្លតោ;

‘‘Yo sukhaṃ dukkhato adda, dukkhamaddakkhi sallato;

ឧភយន្តរេន នាហោសិ, កេន លោកស្មិ កិំ សិយា។

Ubhayantarena nāhosi, kena lokasmi kiṃ siyā.

៩៨៧.

987.

‘‘មា មេ កទាចិ បាបិច្ឆោ, កុសីតោ ហីនវីរិយោ;

‘‘Mā me kadāci pāpiccho, kusīto hīnavīriyo;

អប្បស្សុតោ អនាទរោ, កេន លោកស្មិ កិំ សិយា។

Appassuto anādaro, kena lokasmi kiṃ siyā.

៩៨៨.

988.

‘‘ពហុស្សុតោ ច មេធាវី, សីលេសុ សុសមាហិតោ;

‘‘Bahussuto ca medhāvī, sīlesu susamāhito;

ចេតោសមថមនុយុត្តោ, អបិ មុទ្ធនិ តិដ្ឋតុ។

Cetosamathamanuyutto, api muddhani tiṭṭhatu.

៩៨៩.

989.

‘‘យោ បបញ្ចមនុយុត្តោ, បបញ្ចាភិរតោ មគោ;

‘‘Yo papañcamanuyutto, papañcābhirato mago;

វិរាធយី សោ និព្ពានំ, យោគក្ខេមំ អនុត្តរំ។

Virādhayī so nibbānaṃ, yogakkhemaṃ anuttaraṃ.

៩៩០.

990.

‘‘យោ ច បបញ្ចំ ហិត្វាន, និប្បបញ្ចបថេ រតោ;

‘‘Yo ca papañcaṃ hitvāna, nippapañcapathe rato;

អារាធយី សោ និព្ពានំ, យោគក្ខេមំ អនុត្តរំ។

Ārādhayī so nibbānaṃ, yogakkhemaṃ anuttaraṃ.

៩៩១.

991.

‘‘គាមេ វា យទិ វារញ្ញេ, និន្នេ វា យទិ វា ថលេ;

‘‘Gāme vā yadi vāraññe, ninne vā yadi vā thale;

យត្ថ អរហន្តោ វិហរន្តិ, តំ ភូមិរាមណេយ្យកំ។

Yattha arahanto viharanti, taṃ bhūmirāmaṇeyyakaṃ.

៩៩២.

992.

‘‘រមណីយានិ អរញ្ញានិ, យត្ថ ន រមតី ជនោ;

‘‘Ramaṇīyāni araññāni, yattha na ramatī jano;

វីតរាគា រមិស្សន្តិ, ន តេ កាមគវេសិនោ។

Vītarāgā ramissanti, na te kāmagavesino.

៩៩៣.

993.

‘‘និធីនំវ បវត្តារំ, យំ បស្សេ វជ្ជទស្សិនំ;

‘‘Nidhīnaṃva pavattāraṃ, yaṃ passe vajjadassinaṃ;

និគ្គយ្ហវាទិំ មេធាវិំ, តាទិសំ បណ្ឌិតំ ភជេ;

Niggayhavādiṃ medhāviṃ, tādisaṃ paṇḍitaṃ bhaje;

តាទិសំ ភជមានស្ស, សេយ្យោ ហោតិ ន បាបិយោ។

Tādisaṃ bhajamānassa, seyyo hoti na pāpiyo.

៩៩៤.

994.

‘‘ឱវទេយ្យានុសាសេយ្យ, អសព្ភា ច និវារយេ;

‘‘Ovadeyyānusāseyya, asabbhā ca nivāraye;

សតញ្ហិ សោ បិយោ ហោតិ, អសតំ ហោតិ អប្បិយោ។

Satañhi so piyo hoti, asataṃ hoti appiyo.

៩៩៥.

995.

‘‘អញ្ញស្ស ភគវា ពុទ្ធោ, ធម្មំ ទេសេសិ ចក្ខុមា;

‘‘Aññassa bhagavā buddho, dhammaṃ desesi cakkhumā;

ធម្មេ ទេសិយមានម្ហិ, សោតមាធេសិមត្ថិកោ;

Dhamme desiyamānamhi, sotamādhesimatthiko;

តំ មេ អមោឃំ សវនំ, វិមុត្តោម្ហិ អនាសវោ។

Taṃ me amoghaṃ savanaṃ, vimuttomhi anāsavo.

៩៩៦.

996.

‘‘នេវ បុព្ពេនិវាសាយ, នបិ ទិព្ពស្ស ចក្ខុនោ;

‘‘Neva pubbenivāsāya, napi dibbassa cakkhuno;

ចេតោបរិយាយ ឥទ្ធិយា, ចុតិយា ឧបបត្តិយា;

Cetopariyāya iddhiyā, cutiyā upapattiyā;

សោតធាតុវិសុទ្ធិយា, បណិធី មេ ន វិជ្ជតិ។

Sotadhātuvisuddhiyā, paṇidhī me na vijjati.

៩៩៧.

997.

‘‘រុក្ខមូលំវ និស្សាយ, មុណ្ឌោ សង្ឃាដិបារុតោ;

‘‘Rukkhamūlaṃva nissāya, muṇḍo saṅghāṭipāruto;

បញ្ញាយ ឧត្តមោ ថេរោ, ឧបតិស្សោវ ឈាយតិ។

Paññāya uttamo thero, upatissova jhāyati.

៩៩៨.

998.

‘‘អវិតក្កំ សមាបន្នោ, សម្មាសម្ពុទ្ធសាវកោ;

‘‘Avitakkaṃ samāpanno, sammāsambuddhasāvako;

អរិយេន តុណ្ហីភាវេន, ឧបេតោ ហោតិ តាវទេ។

Ariyena tuṇhībhāvena, upeto hoti tāvade.

៩៩៩.

999.

‘‘យថាបិ បព្ពតោ សេលោ, អចលោ សុប្បតិដ្ឋិតោ;

‘‘Yathāpi pabbato selo, acalo suppatiṭṭhito;

ឯវំ មោហក្ខយា ភិក្ខុ, បព្ពតោវ ន វេធតិ។

Evaṃ mohakkhayā bhikkhu, pabbatova na vedhati.

១០០០.

1000.

‘‘អនង្គណស្ស បោសស្ស, និច្ចំ សុចិគវេសិនោ;

‘‘Anaṅgaṇassa posassa, niccaṃ sucigavesino;

វាលគ្គមត្តំ បាបស្ស, អព្ភមត្តំវ ខាយតិ។

Vālaggamattaṃ pāpassa, abbhamattaṃva khāyati.

១០០១.

1001.

‘‘នាភិនន្ទាមិ មរណំ, នាភិនន្ទាមិ ជីវិតំ;

‘‘Nābhinandāmi maraṇaṃ, nābhinandāmi jīvitaṃ;

និក្ខិបិស្សំ ឥមំ កាយំ, សម្បជានោ បដិស្សតោ។

Nikkhipissaṃ imaṃ kāyaṃ, sampajāno paṭissato.

១០០២.

1002.

‘‘នាភិនន្ទាមិ មរណំ, នាភិនន្ទាមិ ជីវិតំ;

‘‘Nābhinandāmi maraṇaṃ, nābhinandāmi jīvitaṃ;

កាលញ្ច បដិកង្ខាមិ, និព្ពិសំ ភតកោ យថា។

Kālañca paṭikaṅkhāmi, nibbisaṃ bhatako yathā.

១០០៣.

1003.

‘‘ឧភយេន មិទំ មរណមេវ, នាមរណំ បច្ឆា វា បុរេ វា;

‘‘Ubhayena midaṃ maraṇameva, nāmaraṇaṃ pacchā vā pure vā;

បដិបជ្ជថ មា វិនស្សថ, ខណោ វោ មា ឧបច្ចគា។

Paṭipajjatha mā vinassatha, khaṇo vo mā upaccagā.

១០០៤.

1004.

‘‘នគរំ យថា បច្ចន្តំ, គុត្តំ សន្តរពាហិរំ;

‘‘Nagaraṃ yathā paccantaṃ, guttaṃ santarabāhiraṃ;

ឯវំ គោបេថ អត្តានំ, ខណោ វោ មា ឧបច្ចគា;

Evaṃ gopetha attānaṃ, khaṇo vo mā upaccagā;

ខណាតីតា ហិ សោចន្តិ, និរយម្ហិ សមប្បិតា។

Khaṇātītā hi socanti, nirayamhi samappitā.

១០០៥.

1005.

‘‘ឧបសន្តោ ឧបរតោ, មន្តភាណី អនុទ្ធតោ;

‘‘Upasanto uparato, mantabhāṇī anuddhato;

ធុនាតិ បាបកេ ធម្មេ, ទុមបត្តំវ មាលុតោ។

Dhunāti pāpake dhamme, dumapattaṃva māluto.

១០០៦.

1006.

‘‘ឧបសន្តោ ឧបរតោ, មន្តភាណី អនុទ្ធតោ;

‘‘Upasanto uparato, mantabhāṇī anuddhato;

អប្បាសិ បាបកេ ធម្មេ, ទុមបត្តំវ មាលុតោ។

Appāsi pāpake dhamme, dumapattaṃva māluto.

១០០៧.

1007.

‘‘ឧបសន្តោ អនាយាសោ, វិប្បសន្នោ អនាវិលោ;

‘‘Upasanto anāyāso, vippasanno anāvilo;

កល្យាណសីលោ មេធាវី, ទុក្ខស្សន្តករោ សិយា។

Kalyāṇasīlo medhāvī, dukkhassantakaro siyā.

១០០៨.

1008.

‘‘ន វិស្សសេ ឯកតិយេសុ ឯវំ, អគារិសុ បព្ពជិតេសុ ចាបិ;

‘‘Na vissase ekatiyesu evaṃ, agārisu pabbajitesu cāpi;

សាធូបិ ហុត្វាន អសាធុ ហោន្តិ, អសាធុ ហុត្វា បុន សាធុ ហោន្តិ។

Sādhūpi hutvāna asādhu honti, asādhu hutvā puna sādhu honti.

១០០៩.

1009.

‘‘កាមច្ឆន្ទោ ច ព្យាបាទោ, ថិនមិទ្ធញ្ច ភិក្ខុនោ;

‘‘Kāmacchando ca byāpādo, thinamiddhañca bhikkhuno;

ឧទ្ធច្ចំ វិចិកិច្ឆា ច, បញ្ចេតេ ចិត្តកេលិសា។

Uddhaccaṃ vicikicchā ca, pañcete cittakelisā.

១០១០.

1010.

‘‘យស្ស សក្ករិយមានស្ស, អសក្ការេន ចូភយំ;

‘‘Yassa sakkariyamānassa, asakkārena cūbhayaṃ;

សមាធិ ន វិកម្បតិ, អប្បមាទវិហារិនោ។

Samādhi na vikampati, appamādavihārino.

១០១១.

1011.

‘‘តំ ឈាយិនំ សាតតិកំ, សុខុមទិដ្ឋិបស្សកំ;

‘‘Taṃ jhāyinaṃ sātatikaṃ, sukhumadiṭṭhipassakaṃ;

ឧបាទានក្ខយារាមំ, អាហុ សប្បុរិសោ ឥតិ។

Upādānakkhayārāmaṃ, āhu sappuriso iti.

១០១២.

1012.

‘‘មហាសមុទ្ទោ បថវី, បព្ពតោ អនិលោបិ ច;

‘‘Mahāsamuddo pathavī, pabbato anilopi ca;

ឧបមាយ ន យុជ្ជន្តិ, សត្ថុ វរវិមុត្តិយា។

Upamāya na yujjanti, satthu varavimuttiyā.

១០១៣.

1013.

‘‘ចក្កានុវត្តកោ ថេរោ, មហាញាណី សមាហិតោ;

‘‘Cakkānuvattako thero, mahāñāṇī samāhito;

បថវាបគ្គិសមានោ, ន រជ្ជតិ ន ទុស្សតិ។

Pathavāpaggisamāno, na rajjati na dussati.

១០១៤.

1014.

‘‘បញ្ញាបារមិតំ បត្តោ, មហាពុទ្ធិ មហាមតិ;

‘‘Paññāpāramitaṃ patto, mahābuddhi mahāmati;

អជឡោ ជឡសមានោ, សទា ចរតិ និព្ពុតោ។

Ajaḷo jaḷasamāno, sadā carati nibbuto.

១០១៥.

1015.

‘‘បរិចិណ្ណោ មយា សត្ថា…បេ.… ភវនេត្តិសមូហតា។

‘‘Pariciṇṇo mayā satthā…pe… bhavanettisamūhatā.

១០១៦.

1016.

‘‘សម្បាទេថប្បមាទេន, ឯសា មេ អនុសាសនី;

‘‘Sampādethappamādena, esā me anusāsanī;

ហន្ទាហំ បរិនិព្ពិស្សំ, វិប្បមុត្តោម្ហិ សព្ពធី’’តិ។ –

Handāhaṃ parinibbissaṃ, vippamuttomhi sabbadhī’’ti. –

ឥមា គាថា អភាសិ។ ឥមា ហិ កាចិ គាថា ថេរេន ភាសិតា, កាចិ ថេរំ អារព្ភ ភគវតា ភាសិតា, សព្ពា បច្ឆា អត្តនោ ចរិយបវេទនវសេន ថេរេន ភាសិតត្តា ថេរស្សេវ គាថា អហេសុំ។

Imā gāthā abhāsi. Imā hi kāci gāthā therena bhāsitā, kāci theraṃ ārabbha bhagavatā bhāsitā, sabbā pacchā attano cariyapavedanavasena therena bhāsitattā therasseva gāthā ahesuṃ.

តត្ថ យថាចារីតិ យថា កាយាទីហិ សំយតោ, សំវុតោ ហុត្វា ចរតិ វិហរតិ, យថាចរណសីលោតិ វា យថាចារី, សីលសម្បន្នោតិ អត្ថោ។ យថាសតោតិ យថាសន្តោ។ គាថាសុខត្ថញ្ហិ អនុនាសិកលោបំ កត្វា និទ្ទេសោ កតោ, សន្តោ វិយ, អរិយេហិ និព្ពិសេសោតិ អត្ថោ។ សតីមាតិ បរមាយ សតិយា សមន្នាគតោ។ យតសង្កប្បជ្ឈាយីតិ សព្ពសោ មិច្ឆាសង្កប្បំ បហាយ នេក្ខម្មសង្កប្បាទិវសេន សំយតសង្កប្បោ ហុត្វា អារម្មណូបនិជ្ឈានេន លក្ខណូបនិជ្ឈានេន ច ឈាយនសីលោ។ អប្បមត្តោតិ តស្មិំយេវ យថាចារិភាវេ យតសង្កប្បោ ហុត្វា ឈាយនេន ច បមាទរហិតោ សព្ពត្ថ សុប្បតិដ្ឋិតសតិសម្បជញ្ញោ។ អជ្ឈត្តរតោតិ គោចរជ្ឈត្តេ កម្មដ្ឋានភាវនាយ អភិរតោ។ សមាហិតត្តោតិ តាយ ឯវ ភាវនាយ ឯកគ្គចិត្តោ។ ឯកោតិ អសហាយោ គណសំសគ្គំ, កិលេសសំសគ្គញ្ច បហាយ កាយវិវេកំ, ចិត្តវិវេកញ្ច បរិព្រូហយន្តោ។ សន្តុសិតោតិ បច្ចយសន្តោសេន ច ភាវនារាមសន្តោសេន ច សម្មទេវ តុសិតោ តុដ្ឋោ។ ភាវនាយ ហិ ឧបរូបរិ វិសេសំ អាវហន្តិយា ឧឡារំ បីតិបាមោជ្ជំ ឧប្បជ្ជតិ, មត្ថកំ បត្តាយ បន វត្តព្ពមេវ នត្ថិ។ តមាហុ ភិក្ខុន្តិ តំ ឯវរូបំ បុគ្គលំ សិក្ខត្តយបារិបូរិយា ភយំ ឥក្ខនតាយ ភិន្នកិលេសតាយ ច ភិក្ខូតិ វទន្តិ។

Tattha yathācārīti yathā kāyādīhi saṃyato, saṃvuto hutvā carati viharati, yathācaraṇasīloti vā yathācārī, sīlasampannoti attho. Yathāsatoti yathāsanto. Gāthāsukhatthañhi anunāsikalopaṃ katvā niddeso kato, santo viya, ariyehi nibbisesoti attho. Satīmāti paramāya satiyā samannāgato. Yatasaṅkappajjhāyīti sabbaso micchāsaṅkappaṃ pahāya nekkhammasaṅkappādivasena saṃyatasaṅkappo hutvā ārammaṇūpanijjhānena lakkhaṇūpanijjhānena ca jhāyanasīlo. Appamattoti tasmiṃyeva yathācāribhāve yatasaṅkappo hutvā jhāyanena ca pamādarahito sabbattha suppatiṭṭhitasatisampajañño. Ajjhattaratoti gocarajjhatte kammaṭṭhānabhāvanāya abhirato. Samāhitattoti tāya eva bhāvanāya ekaggacitto. Ekoti asahāyo gaṇasaṃsaggaṃ, kilesasaṃsaggañca pahāya kāyavivekaṃ, cittavivekañca paribrūhayanto. Santusitoti paccayasantosena ca bhāvanārāmasantosena ca sammadeva tusito tuṭṭho. Bhāvanāya hi uparūpari visesaṃ āvahantiyā uḷāraṃ pītipāmojjaṃ uppajjati, matthakaṃ pattāya pana vattabbameva natthi. Tamāhubhikkhunti taṃ evarūpaṃ puggalaṃ sikkhattayapāripūriyā bhayaṃ ikkhanatāya bhinnakilesatāya ca bhikkhūti vadanti.

ឥទានិ យថាវុត្តសន្តោសទ្វយេ បច្ចយសន្តោសំ តាវ ទស្សេន្តោ ‘‘អល្លំ សុក្ខំ វា’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ អល្លន្តិ សប្បិអាទិឧបសេកេន តិន្តំ សិនិទ្ធំ។ សុក្ខន្តិ តទភាវេន លូខំ។ វា-សទ្ទោ អនិយមត្ថោ, អល្លំ វា សុក្ខំ វាតិ។ ពាឡ្ហន្តិ អតិវិយ។ សុហិតោតិ ធាតោ ន សិយាតិ អត្ថោ។ កថំ បន សិយាតិ អាហ ‘‘ឩនូទរោ មិតាហារោ’’តិ បណីតំ លូខំ វាបិ ភោជនំ ភុញ្ជន្តោ ភិក្ខុ យាវទត្ថំ អភុញ្ជិត្វា ឩនូទរោ សល្លហុកុទរោ, តតោ ឯវ មិតាហារោ បរិមិតភោជនោ អដ្ឋង្គសមន្នាគតំ អាហារំ អាហរន្តោ តត្ថ មត្តញ្ញុតាយ បច្ចវេក្ខណសតិយា ច សតោ ហុត្វា បរិព្ពជេ វិហរេយ្យ។

Idāni yathāvuttasantosadvaye paccayasantosaṃ tāva dassento ‘‘allaṃ sukkhaṃ vā’’tiādimāha. Tattha allanti sappiādiupasekena tintaṃ siniddhaṃ. Sukkhanti tadabhāvena lūkhaṃ. -saddo aniyamattho, allaṃ vā sukkhaṃ vāti. Bāḷhanti ativiya. Suhitoti dhāto na siyāti attho. Kathaṃ pana siyāti āha ‘‘ūnūdaro mitāhāro’’ti paṇītaṃ lūkhaṃ vāpi bhojanaṃ bhuñjanto bhikkhu yāvadatthaṃ abhuñjitvā ūnūdaro sallahukudaro, tato eva mitāhāro parimitabhojano aṭṭhaṅgasamannāgataṃ āhāraṃ āharanto tattha mattaññutāya paccavekkhaṇasatiyā ca sato hutvā paribbaje vihareyya.

យថា បន ឩនូទរោ មិតាហារោ ច នាម ហោតិ, តំ ទស្សេតុំ ‘‘ចត្តារោ’’តិអាទិ វុត្តំ។ តត្ថ អភុត្វាតិ ចត្តារោ វា បញ្ច វា អាលោបេ កពឡេ អភុញ្ជិត្វា តត្តកស្ស អាហារស្ស ឱកាសំ ឋបេត្វា បានីយំ បិវេយ្យ។ អយញ្ហិ អាហារេ សល្លហុកវុត្តិ។ និព្ពានញ្ហិ បេសិតចិត្តស្ស ភិក្ខុនោ ផាសុវិហារាយ ឈានាទីនំ អធិគមយោគ្យតាយ សុខវិហារាយ អលំ បរិយត្តន្តិ អត្ថោ។ ឥមិនា កុច្ឆិបរិហារិយំ បិណ្ឌបាតំ វទន្តោ បិណ្ឌបាតេ ឥតរីតរសន្តោសំ ទស្សេតិ។ ‘‘ភុត្វានា’’តិ វា បាឋោ, សោ ចតុបញ្ចាលោបមត្តេនាបិ អាហារេន សរីរំ យាបេតុំ សមត្ថស្ស អតិវិយ ថិរបកតិកស្ស បុគ្គលស្ស វសេន វុត្តោ សិយា, ឧត្តរគាថាហិបិ សំសន្ទតិ ឯវ អប្បកស្សេវ ចីវរស្ស សេនាសនស្ស ច វក្ខមានត្តា។

Yathā pana ūnūdaro mitāhāro ca nāma hoti, taṃ dassetuṃ ‘‘cattāro’’tiādi vuttaṃ. Tattha abhutvāti cattāro vā pañca vā ālope kabaḷe abhuñjitvā tattakassa āhārassa okāsaṃ ṭhapetvā pānīyaṃ piveyya. Ayañhi āhāre sallahukavutti. Nibbānañhi pesitacittassa bhikkhuno phāsuvihārāya jhānādīnaṃ adhigamayogyatāya sukhavihārāya alaṃ pariyattanti attho. Iminā kucchiparihāriyaṃ piṇḍapātaṃ vadanto piṇḍapāte itarītarasantosaṃ dasseti. ‘‘Bhutvānā’’ti vā pāṭho, so catupañcālopamattenāpi āhārena sarīraṃ yāpetuṃ samatthassa ativiya thirapakatikassa puggalassa vasena vutto siyā, uttaragāthāhipi saṃsandati eva appakasseva cīvarassa senāsanassa ca vakkhamānattā.

កប្បិយន្តិ យំ កប្បិយកប្បិយានុលោមេសុ ខោមាទីសុ អញ្ញតរន្តិ អត្ថោ។ តញ្ចេ ឆាទេតីតិ កប្បិយំ ចីវរំ សមានំ ឆាទេតព្ពំ ឋានំ ឆាទេតិ ចេ, សត្ថារា អនុញ្ញាតជាតិយំ សន្តំ ហេដ្ឋិមន្តេន អនុញ្ញាតបមាណយុត្តំ ចេ ហោតីតិ អត្ថោ។ ឥទមត្ថិកន្តិ ឥទំ បយោជនត្ថំ សត្ថារា វុត្តបយោជនត្ថំ យាវទេវ សីតាទិបដិឃាតនត្ថញ្ចេវ ហិរីកោបីនបដិច្ឆាទនត្ថញ្ចាតិ អត្ថោ។ ឯតេន កាយបរិហារិយំ ចីវរំ តត្ថ ឥតរីតរសន្តោសញ្ច វទតិ។

Kappiyanti yaṃ kappiyakappiyānulomesu khomādīsu aññataranti attho. Tañce chādetīti kappiyaṃ cīvaraṃ samānaṃ chādetabbaṃ ṭhānaṃ chādeti ce, satthārā anuññātajātiyaṃ santaṃ heṭṭhimantena anuññātapamāṇayuttaṃ ce hotīti attho. Idamatthikanti idaṃ payojanatthaṃ satthārā vuttapayojanatthaṃ yāvadeva sītādipaṭighātanatthañceva hirīkopīnapaṭicchādanatthañcāti attho. Etena kāyaparihāriyaṃ cīvaraṃ tattha itarītarasantosañca vadati.

បល្លង្កេន និសិន្នស្សាតិ បល្លង្កំ វុច្ចតិ សមន្តតោ ឩរុពទ្ធាសនំ, តេន និសិន្នស្ស, តិសន្ធិបល្លង្កំ អាភុជិត្វា និសិន្នស្សាតិ អត្ថោ។ ជណ្ណុកេ នាភិវស្សតីតិ យស្សំ កុដិយំ តថា និសិន្នស្ស ទេវេ វស្សន្តេ ជណ្ណុកទ្វយំ វស្សោទកេន ន តេមិយតិ, ឯត្តកម្បិ សព្ពបរិយន្តសេនាសនំ , សក្កា ហិ តត្ថ និសីទិត្វា អត្ថកាមរូបេន កុលបុត្តេន សទត្ថំ និប្ផាទេតុំ។ តេនាហ ‘‘អលំ ផាសុវិហារាយ, បហិតត្តស្ស ភិក្ខុនោ’’តិ។

Pallaṅkena nisinnassāti pallaṅkaṃ vuccati samantato ūrubaddhāsanaṃ, tena nisinnassa, tisandhipallaṅkaṃ ābhujitvā nisinnassāti attho. Jaṇṇukenābhivassatīti yassaṃ kuṭiyaṃ tathā nisinnassa deve vassante jaṇṇukadvayaṃ vassodakena na temiyati, ettakampi sabbapariyantasenāsanaṃ , sakkā hi tattha nisīditvā atthakāmarūpena kulaputtena sadatthaṃ nipphādetuṃ. Tenāha ‘‘alaṃ phāsuvihārāya, pahitattassa bhikkhuno’’ti.

ឯវំ ថេរោ ឥមាហិ ចតូហិ គាថាហិ យេ តេ ភិក្ខូ មហិច្ឆា អសន្តុដ្ឋា, តេសំ បរមុក្កំសគតំ សល្លេខឱវាទំ បកាសេត្វា ឥទានិ វេទនាមុខេន ភាវនារាមសន្តោសំ ទស្សេន្តោ ‘‘យោ សុខ’’ន្តិអាទិមាហ។ តត្ថ សុខន្តិ សុខវេទនំ។ ទុក្ខតោតិ វិបរិណាមទុក្ខតោ។ អទ្ទាតិ អទ្ទស, វិបស្សនាបញ្ញាសហិតាយ មគ្គបញ្ញាយ យថាភូតំ យោ អបស្សីតិ អត្ថោ។ សុខវេទនា ហិ បរិភោគកាលេ អស្សាទិយមានាបិ វិសមិស្សំ វិយ ភោជនំ វិបរិណាមកាលេ ទុក្ខាយេវ ហោតិ។ តេនេត្ថ ទុក្ខានុបស្សនំ ទស្សេតិ។ ទុក្ខមទ្ទក្ខិ សល្លតោតិ ទុក្ខវេទនំ យោ សល្លន្តិ បស្សិ។ ទុក្ខវេទនា ហិ យថា សល្លំ សរីរំ អនុបវិសន្តម្បិ អនុបវិសិត្វា ឋិតម្បិ ឧទ្ធរិយមានម្បិ បីឡនមេវ ជនេតិ, ឯវំ ឧប្បជ្ជមានាបិ ឋិតិប្បត្តាបិ ភិជ្ជមានាបិ វិពាធតិយេវាតិ។ ឯតេនេត្ថ ទុក្ខានុបស្សនំយេវ ឧក្កំសេត្វា វទតិ, តេន ច ‘‘យំ ទុក្ខំ តទនត្តា’’តិ (សំ. និ. ៣.១៥) វចនតោ វេទនាទ្វយេ អត្តត្តនិយគាហំ វិនិវេឋេតិ។ ឧភយន្តរេនាតិ ឧភយេសំ អន្តរេ, សុខទុក្ខវេទនានំ មជ្ឈភូតេ អទុក្ខមសុខេតិ អត្ថោ។ នាហោសីតិ យថាភូតាវពោធនេ អត្តត្តនិយាភិនិវេសនំ អហោសិ។ កេន លោកស្មិ កិំ សិយាតិ ឯវំ វេទនាមុខេន បញ្ចបិ ឧបាទានក្ខន្ធេ បរិជានិត្វា តប្បដិពទ្ធំ សកលកិលេសជាលំ សមុច្ឆិន្ទិត្វា ឋិតោ កេន នាម កិលេសេន លោកស្មិំ ពទ្ធោ, ទេវតាទីសុ កិំ វា អាយតិ សិយា, អញ្ញទត្ថុ ឆិន្នពន្ធនោ អបញ្ញត្តិកោវ សិយាតិ អធិប្បាយោ។

Evaṃ thero imāhi catūhi gāthāhi ye te bhikkhū mahicchā asantuṭṭhā, tesaṃ paramukkaṃsagataṃ sallekhaovādaṃ pakāsetvā idāni vedanāmukhena bhāvanārāmasantosaṃ dassento ‘‘yo sukha’’ntiādimāha. Tattha sukhanti sukhavedanaṃ. Dukkhatoti vipariṇāmadukkhato. Addāti addasa, vipassanāpaññāsahitāya maggapaññāya yathābhūtaṃ yo apassīti attho. Sukhavedanā hi paribhogakāle assādiyamānāpi visamissaṃ viya bhojanaṃ vipariṇāmakāle dukkhāyeva hoti. Tenettha dukkhānupassanaṃ dasseti. Dukkhamaddakkhi sallatoti dukkhavedanaṃ yo sallanti passi. Dukkhavedanā hi yathā sallaṃ sarīraṃ anupavisantampi anupavisitvā ṭhitampi uddhariyamānampi pīḷanameva janeti, evaṃ uppajjamānāpi ṭhitippattāpi bhijjamānāpi vibādhatiyevāti. Etenettha dukkhānupassanaṃyeva ukkaṃsetvā vadati, tena ca ‘‘yaṃ dukkhaṃ tadanattā’’ti (saṃ. ni. 3.15) vacanato vedanādvaye attattaniyagāhaṃ viniveṭheti. Ubhayantarenāti ubhayesaṃ antare, sukhadukkhavedanānaṃ majjhabhūte adukkhamasukheti attho. Nāhosīti yathābhūtāvabodhane attattaniyābhinivesanaṃ ahosi. Kena lokasmi kiṃ siyāti evaṃ vedanāmukhena pañcapi upādānakkhandhe parijānitvā tappaṭibaddhaṃ sakalakilesajālaṃ samucchinditvā ṭhito kena nāma kilesena lokasmiṃ baddho, devatādīsu kiṃ vā āyati siyā, aññadatthu chinnabandhano apaññattikova siyāti adhippāyo.

ឥទានិ មិច្ឆាបដិបន្នេ បុគ្គលេ គរហន្តោ សម្មាបដិបន្នេ បសំសន្តោ ‘‘មា មេ’’តិអាទិកា ចតស្សោ គាថា អភាសិ។ តត្ថ មា មេ កទាចិ បាបិច្ឆោតិ យោ អសន្តគុណសម្ភាវនិច្ឆាយ បាបិច្ឆោ , សមណធម្មេ ឧស្សាហាភាវេន កុសីតោ, តតោយេវ ហីនវីរិយោ, សច្ចបដិច្ចសមុប្បាទាទិបដិសំយុត្តស្ស សុតស្ស អភាវេន អប្បស្សុតោ, ឱវាទានុសាសនីសុ អាទរាភាវេន អនាទរោ, តាទិសោ អតិហីនបុគ្គលោ មម សន្តិកេ កទាចិបិ មា ហោតុ។ កស្មា? កេន លោកស្មិ កិំ សិយាតិ លោកស្មិំ សត្តនិកាយេ តស្ស តាទិសស្ស បុគ្គលស្ស កេន ឱវាទេន កិំ ភវិតព្ពំ, កេន វា កតេន កិំ សិយា, និរត្ថកមេវាតិ អត្ថោ។

Idāni micchāpaṭipanne puggale garahanto sammāpaṭipanne pasaṃsanto ‘‘mā me’’tiādikā catasso gāthā abhāsi. Tattha mā me kadāci pāpicchoti yo asantaguṇasambhāvanicchāya pāpiccho , samaṇadhamme ussāhābhāvena kusīto, tatoyeva hīnavīriyo, saccapaṭiccasamuppādādipaṭisaṃyuttassa sutassa abhāvena appassuto, ovādānusāsanīsu ādarābhāvena anādaro, tādiso atihīnapuggalo mama santike kadācipi mā hotu. Kasmā? Kena lokasmi kiṃ siyāti lokasmiṃ sattanikāye tassa tādisassa puggalassa kena ovādena kiṃ bhavitabbaṃ, kena vā katena kiṃ siyā, niratthakamevāti attho.

ពហុស្សុតោ ចាតិ យោ បុគ្គលោ សីលាទិបដិសំយុត្តស្ស សុត្តគេយ្យាទិភេទស្ស ពហុនោ សុតស្ស សម្ភវេន ពហុស្សុតោ, ធម្មោជបញ្ញាយ បារិហារិយបញ្ញាយ បដិវេធបញ្ញាយ ច វសេន មេធាវី, សីលេសុ ច សុដ្ឋុ បតិដ្ឋិតត្តា សុសមាហិតោ, ចេតោសមថំ លោកិយលោកុត្តរភេទំ ចិត្តសមាធានំ អនុយុត្តោ, តាទិសោ បុគ្គលោ មយ្ហំ មត្ថកេបិ តិដ្ឋតុ, បគេវ សហវាសោ។

Bahussuto cāti yo puggalo sīlādipaṭisaṃyuttassa suttageyyādibhedassa bahuno sutassa sambhavena bahussuto, dhammojapaññāya pārihāriyapaññāya paṭivedhapaññāya ca vasena medhāvī, sīlesu ca suṭṭhu patiṭṭhitattā susamāhito, cetosamathaṃ lokiyalokuttarabhedaṃ cittasamādhānaṃ anuyutto, tādiso puggalo mayhaṃ matthakepi tiṭṭhatu, pageva sahavāso.

យោ បបញ្ចមនុយុត្តោតិ យោ បន បុគ្គលោ កម្មារាមតាទិវសេន រូបាភិសង្គាទិវសេន ច បវត្តិយា បបញ្ចនដ្ឋេន តណ្ហាទិភេទំ បបញ្ចំ អនុយុត្តោ, តត្ថ ច អនាទីនវទស្សនេន អភិរតោ មគសទិសោ, សោ និព្ពានំ វិរាធយិ, សោ និព្ពានា សុវិទូរវិទូរេ ឋិតោ។

Yo papañcamanuyuttoti yo pana puggalo kammārāmatādivasena rūpābhisaṅgādivasena ca pavattiyā papañcanaṭṭhena taṇhādibhedaṃ papañcaṃ anuyutto, tattha ca anādīnavadassanena abhirato magasadiso, so nibbānaṃ virādhayi, so nibbānā suvidūravidūre ṭhito.

យោ ច បបញ្ចំ ហិត្វានាតិ យោ បន បុគ្គលោ តណ្ហាបបញ្ចំ បហាយ តទភាវតោ និប្បបញ្ចស្ស និព្ពានស្ស បថេ អធិគមុបាយេ អរិយមគ្គេ រតោ ភាវនាភិសមយេ អភិរតោ, សោ និព្ពានំ អារាធយិ សាធេសិ អធិគច្ឆីតិ អត្ថោ។

Yo ca papañcaṃ hitvānāti yo pana puggalo taṇhāpapañcaṃ pahāya tadabhāvato nippapañcassa nibbānassa pathe adhigamupāye ariyamagge rato bhāvanābhisamaye abhirato, so nibbānaṃ ārādhayi sādhesi adhigacchīti attho.

អថេកទិវសំ ថេរោ អត្តនោ កនិដ្ឋភាតិកស្ស រេវតត្ថេរស្ស កណ្ដកនិចិតខទិររុក្ខសញ្ឆន្នេ និរុទកកន្តារេ វាសំ ទិស្វា តំ បសំសន្តោ ‘‘គាមេ វា’’តិអាទិកា ទ្វេ គាថា អភាសិ។ តត្ថ គាមេ វាតិ កិញ្ចាបិ អរហន្តោ គាមន្តេ កាយវិវេកំ ន លភន្តិ, ចិត្តវិវេកំ បន លភន្តេវ។ តេសញ្ហិ ទិព្ពបដិភាគានិបិ អារម្មណានិ ចិត្តំ ចាលេតុំ ន សក្កោន្តិ, តស្មា គាមេ វា ហោតុ អរញ្ញាទីសុ អញ្ញតរំ វា, យត្ថ អរហន្តោ វិហរន្តិ, តំ ភូមិរាមណេយ្យកន្តិ សោ ភូមិប្បទេសោ រមណីយោ ឯវាតិ អត្ថោ។

Athekadivasaṃ thero attano kaniṭṭhabhātikassa revatattherassa kaṇṭakanicitakhadirarukkhasañchanne nirudakakantāre vāsaṃ disvā taṃ pasaṃsanto ‘‘gāme vā’’tiādikā dve gāthā abhāsi. Tattha gāme vāti kiñcāpi arahanto gāmante kāyavivekaṃ na labhanti, cittavivekaṃ pana labhanteva. Tesañhi dibbapaṭibhāgānipi ārammaṇāni cittaṃ cāletuṃ na sakkonti, tasmā gāme vā hotu araññādīsu aññataraṃ vā, yattha arahanto viharanti, taṃ bhūmirāmaṇeyyakanti so bhūmippadeso ramaṇīyo evāti attho.

អរញ្ញានីតិ សុបុប្ផិតតរុសណ្ឌមណ្ឌិតានិ វិមលសលិលាសយសម្បន្នានិ អរញ្ញានិ រមណីយានីតិ សម្ពន្ធោ។ យត្ថាតិ យេសុ អរញ្ញេសុ វិកសិតេសុ វិយ រមមានេសុ កាមបក្ខិកោ កាមគវេសកោ ជនោ ន រមតិ។ វីតរាគាតិ វិគតរាគា បន ខីណាសវា ភមរមធុករា វិយ បទុមវនេសុ តថារូបេសុ អរញ្ញេសុ រមិស្សន្តីតិ។ ន តេ កាមគវេសិនោតិ យស្មា តេ វីតរាគា កាមគវេសិនោ ន ហោន្តីតិ អត្ថោ។

Araññānīti supupphitatarusaṇḍamaṇḍitāni vimalasalilāsayasampannāni araññāni ramaṇīyānīti sambandho. Yatthāti yesu araññesu vikasitesu viya ramamānesu kāmapakkhiko kāmagavesako jano na ramati. Vītarāgāti vigatarāgā pana khīṇāsavā bhamaramadhukarā viya padumavanesu tathārūpesu araññesu ramissantīti. Na te kāmagavesinoti yasmā te vītarāgā kāmagavesino na hontīti attho.

បុន ថេរោ រាធំ នាម ទុគ្គតព្រាហ្មណំ អនុកម្បាយ បព្ពាជេត្វា, ឧបសម្បាទេត្វា តមេវ បច្ឆាសមណំ កត្វា វិចរន្តោ ឯកទិវសំ តស្ស ច សុព្ពចភាវេន តុស្សិត្វា ឱវាទំ ទេន្តោ ‘‘និធីនំវា’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ និធីនំវាតិ តត្ថ តត្ថ និទហិត្វា ឋបិតានំ ហិរញ្ញសុវណ្ណាទិបូរានំ និធិកុម្ភីនំ។ បវត្តារន្តិ កិច្ឆជីវិកេ ទុគ្គតមនុស្សេ អនុកម្បំ កត្វា ‘‘ឯហិ តេ សុខេន ជីវិតុំ ឧបាយំ ទស្សេស្សាមី’’តិ និធិដ្ឋានំ នេត្វា ហត្ថំ បសារេត្វា ‘‘ឥមំ គហេត្វា សុខំ ជីវាហី’’តិ អាចិក្ខិតារំ វិយ។ វជ្ជទស្សិនន្តិ ទ្វេ វជ្ជទស្សិនោ – ‘‘ឥមិនា នំ អសារុប្បេន វា ខលិតេន វា សង្ឃមជ្ឈេ និគ្គណ្ហិស្សាមី’’តិ រន្ធគវេសកោ ច, អញ្ញាតំ ញាបេតុកាមោ ញាតំ អស្សាទេន្តោ សីលាទិវុទ្ធិកាមតាយ តំ តំ វជ្ជំ ឱលោកេន្តោ ឧល្លុម្បនសភាវសណ្ឋិតោ ចាតិ, អយំ ឥធ អធិប្បេតោ។ យថា ហិ ទុគ្គតមនុស្សោ ‘‘ឥមំ និធិំ គណ្ហាហី’’តិ និគ្គយ្ហមានោបិ និធិទស្សនេ កោបំ ន ករោតិ, បមុទិតោវ ហោតិ, ឯវំ ឯវរូបេសុ បុគ្គលេសុ អសារុប្បំ វា ខលិតំ វា ទិស្វា អាចិក្ខន្តេ កោបោ ន កាតព្ពោ, តុដ្ឋចិត្តេនេវ ភវិតព្ពំ, ‘‘ភន្តេ, បុនបិ មំ ឯវរូបំ វទេយ្យាថា’’តិ បវារេតព្ពមេវ។ និគ្គយ្ហវាទិន្តិ យោ វជ្ជំ ទិស្វា អយំ មេ សទ្ធិវិហារិកោ, អន្តេវាសិកោ, ឧបការកោតិ អចិន្តេត្វា វជ្ជានុរូបំ តជ្ជេន្តោ បណាមេន្តោ ទណ្ឌកម្មំ ករោន្តោ សិក្ខាបេតិ, អយំ និគ្គយ្ហវាទី នាម សម្មាសម្ពុទ្ធោ វិយ។ វុត្តញ្ហេតំ – ‘‘និគ្គយ្ហ និគ្គយ្ហាហំ, អានន្ទ, វក្ខាមិ; បវយ្ហ បវយ្ហ, អានន្ទ, វក្ខាមិ។ យោ សារោ សោ ឋស្សតី’’តិ (ម. និ. ៣.១៩៦)។ មេធាវិន្តិ ធម្មោជបញ្ញាយ សមន្នាគតំ។ តាទិសន្តិ ឯវរូបំ បណ្ឌិតំ។ ភជេតិ បយិរុបាសេយ្យ។ តាទិសញ្ហិ អាចរិយំ ភជមានស្ស អន្តេវាសិកស្ស សេយ្យោ ហោតិ, ន បាបិយោ, វុឌ្ឍិយេវ ហោតិ, នោ បរិហានីតិ អត្ថោ។

Puna thero rādhaṃ nāma duggatabrāhmaṇaṃ anukampāya pabbājetvā, upasampādetvā tameva pacchāsamaṇaṃ katvā vicaranto ekadivasaṃ tassa ca subbacabhāvena tussitvā ovādaṃ dento ‘‘nidhīnaṃvā’’tiādimāha. Tattha nidhīnaṃvāti tattha tattha nidahitvā ṭhapitānaṃ hiraññasuvaṇṇādipūrānaṃ nidhikumbhīnaṃ. Pavattāranti kicchajīvike duggatamanusse anukampaṃ katvā ‘‘ehi te sukhena jīvituṃ upāyaṃ dassessāmī’’ti nidhiṭṭhānaṃ netvā hatthaṃ pasāretvā ‘‘imaṃ gahetvā sukhaṃ jīvāhī’’ti ācikkhitāraṃ viya. Vajjadassinanti dve vajjadassino – ‘‘iminā naṃ asāruppena vā khalitena vā saṅghamajjhe niggaṇhissāmī’’ti randhagavesako ca, aññātaṃ ñāpetukāmo ñātaṃ assādento sīlādivuddhikāmatāya taṃ taṃ vajjaṃ olokento ullumpanasabhāvasaṇṭhito cāti, ayaṃ idha adhippeto. Yathā hi duggatamanusso ‘‘imaṃ nidhiṃ gaṇhāhī’’ti niggayhamānopi nidhidassane kopaṃ na karoti, pamuditova hoti, evaṃ evarūpesu puggalesu asāruppaṃ vā khalitaṃ vā disvā ācikkhante kopo na kātabbo, tuṭṭhacitteneva bhavitabbaṃ, ‘‘bhante, punapi maṃ evarūpaṃ vadeyyāthā’’ti pavāretabbameva. Niggayhavādinti yo vajjaṃ disvā ayaṃ me saddhivihāriko, antevāsiko, upakārakoti acintetvā vajjānurūpaṃ tajjento paṇāmento daṇḍakammaṃ karonto sikkhāpeti, ayaṃ niggayhavādī nāma sammāsambuddho viya. Vuttañhetaṃ – ‘‘niggayha niggayhāhaṃ, ānanda, vakkhāmi; pavayha pavayha, ānanda, vakkhāmi. Yo sāro so ṭhassatī’’ti (ma. ni. 3.196). Medhāvinti dhammojapaññāya samannāgataṃ. Tādisanti evarūpaṃ paṇḍitaṃ. Bhajeti payirupāseyya. Tādisañhi ācariyaṃ bhajamānassa antevāsikassa seyyo hoti, na pāpiyo, vuḍḍhiyeva hoti, no parihānīti attho.

អថេកទា អស្សជិបុនព្ពសុកេហិ កីដាគិរិស្មិំ អាវាសេ ទូសិតេ សត្ថារា អាណត្តោ អត្តនោ បរិសាយ មហាមោគ្គល្លានេន ច សទ្ធិំ តត្ថ គតោ ធម្មសេនាបតិ អស្សជិបុនព្ពសុកេសុ ឱវាទំ អនាទិយន្តេសុ ឥមំ គាថមាហ។ តត្ថ ឱវទេយ្យាតិ ឱវាទំ អនុសិដ្ឋិំ ទទេយ្យ។ អនុសាសេយ្យាតិ តស្សេវ បរិយាយវចនំ។ អថ វា ឧប្បន្នេ វត្ថុស្មិំ វទន្តោ ឱវទតិ នាម, អនុប្បន្នេ ‘‘អយសោបិ តេ សិយា’’តិអាទិំ អនាគតំ ឧទ្ទិស្ស វទន្តោ អនុសាសតិ នាម។ សម្មុខា វទន្តោ វា ឱវទតិ នាម, បរម្មុខា ទូតំ, សាសនំ វា បេសេត្វា វទន្តោ អនុសាសតិ នាម។ សកិំ វទន្តោ វា ឱវទតិ នាម, បុនប្បុនំ វទន្តោ អនុសាសតិ នាម។ អសព្ភា ចាតិ អកុសលា ធម្មា ច និវារយេ, កុសលេ ធម្មេ ច បតិដ្ឋាបេយ្យាតិ អត្ថោ។ សតញ្ហិ សោតិ ឯវរូបោ បុគ្គលោ សាធូនំ បិយោ ហោតិ។ យេ បន អសន្តា អសប្បុរិសា វិតិណ្ណបរលោកា អាមិសចក្ខុកា ជីវិកត្ថាយ បព្ពជិតា, តេសំ សោ ឱវាទកោ អនុសាសកោ ‘‘ន ត្វំ អម្ហាកំ ឧបជ្ឈាយោ, ន អាចរិយោ, កស្មា អម្ហេ វទសី’’តិ ឯវំ មុខសត្តីហិ វិជ្ឈន្តានំ អប្បិយោ ហោតីតិ។

Athekadā assajipunabbasukehi kīṭāgirismiṃ āvāse dūsite satthārā āṇatto attano parisāya mahāmoggallānena ca saddhiṃ tattha gato dhammasenāpati assajipunabbasukesu ovādaṃ anādiyantesu imaṃ gāthamāha. Tattha ovadeyyāti ovādaṃ anusiṭṭhiṃ dadeyya. Anusāseyyāti tasseva pariyāyavacanaṃ. Atha vā uppanne vatthusmiṃ vadanto ovadati nāma, anuppanne ‘‘ayasopi te siyā’’tiādiṃ anāgataṃ uddissa vadanto anusāsati nāma. Sammukhā vadanto vā ovadati nāma, parammukhā dūtaṃ, sāsanaṃ vā pesetvā vadanto anusāsati nāma. Sakiṃ vadanto vā ovadati nāma, punappunaṃ vadanto anusāsati nāma. Asabbhā cāti akusalā dhammā ca nivāraye, kusale dhamme ca patiṭṭhāpeyyāti attho. Satañhi soti evarūpo puggalo sādhūnaṃ piyo hoti. Ye pana asantā asappurisā vitiṇṇaparalokā āmisacakkhukā jīvikatthāya pabbajitā, tesaṃ so ovādako anusāsako ‘‘na tvaṃ amhākaṃ upajjhāyo, na ācariyo, kasmā amhe vadasī’’ti evaṃ mukhasattīhi vijjhantānaṃ appiyo hotīti.

‘‘យំ អារព្ភ សត្ថា ធម្មំ ទេសេតិ, សោ ឯវ ឧបនិស្សយសម្បន្នោ’’តិ ភិក្ខូសុ កថាយ សមុដ្ឋិតាយ ‘‘នយិទមេត’’ន្តិ ទស្សេន្តោ ‘‘អញ្ញស្សា’’តិ គាថមាហ។ តត្ថ អញ្ញស្សាតិ អត្តនោ ភាគិនេយ្យំ ទីឃនខបរិព្ពាជកំ សន្ធាយាហ។ តស្ស ហិ សត្ថារា វេទនាបរិគ្គហសុត្តេ (ម. និ. ២.២០៥-២០៦) ទេសិយមានេ អយំ មហាថេរោ ភាវនាមគ្គេ អធិគន្ត្វា សាវកបារមីញាណស្ស មត្ថកំ បត្តោ។ សោតមោធេសិមត្ថិកោតិ សត្ថារំ ពីជយមានោ ឋិតោ អត្ថិកោ ហុត្វា សុស្សូសន្តោ សោតំ ឱទហិំ។ តំ មេ អមោឃំ សវនន្តិ តំ តថា សុតំ សវនំ មយ្ហំ អមោឃំ អវញ្ឈំ អហោសិ, អគ្គសាវកេន បត្តព្ពំ សម្បត្តីនំ អវស្សយោ អហោសិ។ តេនាហ ‘‘វិមុត្តោម្ហី’’តិអាទិ។

‘‘Yaṃ ārabbha satthā dhammaṃ deseti, so eva upanissayasampanno’’ti bhikkhūsu kathāya samuṭṭhitāya ‘‘nayidameta’’nti dassento ‘‘aññassā’’ti gāthamāha. Tattha aññassāti attano bhāgineyyaṃ dīghanakhaparibbājakaṃ sandhāyāha. Tassa hi satthārā vedanāpariggahasutte (ma. ni. 2.205-206) desiyamāne ayaṃ mahāthero bhāvanāmagge adhigantvā sāvakapāramīñāṇassa matthakaṃ patto. Sotamodhesimatthikoti satthāraṃ bījayamāno ṭhito atthiko hutvā sussūsanto sotaṃ odahiṃ. Taṃme amoghaṃ savananti taṃ tathā sutaṃ savanaṃ mayhaṃ amoghaṃ avañjhaṃ ahosi, aggasāvakena pattabbaṃ sampattīnaṃ avassayo ahosi. Tenāha ‘‘vimuttomhī’’tiādi.

តត្ថ នេវ បុព្ពេនិវាសាយាតិ អត្តនោ បរេសញ្ច បុព្ពេនិវាសជាននញាណត្ថាយ, បណិធី មេ នេវ វិជ្ជតីតិ យោជនា។ បរិកម្មករណវសេន តទត្ថំ ចិត្តបណិធានមត្តម្បិ នេវត្ថិ នេវ អហោសីតិ អត្ថោ។ ចេតោបរិយាយាតិ ចេតោបរិយញាណស្ស។ ឥទ្ធិយាតិ ឥទ្ធិវិធញាណស្ស។ ចុតិយា ឧបបត្តិយាតិ, សត្តានំ ចុតិយា ឧបបត្តិយា ច ជាននញាណាយ ចុតូបបាតញាណត្ថាយ។ សោតធាតុវិសុទ្ធិយាតិ ទិព្ពសោតញាណស្ស។ បណិធី មេ ន វិជ្ជតីតិ ឥមេសំ អភិញ្ញាវិសេសានំ អត្ថាយ បរិកម្មវសេន ចិត្តស្ស បណិធិ ចិត្តាភិនីហារោ មេ នត្ថិ នាហោសីតិ អត្ថោ។ សព្ពញ្ញុគុណា វិយ ហិ ពុទ្ធានំ អគ្គមគ្គាធិគមេនេវ សាវកានំ សព្ពេ សាវកគុណា ហត្ថគតា ហោន្តិ, ន តេសំ អធិគមាយ វិសុំ បរិកម្មករណកិច្ចំ អត្ថីតិ។

Tattha neva pubbenivāsāyāti attano paresañca pubbenivāsajānanañāṇatthāya, paṇidhī me neva vijjatīti yojanā. Parikammakaraṇavasena tadatthaṃ cittapaṇidhānamattampi nevatthi neva ahosīti attho. Cetopariyāyāti cetopariyañāṇassa. Iddhiyāti iddhividhañāṇassa. Cutiyā upapattiyāti, sattānaṃ cutiyā upapattiyā ca jānanañāṇāya cutūpapātañāṇatthāya. Sotadhātuvisuddhiyāti dibbasotañāṇassa. Paṇidhī me na vijjatīti imesaṃ abhiññāvisesānaṃ atthāya parikammavasena cittassa paṇidhi cittābhinīhāro me natthi nāhosīti attho. Sabbaññuguṇā viya hi buddhānaṃ aggamaggādhigameneva sāvakānaṃ sabbe sāvakaguṇā hatthagatā honti, na tesaṃ adhigamāya visuṃ parikammakaraṇakiccaṃ atthīti.

រុក្ខមូលន្តិអាទិកា តិស្សោ គាថា កបោតកន្ទរាយំ វិហរន្តស្ស យក្ខេន បហតកាលេ សមាបត្តិពលេន អត្តនោ និព្ពិការតាទីបនវសេន វុត្តា។ តត្ថ មុណ្ឌោតិ ន វោរោបិតកេសោ។ សង្ឃាដិបារុតោតិ សង្ឃាដិំ បារុបិត្វា និសិន្នោ។ ‘‘សង្ឃាដិយា សុបារុតោ’’តិ ច បឋន្តិ។ បញ្ញាយ ឧត្តមោ ថេរោតិ ថេរោ ហុត្វា បញ្ញាយ ឧត្តមោ, សាវកេសុ បញ្ញាយ សេដ្ឋោតិ អត្ថោ។ ឈាយតីតិ អារម្មណូបនិជ្ឈានេន លក្ខណូបនិជ្ឈានេន ច ឈាយតិ, ពហុលំ សមាបត្តិវិហារេន វិហរតីតិ អត្ថោ។

Rukkhamūlantiādikā tisso gāthā kapotakandarāyaṃ viharantassa yakkhena pahatakāle samāpattibalena attano nibbikāratādīpanavasena vuttā. Tattha muṇḍoti na voropitakeso. Saṅghāṭipārutoti saṅghāṭiṃ pārupitvā nisinno. ‘‘Saṅghāṭiyā supāruto’’ti ca paṭhanti. Paññāya uttamo theroti thero hutvā paññāya uttamo, sāvakesu paññāya seṭṭhoti attho. Jhāyatīti ārammaṇūpanijjhānena lakkhaṇūpanijjhānena ca jhāyati, bahulaṃ samāpattivihārena viharatīti attho.

ឧបេតោ ហោតិ តាវទេតិ យទា យក្ខេន សីសេ បហតោ, តាវទេវ អវិតក្កំ ចតុត្ថជ្ឈានិកផលសមាបត្តិំ សមាបន្នោ អរិយេន តុណ្ហីភាវេន ឧបេតោ សមន្នាគតោ អហោសិ។ អតីតត្ថេ ហិ ហោតីតិ ឥទំ វត្តមានវចនំ។

Upeto hoti tāvadeti yadā yakkhena sīse pahato, tāvadeva avitakkaṃ catutthajjhānikaphalasamāpattiṃ samāpanno ariyena tuṇhībhāvena upeto samannāgato ahosi. Atītatthe hi hotīti idaṃ vattamānavacanaṃ.

បព្ពតោវ ន វេធតីតិ មោហក្ខយា ភិន្នសព្ពកិលេសោ ភិក្ខុ។ សោ សេលមយបព្ពតោ វិយ អចលោ សុប្បតិដ្ឋិតោ ឥដ្ឋាទិនា កេនចិ ន វេធតិ, សព្ពត្ថ និព្ពិការោ ហោតីតិ អត្ថោ។

Pabbatova na vedhatīti mohakkhayā bhinnasabbakileso bhikkhu. So selamayapabbato viya acalo suppatiṭṭhito iṭṭhādinā kenaci na vedhati, sabbattha nibbikāro hotīti attho.

អថេកទិវសំ ថេរស្ស អសតិយា និវាសនកណ្ណេ ឱលម្ពន្តេ អញ្ញតរោ សាមណេរោ, ‘‘ភន្តេ, បរិមណ្ឌលំ និវាសេតព្ព’’ន្តិ អាហ។ តំ សុត្វា ‘‘ភទ្ទំ តយា សុដ្ឋុ វុត្ត’’ន្តិ សិរសា វិយ សម្បដិច្ឆន្តោ តាវទេវ ថោកំ អបក្កមិត្វា បរិមណ្ឌលំ និវាសេត្វា ‘‘មាទិសានំ អយម្បិ ទោសោយេវា’’តិ ទស្សេន្តោ ‘‘អនង្គណស្សា’’តិ គាថមាហ។

Athekadivasaṃ therassa asatiyā nivāsanakaṇṇe olambante aññataro sāmaṇero, ‘‘bhante, parimaṇḍalaṃ nivāsetabba’’nti āha. Taṃ sutvā ‘‘bhaddaṃ tayā suṭṭhu vutta’’nti sirasā viya sampaṭicchanto tāvadeva thokaṃ apakkamitvā parimaṇḍalaṃ nivāsetvā ‘‘mādisānaṃ ayampi dosoyevā’’ti dassento ‘‘anaṅgaṇassā’’ti gāthamāha.

បុន មរណេ ជីវិតេ ច អត្តនោ សមចិត្តតំ ទស្សេន្តោ ‘‘នាភិនន្ទាមី’’តិអាទិនា ទ្វេ គាថា វត្វា បរេសំ ធម្មំ កថេន្តោ ‘‘ឧភយេន មិទ’’ន្តិអាទិនា គាថាទ្វយមាហ។ តត្ថ ឧភយេនាតិ ឧភយេសុ, ឧភោសុ កាលេសូតិ អត្ថោ។ មិទន្តិ ម-ការោ បទសន្ធិករោ។ ឥទំ មរណមេវ, មរណំ អត្ថេវ នាម, អមរណំ នាម នត្ថិ។ កេសុ ឧភោសុ កាលេសូតិ អាហ ‘‘បច្ឆា វា បុរេ វា’’តិ មជ្ឈិមវយស្ស បច្ឆា វា ជរាជិណ្ណកាលេ បុរេ វា ទហរកាលេ មរណមេវ មរណំ ឯកន្តិកមេវ។ តស្មា បដិបជ្ជថ សម្មា បដិបត្តិំ បូរេថ វិប្បដិបជ្ជិត្វា មា វិនស្សថ អបាយេសុ មហាទុក្ខំ មានុភវថ។ ខណោ វោ មា ឧបច្ចគាតិ អដ្ឋហិ អក្ខណេហិ វិវជ្ជិតោ អយំ នវមោ ខណោ មា តុម្ហេ អតិក្កមីតិ អត្ថោ។

Puna maraṇe jīvite ca attano samacittataṃ dassento ‘‘nābhinandāmī’’tiādinā dve gāthā vatvā paresaṃ dhammaṃ kathento ‘‘ubhayena mida’’ntiādinā gāthādvayamāha. Tattha ubhayenāti ubhayesu, ubhosu kālesūti attho. Midanti ma-kāro padasandhikaro. Idaṃ maraṇameva, maraṇaṃ attheva nāma, amaraṇaṃ nāma natthi. Kesu ubhosu kālesūti āha ‘‘pacchā vā pure vā’’ti majjhimavayassa pacchā vā jarājiṇṇakāle pure vā daharakāle maraṇameva maraṇaṃ ekantikameva. Tasmā paṭipajjatha sammā paṭipattiṃ pūretha vippaṭipajjitvā mā vinassatha apāyesu mahādukkhaṃ mānubhavatha. Khaṇo vo mā upaccagāti aṭṭhahi akkhaṇehi vivajjito ayaṃ navamo khaṇo mā tumhe atikkamīti attho.

អថេកទិវសំ អាយស្មន្តំ មហាកោដ្ឋិកំ ទិស្វា តស្ស គុណំ បកាសេន្តោ ‘‘ឧបសន្តោ’’តិអាទិនា តិស្សោ គាថា អភាសិ។ តត្ថ អនុទ្ទេសិកវសេន ‘‘ធុនាតី’’តិ វុត្តមេវត្ថំ បុន ថេរសន្និស្សិតំ កត្វា វទន្តោ ‘‘អប្បាសី’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ អប្បាសីតិ អធុនា បហាសីតិ អត្ថោ។ អនាយាសោតិ អបរិស្សមោ, កិលេសទុក្ខរហិតោតិ អត្ថោ។ វិប្បសន្នោ អនាវិលោតិ វិប្បសន្នោ អសទ្ធិយាទីនំ អភាវេន សុដ្ឋុ បសន្នចិត្តោ អនាវិលសង្កប្បតាយ អនាវិលោ។

Athekadivasaṃ āyasmantaṃ mahākoṭṭhikaṃ disvā tassa guṇaṃ pakāsento ‘‘upasanto’’tiādinā tisso gāthā abhāsi. Tattha anuddesikavasena ‘‘dhunātī’’ti vuttamevatthaṃ puna therasannissitaṃ katvā vadanto ‘‘appāsī’’tiādimāha. Tattha appāsīti adhunā pahāsīti attho. Anāyāsoti aparissamo, kilesadukkharahitoti attho. Vippasanno anāviloti vippasanno asaddhiyādīnaṃ abhāvena suṭṭhu pasannacitto anāvilasaṅkappatāya anāvilo.

ន វិស្សសេតិ គាថា ទេវទត្តំ សទ្ទហិត្វា តស្ស ទិដ្ឋិំ រោចេត្វា ឋិតេ វជ្ជិបុត្តកេ អារព្ភ វុត្តា។ តត្ថ ន វិស្សសេតិ វិស្សដ្ឋោ ន ភវេយ្យ, ន សទ្ទហេយ្យាតិ អត្ថោ។ ឯកតិយេសូតិ ឯកច្ចេសុ អនវដ្ឋិតសភាវេសុ បុថុជ្ជនេសុ។ ឯវន្តិ យថា តុម្ហេ ‘‘ទេវទត្តោ សម្មា បដិបន្នោ’’តិ វិស្សាសំ អាបជ្ជិត្ថ, ឯវំ។ អគារិសូតិ គហដ្ឋេសុ។ សាធូបិ ហុត្វានាតិ យស្មា បុថុជ្ជនភាវោ នាម អស្សបិដ្ឋេ ឋបិតកុម្ភណ្ឌំ វិយ ថុសរាសិម្ហិ និខាតខាណុកំ វិយ ច អនវដ្ឋិតោ, តស្មា ឯកច្ចេ អាទិតោ សាធូ ហុត្វា ឋិតាបិ បច្ឆា អសាធូ ហោន្តិ។ យថា ទេវទត្តោ បុព្ពេ សីលសម្បន្នោ អភិញ្ញាសមាបត្តិលាភី ហុត្វា លាភសក្ការបកតោ ឥទានិ បរិហីនវិសេសោ ឆិន្នបក្ខកាកោ វិយ អាបាយិកោ ជាតោ។ តស្មា តាទិសោ ទិដ្ឋមត្តេន ‘‘សាធូ’’តិ ន វិស្សាសិតព្ពោ។ ឯកច្ចេ បន កល្យាណមិត្តសំសគ្គាភាវេន អាទិតោ អសាធូ ហុត្វាបិ បច្ឆា កល្យាណសំសគ្គេន សាធូ ហោន្តិយេវ, តស្មា ទេវទត្តសទិសេ សាធុបតិរូបេ ‘‘សាធូ’’តិ ន វិស្សាសេយ្យាតិ អត្ថោ។

Na vissaseti gāthā devadattaṃ saddahitvā tassa diṭṭhiṃ rocetvā ṭhite vajjiputtake ārabbha vuttā. Tattha na vissaseti vissaṭṭho na bhaveyya, na saddaheyyāti attho. Ekatiyesūti ekaccesu anavaṭṭhitasabhāvesu puthujjanesu. Evanti yathā tumhe ‘‘devadatto sammā paṭipanno’’ti vissāsaṃ āpajjittha, evaṃ. Agārisūti gahaṭṭhesu. Sādhūpi hutvānāti yasmā puthujjanabhāvo nāma assapiṭṭhe ṭhapitakumbhaṇḍaṃ viya thusarāsimhi nikhātakhāṇukaṃ viya ca anavaṭṭhito, tasmā ekacce ādito sādhū hutvā ṭhitāpi pacchā asādhū honti. Yathā devadatto pubbe sīlasampanno abhiññāsamāpattilābhī hutvā lābhasakkārapakato idāni parihīnaviseso chinnapakkhakāko viya āpāyiko jāto. Tasmā tādiso diṭṭhamattena ‘‘sādhū’’ti na vissāsitabbo. Ekacce pana kalyāṇamittasaṃsaggābhāvena ādito asādhū hutvāpi pacchā kalyāṇasaṃsaggena sādhū hontiyeva, tasmā devadattasadise sādhupatirūpe ‘‘sādhū’’ti na vissāseyyāti attho.

យេសំ កាមច្ឆន្ទាទយោ ចិត្តុបក្កិលេសា អវិគតា, តេ អសាធូ។ យេសំ តេ វិគតា, តេ សាធូតិ ទស្សេតុំ ‘‘កាមច្ឆន្ទោ’’តិ គាថំ វត្វា អសាធារណតោ ឧក្កំសគតំ សាធុលក្ខណំ ទស្សេតុំ ‘‘យស្ស សក្ករិយមានស្សា’’តិអាទិនា គាថាទ្វយំ វុត្តំ។

Yesaṃ kāmacchandādayo cittupakkilesā avigatā, te asādhū. Yesaṃ te vigatā, te sādhūti dassetuṃ ‘‘kāmacchando’’ti gāthaṃ vatvā asādhāraṇato ukkaṃsagataṃ sādhulakkhaṇaṃ dassetuṃ ‘‘yassa sakkariyamānassā’’tiādinā gāthādvayaṃ vuttaṃ.

អសាធារណតោ បន ឧក្កំសគតំ តំ ទស្សេតុំ សត្ថារំ អត្តានញ្ច ឧទាហរន្តោ ‘‘មហាសមុទ្ទោ’’តិអាទិកា គាថា អភាសិ។ តត្ថ មហាសមុទ្ទោតិ អយំ មហាសមុទ្ទោ, មហាបថវី សេលោ បព្ពតោ, បុរត្ថិមាទិភេទតោ អនិលោ ច អត្តនោ អចេតនាភាវេន ឥដ្ឋានិដ្ឋំ សហន្តិ, ន បដិសង្ខានពលេន, សត្ថា បន យស្សា អរហត្តុប្បត្តិយា វសេន ឧត្តមេ តាទិភាវេ ឋិតោ ឥដ្ឋាទីសុ សព្ពត្ថ សមោ និព្ពិការោ, តស្សា សត្ថុ វរវិមុត្តិយា អគ្គផលវិមុត្តិយា តេ មហាសមុទ្ទាទយោ ឧបមាយ ឧបមាភាវេន ន យុជ្ជន្តិ កលភាគម្បិ ន ឧបេន្តីតិ អត្ថោ។

Asādhāraṇato pana ukkaṃsagataṃ taṃ dassetuṃ satthāraṃ attānañca udāharanto ‘‘mahāsamuddo’’tiādikā gāthā abhāsi. Tattha mahāsamuddoti ayaṃ mahāsamuddo, mahāpathavī selo pabbato, puratthimādibhedato anilo ca attano acetanābhāvena iṭṭhāniṭṭhaṃ sahanti, na paṭisaṅkhānabalena, satthā pana yassā arahattuppattiyā vasena uttame tādibhāve ṭhito iṭṭhādīsu sabbattha samo nibbikāro, tassā satthu varavimuttiyā aggaphalavimuttiyā te mahāsamuddādayo upamāya upamābhāvena na yujjanti kalabhāgampi na upentīti attho.

ចក្កានុវត្តកោតិ សត្ថារា វត្តិតស្ស ធម្មចក្កស្ស អនុវត្តកោ។ ថេរោតិ អសេក្ខេហិ សីលក្ខន្ធាទីហិ សមន្នាគមេន ថេរោ។ មហាញាណីតិ មហាបញ្ញោ។ សមាហិតោតិ ឧបចារប្បនាសមាធិនា អនុត្តរសមាធិនា ច សមាហិតោ។ បឋវាបគ្គិសមានោតិ ឥដ្ឋាទិអារម្មណសន្និបាតេ និព្ពិការតាយ បថវិយា អាបេន អគ្គិនា ច សទិសវុត្តិកោ។ តេនាហ ‘‘ន រជ្ជតិ ន ទុស្សតី’’តិ។

Cakkānuvattakoti satthārā vattitassa dhammacakkassa anuvattako. Theroti asekkhehi sīlakkhandhādīhi samannāgamena thero. Mahāñāṇīti mahāpañño. Samāhitoti upacārappanāsamādhinā anuttarasamādhinā ca samāhito. Paṭhavāpaggisamānoti iṭṭhādiārammaṇasannipāte nibbikāratāya pathaviyā āpena agginā ca sadisavuttiko. Tenāha ‘‘na rajjati na dussatī’’ti.

បញ្ញាបារមិតំ បត្តោតិ សាវកញាណស្ស បារមិំ បារកោដិំ បត្តោ។ មហាពុទ្ធីតិ មហាបុថុហាសជវនតិក្ខនិព្ពេធិកភាវប្បត្តាយ មហតិយា ពុទ្ធិយា បញ្ញាយ សមន្នាគតោ។ មហាមតីតិ ធម្មន្វយវេទិតសង្ខាតាយ មហតិយា នយគ្គាហមតិយា សមន្នាគតោ។ យេ ហិ តេ ចតុព្ពិធា, សោឡសវិធា, ចតុចត្តាលីសវិធា, តេសត្តតិវិធា ច បញ្ញប្បភេទា។ តេសំ សព្ពសោ អនវសេសានំ អធិគតត្តា មហាបញ្ញតា ទិវិសេសយោគតោ ច អយំ មហាថេរោ សាតិសយំ ‘‘មហាពុទ្ធី’’តិ វត្តព្ពតំ អរហតិ។ យថាហ ភគវា –

Paññāpāramitaṃ pattoti sāvakañāṇassa pāramiṃ pārakoṭiṃ patto. Mahābuddhīti mahāputhuhāsajavanatikkhanibbedhikabhāvappattāya mahatiyā buddhiyā paññāya samannāgato. Mahāmatīti dhammanvayaveditasaṅkhātāya mahatiyā nayaggāhamatiyā samannāgato. Ye hi te catubbidhā, soḷasavidhā, catucattālīsavidhā, tesattatividhā ca paññappabhedā. Tesaṃ sabbaso anavasesānaṃ adhigatattā mahāpaññatā divisesayogato ca ayaṃ mahāthero sātisayaṃ ‘‘mahābuddhī’’ti vattabbataṃ arahati. Yathāha bhagavā –

‘‘បណ្ឌិតោ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តោ; មហាបញ្ញោ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តោ; បុថុបញ្ញោ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តោ; ហាសបញ្ញោ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តោ; ជវនបញ្ញោ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តោ; តិក្ខបញ្ញោ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តោ; និព្ពេធិកបញ្ញោ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តោ’’តិអាទិ (ម. និ. ៣.៩៣)។

‘‘Paṇḍito, bhikkhave, sāriputto; mahāpañño, bhikkhave, sāriputto; puthupañño, bhikkhave, sāriputto; hāsapañño, bhikkhave, sāriputto; javanapañño, bhikkhave, sāriputto; tikkhapañño, bhikkhave, sāriputto; nibbedhikapañño, bhikkhave, sāriputto’’tiādi (ma. ni. 3.93).

តត្ថាយំ បណ្ឌិតភាវាទីនំ វិភាគវិភាវនា។ ធាតុកុសលតា, អាយតនកុសលតា, បដិច្ចសមុប្បាទកុសលតា, ឋានាដ្ឋានកុសលតាតិ ឥមេហិ ចតូហិ ការណេហិ បណ្ឌិតោ។ មហាបញ្ញតាទីនំ វិភាគទស្សនេ អយំ បាឡិ –

Tatthāyaṃ paṇḍitabhāvādīnaṃ vibhāgavibhāvanā. Dhātukusalatā, āyatanakusalatā, paṭiccasamuppādakusalatā, ṭhānāṭṭhānakusalatāti imehi catūhi kāraṇehi paṇḍito. Mahāpaññatādīnaṃ vibhāgadassane ayaṃ pāḷi –

‘‘កតមា មហាបញ្ញា? មហន្តេ អត្ថេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តេ ធម្មេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តា និរុត្តិយោ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តានិ បដិភានានិ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តេ សីលក្ខន្ធេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តេ សមាធិក្ខន្ធេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តេ បញ្ញាក្ខន្ធេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តេ វិមុត្តិក្ខន្ធេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តេ វិមុត្តិញាណទស្សនក្ខន្ធេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តានិ ឋានាដ្ឋានានិ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តា វិហារសមាបត្តិយោ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តានិ អរិយសច្ចានិ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តេ សតិបដ្ឋានេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តេ សម្មប្បធានេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តេ ឥទ្ធិបាទេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តានិ ឥន្ទ្រិយានិ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តានិ ពលានិ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តេ ពោជ្ឈង្គេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តេ អរិយមគ្គេ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តានិ សាមញ្ញផលានិ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តា អភិញ្ញាយោ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា, មហន្តំ បរមត្ថំ និព្ពានំ បរិគ្គណ្ហាតីតិ មហាបញ្ញា។

‘‘Katamā mahāpaññā? Mahante atthe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante dhamme pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantā niruttiyo pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni paṭibhānāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante sīlakkhandhe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante samādhikkhandhe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante paññākkhandhe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante vimuttikkhandhe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante vimuttiñāṇadassanakkhandhe pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni ṭhānāṭṭhānāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantā vihārasamāpattiyo pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni ariyasaccāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante satipaṭṭhāne pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante sammappadhāne pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante iddhipāde pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni indriyāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni balāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante bojjhaṅge pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahante ariyamagge pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantāni sāmaññaphalāni pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantā abhiññāyo pariggaṇhātīti mahāpaññā, mahantaṃ paramatthaṃ nibbānaṃ pariggaṇhātīti mahāpaññā.

‘‘កតមា បុថុបញ្ញា? បុថុនានាខន្ធេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា , បុថុនានាធាតូសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាអាយតនេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាបដិច្ចសមុប្បាទេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាសុញ្ញតមនុបលព្ភេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាអត្ថេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាធម្មេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានានិរុត្តីសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាបដិភានេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាសីលក្ខន្ធេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាសមាធិក្ខន្ធេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាបញ្ញាក្ខន្ធេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាវិមុត្តិក្ខន្ធេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាវិមុត្តិញាណទស្សនក្ខន្ធេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាឋានាដ្ឋានេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាវិហារសមាបត្តីសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាអរិយសច្ចេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាសតិបដ្ឋានេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាសម្មប្បធានេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាឥទ្ធិបាទេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាឥន្ទ្រិយេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាពលេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាពោជ្ឈង្គេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាអរិយមគ្គេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាសាមញ្ញផលេសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុនានាអភិញ្ញាសុ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា, បុថុជ្ជនសាធារណេ ធម្មេ អតិក្កម្ម បរមត្ថេ និព្ពានេ ញាណំ បវត្តតីតិ បុថុបញ្ញា។

‘‘Katamā puthupaññā? Puthunānākhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā , puthunānādhātūsu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāāyatanesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāpaṭiccasamuppādesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsuññatamanupalabbhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāatthesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānādhammesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāniruttīsu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāpaṭibhānesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsīlakkhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsamādhikkhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāpaññākkhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāvimuttikkhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāvimuttiñāṇadassanakkhandhesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāṭhānāṭṭhānesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāvihārasamāpattīsu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāariyasaccesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsatipaṭṭhānesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsammappadhānesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāiddhipādesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāindriyesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānābalesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānābojjhaṅgesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāariyamaggesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāsāmaññaphalesu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthunānāabhiññāsu ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā, puthujjanasādhāraṇe dhamme atikkamma paramatthe nibbāne ñāṇaṃ pavattatīti puthupaññā.

‘‘កតមា ហាសបញ្ញា? ឥធេកច្ចោ ហាសពហុលោ វេទពហុលោ តុដ្ឋិពហុលោ បាមោជ្ជពហុលោ សីលានិ បរិបូរេតីតិ ហាសបញ្ញា, ហាសពហុលោ…បេ.… បាមោជ្ជពហុលោ ឥន្ទ្រិយសំវរំ បរិបូរេតីតិ ហាសបញ្ញា, ហាសពហុលោ…បេ.… បាមោជ្ជពហុលោ ភោជនេ មត្តញ្ញុតំ បរិបូរេតីតិ ហាសបញ្ញា, ហាសពហុលោ…បេ.… បាមោជ្ជពហុលោ ជាគរិយានុយោគំ បរិបូរេតីតិ ហាសបញ្ញា, ហាសពហុលោ…បេ.… បាមោជ្ជពហុលោ សីលក្ខន្ធំ…បេ.… សមាធិក្ខន្ធំ, បញ្ញាក្ខន្ធំ, វិមុត្តិក្ខន្ធំ, វិមុត្តិញាណទស្សនក្ខន្ធំ បរិបូរេតីតិ…បេ.… បដិវិជ្ឈតីតិ។ វិហារសមាបត្តិយោ បរិបូរេតីតិ, អរិយសច្ចានិ បដិវិជ្ឈតីតិ, សតិបដ្ឋានេ ភាវេតីតិ, សម្មប្បធានេ ភាវេតីតិ, ឥទ្ធិបាទេ ភាវេតីតិ, ឥន្ទ្រិយានិ ភាវេតីតិ, ពលានិ ភាវេតីតិ, ពោជ្ឈង្គេ ភាវេតីតិ, អរិយមគ្គំ ភាវេតីតិ…បេ.… សាមញ្ញផលានិ សច្ឆិករោតីតិ ហាសបញ្ញា, ហាសពហុលោ វេទពហុលោ តុដ្ឋិពហុលោ បាមោជ្ជពហុលោ អភិញ្ញាយោ បដិវិជ្ឈតីតិ ហាសបញ្ញា; ហាសពហុលោ វេទពហុលោ តុដ្ឋិពហុលោ បាមោជ្ជពហុលោ បរមត្ថំ និព្ពានំ សច្ឆិករោតីតិ ហាសបញ្ញា។

‘‘Katamā hāsapaññā? Idhekacco hāsabahulo vedabahulo tuṭṭhibahulo pāmojjabahulo sīlāni paripūretīti hāsapaññā, hāsabahulo…pe… pāmojjabahulo indriyasaṃvaraṃ paripūretīti hāsapaññā, hāsabahulo…pe… pāmojjabahulo bhojane mattaññutaṃ paripūretīti hāsapaññā, hāsabahulo…pe… pāmojjabahulo jāgariyānuyogaṃ paripūretīti hāsapaññā, hāsabahulo…pe… pāmojjabahulo sīlakkhandhaṃ…pe… samādhikkhandhaṃ, paññākkhandhaṃ, vimuttikkhandhaṃ, vimuttiñāṇadassanakkhandhaṃ paripūretīti…pe… paṭivijjhatīti. Vihārasamāpattiyo paripūretīti, ariyasaccāni paṭivijjhatīti, satipaṭṭhāne bhāvetīti, sammappadhāne bhāvetīti, iddhipāde bhāvetīti, indriyāni bhāvetīti, balāni bhāvetīti, bojjhaṅge bhāvetīti, ariyamaggaṃ bhāvetīti…pe… sāmaññaphalāni sacchikarotīti hāsapaññā, hāsabahulo vedabahulo tuṭṭhibahulo pāmojjabahulo abhiññāyo paṭivijjhatīti hāsapaññā; hāsabahulo vedabahulo tuṭṭhibahulo pāmojjabahulo paramatthaṃ nibbānaṃ sacchikarotīti hāsapaññā.

‘‘កតមា ជវនបញ្ញា? យំ កិញ្ចិ រូបំ អតីតានាគតបច្ចុប្បន្នំ…បេ.… យំ ទូរេ សន្តិកេ វា, សព្ពំ រូបំ អនិច្ចតោ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា, ទុក្ខតោ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា, អនត្តតោ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា; យា កាចិ វេទនា…បេ.… យំ កិញ្ចិ វិញ្ញាណំ អតីតានាគតបច្ចុប្បន្នំ…បេ.… សព្ពំ វិញ្ញាណំ អនិច្ចតោ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា, ទុក្ខតោ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា, អនត្តតោ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា។ ចក្ខុ…បេ.… ជរាមរណំ អតីតានាគតបច្ចុប្បន្នំ, អនិច្ចតោ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា, ទុក្ខតោ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា, អនត្តតោ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា។

‘‘Katamā javanapaññā? Yaṃ kiñci rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ…pe… yaṃ dūre santike vā, sabbaṃ rūpaṃ aniccato khippaṃ javatīti javanapaññā, dukkhato khippaṃ javatīti javanapaññā, anattato khippaṃ javatīti javanapaññā; yā kāci vedanā…pe… yaṃ kiñci viññāṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ…pe… sabbaṃ viññāṇaṃ aniccato khippaṃ javatīti javanapaññā, dukkhato khippaṃ javatīti javanapaññā, anattato khippaṃ javatīti javanapaññā. Cakkhu…pe… jarāmaraṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ, aniccato khippaṃ javatīti javanapaññā, dukkhato khippaṃ javatīti javanapaññā, anattato khippaṃ javatīti javanapaññā.

‘‘រូបំ អតីតានាគតបច្ចុប្បន្នំ អនិច្ចំ ខយដ្ឋេន, ទុក្ខំ ភយដ្ឋេន, អនត្តា អសារកដ្ឋេនាតិ តុលយិត្វា តីរយិត្វា វិភាវយិត្វា វិភូតំ កត្វា រូបនិរោធេ និព្ពានេ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា…បេ.… វេទនា…បេ.… សញ្ញា… សង្ខារា… វិញ្ញាណំ… ចក្ខុ…បេ.… ជរាមរណំ អតីតានាគតបច្ចុប្បន្នំ អនិច្ចំ ខយដ្ឋេន, ទុក្ខំ ភយដ្ឋេន, អនត្តា អសារកដ្ឋេនាតិ តុលយិត្វា តីរយិត្វា វិភាវយិត្វា វិភូតំ កត្វា ជរាមរណនិរោធេ និព្ពានេ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា។

‘‘Rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ aniccaṃ khayaṭṭhena, dukkhaṃ bhayaṭṭhena, anattā asārakaṭṭhenāti tulayitvā tīrayitvā vibhāvayitvā vibhūtaṃ katvā rūpanirodhe nibbāne khippaṃ javatīti javanapaññā…pe… vedanā…pe… saññā… saṅkhārā… viññāṇaṃ… cakkhu…pe… jarāmaraṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ aniccaṃ khayaṭṭhena, dukkhaṃ bhayaṭṭhena, anattā asārakaṭṭhenāti tulayitvā tīrayitvā vibhāvayitvā vibhūtaṃ katvā jarāmaraṇanirodhe nibbāne khippaṃ javatīti javanapaññā.

‘‘រូបំ អតីតានាគតបច្ចុប្បន្នំ អនិច្ចំ សង្ខតំ បដិច្ចសមុប្បន្នំ ខយធម្មំ វយធម្មំ វិរាគធម្មំ និរោធធម្មន្តិ តុលយិត្វា តីរយិត្វា វិភាវយិត្វា វិភូតំ កត្វា រូបនិរោធេ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា។ វេទនា…បេ.… សញ្ញា… សង្ខារា… វិញ្ញាណំ… ចក្ខុ…បេ.… ជរាមរណំ អតីតានាគតបច្ចុប្បន្នំ អនិច្ចំ សង្ខតំ បដិច្ចសមុប្បន្នំ ខយធម្មំ វយធម្មំ វិរាគធម្មំ និរោធធម្មន្តិ តុលយិត្វា តីរយិត្វា វិភាវយិត្វា វិភូតំ កត្វា ជរាមរណនិរោធេ និព្ពានេ ខិប្បំ ជវតីតិ ជវនបញ្ញា។

‘‘Rūpaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ aniccaṃ saṅkhataṃ paṭiccasamuppannaṃ khayadhammaṃ vayadhammaṃ virāgadhammaṃ nirodhadhammanti tulayitvā tīrayitvā vibhāvayitvā vibhūtaṃ katvā rūpanirodhe khippaṃ javatīti javanapaññā. Vedanā…pe… saññā… saṅkhārā… viññāṇaṃ… cakkhu…pe… jarāmaraṇaṃ atītānāgatapaccuppannaṃ aniccaṃ saṅkhataṃ paṭiccasamuppannaṃ khayadhammaṃ vayadhammaṃ virāgadhammaṃ nirodhadhammanti tulayitvā tīrayitvā vibhāvayitvā vibhūtaṃ katvā jarāmaraṇanirodhe nibbāne khippaṃ javatīti javanapaññā.

‘‘កតមា តិក្ខបញ្ញា? ខិប្បំ កិលេសេ ឆិន្ទតីតិ តិក្ខបញ្ញា, ឧប្បន្នំ កាមវិតក្កំ នាធិវាសេតិ បជហតិ វិនោទេតិ ព្យន្តីករោតិ អនភាវំ គមេតីតិ តិក្ខបញ្ញា; ឧប្បន្នំ ព្យាបាទវិតក្កំ នាធិវាសេតិ បជហតិ វិនោទេតិ ព្យន្តីករោតិ អនភាវំ គមេតីតិ តិក្ខបញ្ញា; ឧប្បន្នំ វិហិំសាវិតក្កំ នាធិវាសេតិ…បេ.… ឧប្បន្នុប្បន្នេ បាបកេ អកុសលេ ធម្មេ នាធិវាសេតិ បជហតិ វិនោទេតិ ព្យន្តីករោតិ អនភាវំ គមេតីតិ តិក្ខបញ្ញា; ឧប្បន្នំ រាគំ នាធិវាសេតិ បជហតិ វិនោទេតិ ព្យន្តីករោតិ អនភាវំ គមេតីតិ តិក្ខបញ្ញា; ឧប្បន្នំ ទោសំ…បេ.… ឧប្បន្នំ មោហំ… ឧប្បន្នំ កោធំ… ឧប្បន្នំ ឧបនាហំ… មក្ខំ… បឡាសំ… ឥស្សំ… មច្ឆរិយំ… មាយំ… សាឋេយ្យំ… ថម្ភំ… សារម្ភំ… មានំ… អតិមានំ… មទំ… បមាទំ… សព្ពេ កិលេសេ… សព្ពេ ទុច្ចរិតេ… សព្ពេ អភិសង្ខារេ…បេ.… សព្ពេ ភវគាមិកម្មេ នាធិវាសេតិ បជហតិ វិនោទេតិ ព្យន្តីករោតិ អនភាវំ គមេតីតិ តិក្ខបញ្ញា។ ឯកស្មិំ អាសនេ ចត្តារោ ច អរិយមគ្គា, ចត្តារិ សាមញ្ញផលានិ, ចតស្សោ បដិសម្ភិទាយោ, ឆ អភិញ្ញាយោ អធិគតា ហោន្តិ សច្ឆិកតា ផស្សិតា បញ្ញាយាតិ តិក្ខបញ្ញា។

‘‘Katamā tikkhapaññā? Khippaṃ kilese chindatīti tikkhapaññā, uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gametīti tikkhapaññā; uppannaṃ byāpādavitakkaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gametīti tikkhapaññā; uppannaṃ vihiṃsāvitakkaṃ nādhivāseti…pe… uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gametīti tikkhapaññā; uppannaṃ rāgaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gametīti tikkhapaññā; uppannaṃ dosaṃ…pe… uppannaṃ mohaṃ… uppannaṃ kodhaṃ… uppannaṃ upanāhaṃ… makkhaṃ… paḷāsaṃ… issaṃ… macchariyaṃ… māyaṃ… sāṭheyyaṃ… thambhaṃ… sārambhaṃ… mānaṃ… atimānaṃ… madaṃ… pamādaṃ… sabbe kilese… sabbe duccarite… sabbe abhisaṅkhāre…pe… sabbe bhavagāmikamme nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gametīti tikkhapaññā. Ekasmiṃ āsane cattāro ca ariyamaggā, cattāri sāmaññaphalāni, catasso paṭisambhidāyo, cha abhiññāyo adhigatā honti sacchikatā phassitā paññāyāti tikkhapaññā.

‘‘កតមា និព្ពេធិកបញ្ញា? ឥធេកច្ចោ សព្ពសង្ខារេសុ ឧព្ពេគពហុលោ ហោតិ ឧត្តាសពហុលោ ឧក្កណ្ឋនពហុលោ អរតិពហុលោ អនភិរតិពហុលោ ពហិមុខោ ន រមតិ សព្ពសង្ខារេសុ, អនិព្ពិទ្ធបុព្ពំ អបទាលិតបុព្ពំ លោភក្ខន្ធំ និព្ពិជ្ឈតិ បទាលេតីតិ និព្ពេធិកបញ្ញា, អនិព្ពិទ្ធបុព្ពំ អបទាលិតបុព្ពំ ទោសក្ខន្ធំ និព្ពិជ្ឈតិ បទាលេតីតិ និព្ពេធិកបញ្ញា, អនិព្ពិទ្ធបុព្ពំ អបទាលិតបុព្ពំ មោហក្ខន្ធំ និព្ពិជ្ឈតិ បទាលេតីតិ និព្ពេធិកបញ្ញា; អនិព្ពិទ្ធបុព្ពំ អបទាលិតបុព្ពំ កោធំ…បេ.… ឧបនាហំ…បេ.… សព្ពេ ភវគាមិកម្មេ និព្ពិជ្ឈតិ បទាលេតីតិ និព្ពេធិកបញ្ញា’’តិ (បដិ. ម. ៣.៦-៧)។

‘‘Katamā nibbedhikapaññā? Idhekacco sabbasaṅkhāresu ubbegabahulo hoti uttāsabahulo ukkaṇṭhanabahulo aratibahulo anabhiratibahulo bahimukho na ramati sabbasaṅkhāresu, anibbiddhapubbaṃ apadālitapubbaṃ lobhakkhandhaṃ nibbijjhati padāletīti nibbedhikapaññā, anibbiddhapubbaṃ apadālitapubbaṃ dosakkhandhaṃ nibbijjhati padāletīti nibbedhikapaññā, anibbiddhapubbaṃ apadālitapubbaṃ mohakkhandhaṃ nibbijjhati padāletīti nibbedhikapaññā; anibbiddhapubbaṃ apadālitapubbaṃ kodhaṃ…pe… upanāhaṃ…pe… sabbe bhavagāmikamme nibbijjhati padāletīti nibbedhikapaññā’’ti (paṭi. ma. 3.6-7).

ឯវំ យថាវុត្តវិភាគាយ មហតិយា បញ្ញាយ សមន្នាគតត្តា ‘‘មហាពុទ្ធី’’តិ វុត្តំ។

Evaṃ yathāvuttavibhāgāya mahatiyā paññāya samannāgatattā ‘‘mahābuddhī’’ti vuttaṃ.

អបិច អនុបទធម្មវិបស្សនាវសេនាបិ ឥមស្ស ថេរស្ស មហាបញ្ញតា វេទិតព្ពា។ វុត្តញ្ហេតំ –

Apica anupadadhammavipassanāvasenāpi imassa therassa mahāpaññatā veditabbā. Vuttañhetaṃ –

‘‘សារិបុត្តោ, ភិក្ខវេ, អឌ្ឍមាសំ អនុបទធម្មវិបស្សនំ វិបស្សតិ។ តត្រិទំ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តស្ស អនុបទធម្មវិបស្សនាយ ហោតិ។

‘‘Sāriputto, bhikkhave, aḍḍhamāsaṃ anupadadhammavipassanaṃ vipassati. Tatridaṃ, bhikkhave, sāriputtassa anupadadhammavipassanāya hoti.

‘‘ឥធ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តោ វិវិច្ចេវ កាមេហិ…បេ.… បឋមំ ឈានំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ។ យេ ច បឋមេ ឈានេ ធម្មា វិតក្កោ ច…បេ.… ចិត្តេកគ្គតា ច ផស្សោ វេទនា សញ្ញា ចេតនា ចិត្តំ ឆន្ទោ អធិមោក្ខោ វីរិយំ សតិ ឧបេក្ខា មនសិការោ, ត្យាស្ស ធម្មា អនុបទវវត្ថិតា ហោន្តិ, ត្យាស្ស ធម្មា វិទិតា ឧប្បជ្ជន្តិ, វិទិតា ឧបដ្ឋហន្តិ, វិទិតា អព្ភត្ថំ គច្ឆន្តិ។ សោ ឯវំ បជានាតិ ‘ឯវំ កិរ មេ ធម្មា អហុត្វា សម្ភោន្តិ, ហុត្វា បដិវេន្តី’តិ។ សោ តេសុ ធម្មេសុ អនុបាយោ អនបាយោ អនិស្សិតោ អប្បដិពទ្ធោ វិប្បមុត្តោ វិសំយុត្តោ វិមរិយាទីកតេន ចេតសា វិហរតិ។ សោ ‘អត្ថិ ឧត្តរិ និស្សរណ’ន្តិ បជានាតិ។ តព្ពហុលីការា អត្ថិត្វេវស្ស ហោតិ។

‘‘Idha, bhikkhave, sāriputto vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ye ca paṭhame jhāne dhammā vitakko ca…pe… cittekaggatā ca phasso vedanā saññā cetanā cittaṃ chando adhimokkho vīriyaṃ sati upekkhā manasikāro, tyāssa dhammā anupadavavatthitā honti, tyāssa dhammā viditā uppajjanti, viditā upaṭṭhahanti, viditā abbhatthaṃ gacchanti. So evaṃ pajānāti ‘evaṃ kira me dhammā ahutvā sambhonti, hutvā paṭiventī’ti. So tesu dhammesu anupāyo anapāyo anissito appaṭibaddho vippamutto visaṃyutto vimariyādīkatena cetasā viharati. So ‘atthi uttari nissaraṇa’nti pajānāti. Tabbahulīkārā atthitvevassa hoti.

‘‘បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តោ វិតក្កវិចារានំ វូបសមា…បេ.… ទុតិយំ ឈានំ… តតិយំ ឈានំ… ចតុត្ថំ ឈានំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ។ អាកាសានញ្ចាយតនំ… វិញ្ញាណញ្ចាយតនំ… អាកិញ្ចញ្ញាយតនំ… សព្ពសោ អាកិញ្ចញ្ញាយតនំ សមតិក្កម្ម នេវសញ្ញានាសញ្ញាយតនំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ។ សោ តាយ សមាបត្តិយា សតោ វុដ្ឋហតិ, សោ តាយ សមាបត្តិយា សតោ វុដ្ឋហិត្វា យេ ធម្មា អតីតា និរុទ្ធា វិបរិណតា, តេ ធម្មេ សមនុបស្សតិ ‘‘ឯវំ កិរ មេ ធម្មា អហុត្វា សម្ភោន្តិ, ហុត្វា បដិវេន្តី’’តិ។ សោ តេសុ ធម្មេសុ អនុបាយោ អនបាយោ អនិស្សិតោ អប្បដិពទ្ធោ វិប្បមុត្តោ វិសំយុត្តោ វិមរិយាទីកតេន ចេតសា វិហរតិ។ សោ ‘អត្ថិ ឧត្តរិ និស្សរណ’ន្តិ បជានាតិ។ តព្ពហុលីការា អត្ថិត្វេវស្ស ហោតិ។

‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, sāriputto vitakkavicārānaṃ vūpasamā…pe… dutiyaṃ jhānaṃ… tatiyaṃ jhānaṃ… catutthaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ākāsānañcāyatanaṃ… viññāṇañcāyatanaṃ… ākiñcaññāyatanaṃ… sabbaso ākiñcaññāyatanaṃ samatikkamma nevasaññānāsaññāyatanaṃ upasampajja viharati. So tāya samāpattiyā sato vuṭṭhahati, so tāya samāpattiyā sato vuṭṭhahitvā ye dhammā atītā niruddhā vipariṇatā, te dhamme samanupassati ‘‘evaṃ kira me dhammā ahutvā sambhonti, hutvā paṭiventī’’ti. So tesu dhammesu anupāyo anapāyo anissito appaṭibaddho vippamutto visaṃyutto vimariyādīkatena cetasā viharati. So ‘atthi uttari nissaraṇa’nti pajānāti. Tabbahulīkārā atthitvevassa hoti.

‘‘បុន ចបរំ, ភិក្ខវេ, សារិបុត្តោ សព្ពសោ នេវសញ្ញានាសញ្ញាយតនំ សមតិក្កម្ម សញ្ញាវេទយិតនិរោធំ ឧបសម្បជ្ជ វិហរតិ។ បញ្ញាយ ចស្ស ទិស្វា អាសវា បរិក្ខីណា ហោន្តិ។ សោ តាយ សមាបត្តិយា សតោ វុដ្ឋហតិ, សោ តាយ សមាបត្តិយា សតោ វុដ្ឋហិត្វា យេ ធម្មា អតីតា និរុទ្ធា វិបរិណតា, តេ ធម្មេ សមនុបស្សតិ ‘ឯវំ កិរ មេ ធម្មា អហុត្វា សម្ភោន្តិ, ហុត្វា បដិវេន្តី’តិ។ សោ តេសុ ធម្មេសុ អនុបាយោ អនបាយោ អនិស្សិតោ អប្បដិពទ្ធោ វិប្បមុត្តោ វិសំយុត្តោ វិមរិយាទីកតេន ចេតសា វិហរតិ, សោ ‘នត្ថិ ឧត្តរិ និស្សរណ’ន្តិ បជានាតិ។ តព្ពហុលីការា នត្ថិត្វេវស្ស ហោតិ។

‘‘Puna caparaṃ, bhikkhave, sāriputto sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṃ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṃ upasampajja viharati. Paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti. So tāya samāpattiyā sato vuṭṭhahati, so tāya samāpattiyā sato vuṭṭhahitvā ye dhammā atītā niruddhā vipariṇatā, te dhamme samanupassati ‘evaṃ kira me dhammā ahutvā sambhonti, hutvā paṭiventī’ti. So tesu dhammesu anupāyo anapāyo anissito appaṭibaddho vippamutto visaṃyutto vimariyādīkatena cetasā viharati, so ‘natthi uttari nissaraṇa’nti pajānāti. Tabbahulīkārā natthitvevassa hoti.

‘‘យំ ខោ តំ, ភិក្ខវេ, សម្មា វទមានោ វទេយ្យ ‘វសិប្បត្តោ បារមិប្បត្តោ អរិយស្មិំ សីលស្មិំ, វសិប្បត្តោ បារមិប្បត្តោ អរិយស្មិំ សមាធិស្មិំ, វសិប្បត្តោ បារមិប្បត្តោ អរិយាយ បញ្ញាយ, វសិប្បត្តោ បារមិប្បត្តោ អរិយាយ វិមុត្តិយា’តិ។ សារិបុត្តមេវេតំ សម្មា វទមានោ វទេយ្យា’’តិ (ម. និ. ៣.៩៣-៩៧)។

‘‘Yaṃ kho taṃ, bhikkhave, sammā vadamāno vadeyya ‘vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ sīlasmiṃ, vasippatto pāramippatto ariyasmiṃ samādhismiṃ, vasippatto pāramippatto ariyāya paññāya, vasippatto pāramippatto ariyāya vimuttiyā’ti. Sāriputtamevetaṃ sammā vadamāno vadeyyā’’ti (ma. ni. 3.93-97).

ឯវំ មហាបុថុហាសជវនតិក្ខនិព្ពេធិកភាវប្បត្តាយ មហតិយា ពុទ្ធិយា សមន្នាគតត្តា ថេរោ មហាពុទ្ធីតិ អត្ថោ។ ធម្មន្វយវេទិតា បនស្ស សម្បសាទនីយសុត្តេន (ទី. និ. ៣.១៤១ អាទយោ) ទីបេតព្ពា។ តត្ថ ហិ សព្ពញ្ញុតញ្ញាណសទិសោ ថេរស្ស នយគ្គាហោ វុត្តោ។ អជឡោ ជឡសមានោតិ សាវកេសុ បញ្ញាយ ឧក្កំសគតត្តា សព្ពថាបិ អជឡោ សមានោ បរមប្បិច្ឆតាយ អត្តានំ អជានន្តំ វិយ កត្វា, ទស្សនេន ជឡសទិសោ មន្ទសរិក្ខោ កិលេសបរិឡាហាភាវេន និព្ពុតោ សីតិភូតោ សទា ចរតិ និច្ចំ វិហរតីតិ អត្ថោ។

Evaṃ mahāputhuhāsajavanatikkhanibbedhikabhāvappattāya mahatiyā buddhiyā samannāgatattā thero mahābuddhīti attho. Dhammanvayaveditā panassa sampasādanīyasuttena (dī. ni. 3.141 ādayo) dīpetabbā. Tattha hi sabbaññutaññāṇasadiso therassa nayaggāho vutto. Ajaḷo jaḷasamānoti sāvakesu paññāya ukkaṃsagatattā sabbathāpi ajaḷo samāno paramappicchatāya attānaṃ ajānantaṃ viya katvā, dassanena jaḷasadiso mandasarikkho kilesapariḷāhābhāvena nibbuto sītibhūto sadā carati niccaṃ viharatīti attho.

បរិចិណ្ណោតិ គាថា ថេរេន អត្តនោ កតកិច្ចតំ បកាសេន្តេន ភាសិតា, សាបិ វុត្តត្ថាយេវ។

Pariciṇṇoti gāthā therena attano katakiccataṃ pakāsentena bhāsitā, sāpi vuttatthāyeva.

សម្បាទេថប្បមាទេនាតិ អយំ បន អត្តនោ បរិនិព្ពានកាលេ សន្និបតិតានំ ភិក្ខូនំ ឱវាទទានវសេន ភាសិតា។ សាបិ វុត្តត្ថាយេវាតិ។

Sampādethappamādenāti ayaṃ pana attano parinibbānakāle sannipatitānaṃ bhikkhūnaṃ ovādadānavasena bhāsitā. Sāpi vuttatthāyevāti.

សារិបុត្តត្ថេរគាថាវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

Sāriputtattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







Related texts:



តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ថេរគាថាបាឡិ • Theragāthāpāḷi / ២. សារិបុត្តត្ថេរគាថា • 2. Sāriputtattheragāthā


© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact