| Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Saṁyutta Nikāya, English translation |
संयुत्त निकाय २।१४
Saṁyutta Nikāya 2.14
The Related Suttas Collection 2.14
२। अनाथपिण्डिकवग्ग
2. Anāthapiṇḍikavagga
2. With Anāthapiṇḍika
नन्दनसुत्त
Nandanasutta
With Nandana
एकमन्तं ठितो खो नन्दनो देवपुत्तो भगवन्तं गाथाय अज्झभासि:
Ekamantaṁ ṭhito kho nandano devaputto bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Standing to one side, the god Nandana addressed the Buddha in verse:
“पुच्छामि तं गोतम भूरिपञ्ञ, अनावटं भगवतो ञाणदस्सनं; कथंविधं सीलवन्तं वदन्ति, कथंविधं पञ्ञवन्तं वदन्ति; कथंविधो दुक्खमतिच्च इरियति, कथंविधं देवता पूजयन्ती”ति।
“Pucchāmi taṁ gotama bhūripañña, Anāvaṭaṁ bhagavato ñāṇadassanaṁ; Kathaṁvidhaṁ sīlavantaṁ vadanti, Kathaṁvidhaṁ paññavantaṁ vadanti; Kathaṁvidho dukkhamaticca iriyati, Kathaṁvidhaṁ devatā pūjayantī”ti.
“I ask you, Gotama, whose wisdom is vast, the Blessed One
of unhindered knowledge and vision. What kind of person do they call ethical? What kind of person do they call wise? What kind of person lives onafter transcending suffering? What kind of person is worshipped by the deities?”
“यो सीलवा पञ्ञवा भावितत्तो, समाहितो झानरतो सतीमा; सब्बस्स सोका विगता पहीना, खीणासवो अन्तिमदेहधारी।
“Yo sīlavā paññavā bhāvitatto, Samāhito jhānarato satīmā; Sabbassa sokā vigatā pahīnā, Khīṇāsavo antimadehadhārī.
“A person who is ethical, wise, evolved, becomes serene, loving jhāna, mindful, who’s gotten rid of and given up all sorrows, with defilements ended, they bear their final body.
तथाविधं सीलवन्तं वदन्ति, तथाविधं पञ्ञवन्तं वदन्ति; तथाविधो दुक्खमतिच्च इरियति, तथाविधं देवता पूजयन्ती”ति।
Tathāvidhaṁ sīlavantaṁ vadanti, Tathāvidhaṁ paññavantaṁ vadanti; Tathāvidho dukkhamaticca iriyati, Tathāvidhaṁ devatā pūjayantī”ti.
That’s the kind of person they call ethical. That’s the kind of person they call wise. That kind of person lives on
The authoritative text of the Saṁyutta Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]
