Only Dharma. Since 1992
Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / វិនយាលង្ការ-ដីកា • Vinayālaṅkāra-ṭīkā

១. ទិវាសេយ្យវិនិច្ឆយកថា

1. Divāseyyavinicchayakathā

. ឯវំ បាឡិមុត្តវិនិច្ឆយកថានំ មាតិកំ ឋបេត្វា ឥទានិ យថាឋបិតមាតិកានុក្កមេន និទ្ទិសន្តោ ‘‘តត្ថ ទិវាសេយ្យាតិ ទិវានិបជ្ជន’’ន្តិអាទិមាហ។ តត្ថ តត្ថាតិ តេសុ មាតិកាបទេសុ សមភិនិវិដ្ឋស្ស ‘‘ទិវាសេយ្យា’’តិ បទស្ស ‘‘ទិវានិបជ្ជន’’ន្តិ អត្ថោ ទដ្ឋព្ពោតិ យោជនា។ តត្ថ ទិវា-សទ្ទោ អហវាចកោ អាការន្តោ និបាតោ។ វុត្តញ្ហិ អភិធានប្បទីបិកាយំ ‘‘អានុកូល្យេតុ សទ្ធញ្ច, នត្តំ ទោសោ ទិវា ត្វហេ’’តិ។ សយនំ សេយ្យា, ករជកាយគតរូបានំ ឧទ្ធំ អនុគ្គន្ត្វា ទីឃវសេន វិត្ថារតោ បវត្តនសង្ខាតោ ឥរិយាបថវិសេសោ។ ទិវាកាលស្មិំ សេយ្យា ទិវាសេយ្យា។ អរុណុគ្គមនតោ បដ្ឋាយ យាវ សូរិយត្ថង្គមនា, ឯតស្មិំ កាលេ សយនឥរិយាបថករណន្តិ។ តេនាហ ‘‘ទិវានិបជ្ជនន្តិ អត្ថោ’’តិ។

1. Evaṃ pāḷimuttavinicchayakathānaṃ mātikaṃ ṭhapetvā idāni yathāṭhapitamātikānukkamena niddisanto ‘‘tattha divāseyyāti divānipajjana’’ntiādimāha. Tattha tatthāti tesu mātikāpadesu samabhiniviṭṭhassa ‘‘divāseyyā’’ti padassa ‘‘divānipajjana’’nti attho daṭṭhabboti yojanā. Tattha divā-saddo ahavācako ākāranto nipāto. Vuttañhi abhidhānappadīpikāyaṃ ‘‘ānukūlyetu saddhañca, nattaṃ doso divā tvahe’’ti. Sayanaṃ seyyā, karajakāyagatarūpānaṃ uddhaṃ anuggantvā dīghavasena vitthārato pavattanasaṅkhāto iriyāpathaviseso. Divākālasmiṃ seyyā divāseyyā. Aruṇuggamanato paṭṭhāya yāva sūriyatthaṅgamanā, etasmiṃ kāle sayanairiyāpathakaraṇanti. Tenāha ‘‘divānipajjananti attho’’ti.

តត្រាតិ តស្មិំ ទិវាសយនេ អយំ វក្ខមានោ វិនិច្ឆយោ វេទិតព្ពោតិ យោជនា។ ‘‘អនុជានាមិ…បេ.… វចនតោ’’តិ (បារា. ៧៧) អយំ បឋមបារាជិកសិក្ខាបទស្ស វិនីតវត្ថូសុ អាគតោ ភគវតា អាហច្ចភាសិតោ ញាបកបាឋោ។ តត្ថ ទិវា បដិសល្លីយន្តេនាតិ ទិវា និបជ្ជន្តេន។ ទ្វារំ សំវរិត្វា បដិសល្លីយិតុន្តិ ទ្វារំ បិទហិត្វា និបជ្ជិតុំ។ ‘‘ទិវា…បេ.… និបជ្ជិតព្ពន្តិ ញាប្យំ។ ននុ បាឡិយំ ‘‘អយំ នាម អាបត្តី’’តិ ន វុត្តា, អថ កថមេត្ថ អាបត្តិ វិញ្ញាយតីតិ ចោទនំ សន្ធាយាហ ‘‘ឯត្ថ ច កិញ្ចាបី’’តិអាទិ។ តត្ថ ឯត្ថាតិ ឯតស្មិំ ទិវានិបជ្ជនេ។ -សទ្ទោ វាក្យារម្ភជោតកោ, កិញ្ចាបិ-សទ្ទោ និបាតសមុទាយោ, យទិបីត្យត្ថោ។ បាឡិយំ អយំ នាម អាបត្តីតិ កិញ្ចាបិ ន វុត្តា, បន តថាបិ អសំវរិត្វា និបជ្ជន្តស្ស អដ្ឋកថាយំ (បារា. អដ្ឋ. ១.៧៧) ទុក្កដំ យស្មា វុត្តំ, តស្មា ឯត្ថ អាបត្តិ វិញ្ញាយតីតិ យោជនា។ ឯវំ សន្តេបិ អសតិ ភគវតោ វចនេ កថំ អដ្ឋកថាយំ វុត្តំ សិយាតិ អាហ ‘‘វិវរិត្វា…បេ.… អនុញ្ញាតត្តា’’តិ។ ឯតេន ភគវតោ អនុជាននម្បិ តំ អករោន្តស្ស អាបត្តិការណំ ហោតីតិ ទស្សេតិ។

Tatrāti tasmiṃ divāsayane ayaṃ vakkhamāno vinicchayo veditabboti yojanā. ‘‘Anujānāmi…pe… vacanato’’ti (pārā. 77) ayaṃ paṭhamapārājikasikkhāpadassa vinītavatthūsu āgato bhagavatā āhaccabhāsito ñāpakapāṭho. Tattha divā paṭisallīyantenāti divā nipajjantena. Dvāraṃ saṃvaritvā paṭisallīyitunti dvāraṃ pidahitvā nipajjituṃ. ‘‘Divā…pe… nipajjitabbanti ñāpyaṃ. Nanu pāḷiyaṃ ‘‘ayaṃ nāma āpattī’’ti na vuttā, atha kathamettha āpatti viññāyatīti codanaṃ sandhāyāha ‘‘ettha ca kiñcāpī’’tiādi. Tattha etthāti etasmiṃ divānipajjane. Ca-saddo vākyārambhajotako, kiñcāpi-saddo nipātasamudāyo, yadipītyattho. Pāḷiyaṃ ayaṃ nāma āpattīti kiñcāpi na vuttā, pana tathāpi asaṃvaritvā nipajjantassa aṭṭhakathāyaṃ (pārā. aṭṭha. 1.77) dukkaṭaṃ yasmā vuttaṃ, tasmā ettha āpatti viññāyatīti yojanā. Evaṃ santepi asati bhagavato vacane kathaṃ aṭṭhakathāyaṃ vuttaṃ siyāti āha ‘‘vivaritvā…pe… anuññātattā’’ti. Etena bhagavato anujānanampi taṃ akarontassa āpattikāraṇaṃ hotīti dasseti.

តត្ថ ‘‘ឧប្បន្នេ វត្ថុម្ហីតិ ឥត្ថិយា កតអជ្ឈាចារវត្ថុស្មិ’’ន្តិ វិមតិវិនោទនិយំ (វិ. វិ. ដី. ១.៧៧) វុត្តំ, សារត្ថទីបនិយំ (សារត្ថ. ដី. ២.៧៧) បន ‘‘មេថុនវត្ថុស្មិំ ឧប្បន្នេ’’តិ វុត្តំ, បោរាណដីកាយម្បិ តមេវ គហេត្វា ‘‘ឧប្បន្នេ មេថុនវត្ថុស្មិ’’ន្តិ វុត្តំ, តទេតំ វិចារេតព្ពំ មេថុនលក្ខណស្ស អភាវា។ ននុ សិក្ខាបទបញ្ញាបនំ នាម ពុទ្ធវិសយោ, អថ កស្មា អដ្ឋកថាយំ ទុក្កដំ វុត្តន្តិ អាហ ‘‘ភគវតោ’’តិអាទិ។ ន កេវលំ ឧបាលិត្ថេរាទីហិ ឯវ អដ្ឋកថា ឋបិតា, អថ ខោ បាឡិតោ ច អត្ថតោ ច ពុទ្ធេន ភគវតា វុត្តោ។ ន ហិ ភគវតា អព្យាកតំ តន្តិបទំ នាម អត្ថិ, សព្ពេសំយេវ អត្ថោ កថិតោ, តស្មា សម្ពុទ្ធេនេវ តិណ្ណំ បិដកានំ អត្ថវណ្ណនក្កមោបិ ភាសិតោតិ ទដ្ឋព្ពំ។ តត្ថ តត្ថ ហិ ភគវតា បវត្តិតា បកិណ្ណកទេសនាយេវ អដ្ឋកថាតិ។

Tattha ‘‘uppanne vatthumhīti itthiyā kataajjhācāravatthusmi’’nti vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. 1.77) vuttaṃ, sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. 2.77) pana ‘‘methunavatthusmiṃ uppanne’’ti vuttaṃ, porāṇaṭīkāyampi tameva gahetvā ‘‘uppanne methunavatthusmi’’nti vuttaṃ, tadetaṃ vicāretabbaṃ methunalakkhaṇassa abhāvā. Nanu sikkhāpadapaññāpanaṃ nāma buddhavisayo, atha kasmā aṭṭhakathāyaṃ dukkaṭaṃ vuttanti āha ‘‘bhagavato’’tiādi. Na kevalaṃ upālittherādīhi eva aṭṭhakathā ṭhapitā, atha kho pāḷito ca atthato ca buddhena bhagavatā vutto. Na hi bhagavatā abyākataṃ tantipadaṃ nāma atthi, sabbesaṃyeva attho kathito, tasmā sambuddheneva tiṇṇaṃ piṭakānaṃ atthavaṇṇanakkamopi bhāsitoti daṭṭhabbaṃ. Tattha tattha hi bhagavatā pavattitā pakiṇṇakadesanāyeva aṭṭhakathāti.

កិំ បនេត្ថ ឯតំ ទិវា ទ្វារំ អសំវរិត្វា និបជ្ជន្តស្ស ទុក្កដាបត្តិអាបជ្ជនំ អដ្ឋកថាយំ វុត្តត្តា ឯវ សិទ្ធំ, ឧទាហុ អញ្ញេនបីតិ អាហ ‘‘អត្ថាបត្តី’’តិអាទិ។ ឯតំ ទុក្កដាបត្តិអាបជ្ជនំ ន កេវលំ អដ្ឋកថាយំ វុត្តត្តា ឯវ សិទ្ធំ, អថ ខោ ‘‘អត្ថាបត្តិ ទិវា អាបជ្ជតិ, នោ រត្តិ’’ន្តិ (បរិ. ៣២៣) ឥមិនា បរិវារបាឋេនបិ សិទ្ធំ ហោតីតិ យោជនា។ កតរស្មិំ បន វត្ថុស្មិំ ឥទំ សិក្ខាបទំ វុត្តន្តិ? ‘‘តេន ខោ បន សមយេន អញ្ញតរោ ភិក្ខុ វេសាលិយំ មហាវនេ កូដាគារសាលាយំ ទិវា វិហារគតោ ទ្វារំ វិវរិត្វា និបន្នោ អហោសិ។ តស្ស អង្គមង្គានិ វាតុបត្ថទ្ធានិ អហេសុំ។ តេន ខោ បន សមយេន សម្ពហុលា ឥត្ថិយោ គន្ធញ្ច មាលញ្ច អាទាយ វិហារំ អាគមិំសុ វិហារបេក្ខិកាយោ។ អថ ខោ តា ឥត្ថិយោ តំ ភិក្ខុំ បស្សិត្វា អង្គជាតេ អភិនិសីទិត្វា យាវទត្ថំ កត្វា ‘បុរិសុសភោ វតាយ’ន្តិ វត្វា គន្ធញ្ច មាលញ្ច អារោបេត្វា បក្កមិំសុ។ ភិក្ខូ កិលិន្នំ បស្សិត្វា ភគវតោ ឯតមត្ថំ អារោចេសុំ។ បញ្ចហិ, ភិក្ខវេ, អាការេហិ អង្គជាតំ កម្មនិយំ ហោតិ រាគេន, វច្ចេន, បស្សាវេន, វាតេន, ឧច្ចាលិង្គបាណកទដ្ឋេន។ ឥមេហិ ខោ, ភិក្ខវេ, បញ្ចហាការេហិ អង្គជាតំ កម្មនិយំ ហោតិ។ អដ្ឋានមេតំ, ភិក្ខវេ, អនវកាសោ, យំ តស្ស ភិក្ខុនោ រាគេន អង្គជាតំ កម្មនិយំ អស្ស, អរហំ សោ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ, អនាបត្តិ ភិក្ខវេ តស្ស ភិក្ខុនោ។ អនុជានាមិ ភិក្ខវេ ទិវា បដិសល្លីយន្តេន ទ្វារំ សំវរិត្វា បដិសល្លីយិតុ’’ន្តិ (បារា. ៧៧) ឯតស្មិំ វត្ថុស្មិំ ឥទំ វុត្តន្តិ ទដ្ឋព្ពំ។

Kiṃ panettha etaṃ divā dvāraṃ asaṃvaritvā nipajjantassa dukkaṭāpattiāpajjanaṃ aṭṭhakathāyaṃ vuttattā eva siddhaṃ, udāhu aññenapīti āha ‘‘atthāpattī’’tiādi. Etaṃ dukkaṭāpattiāpajjanaṃ na kevalaṃ aṭṭhakathāyaṃ vuttattā eva siddhaṃ, atha kho ‘‘atthāpatti divā āpajjati, no ratti’’nti (pari. 323) iminā parivārapāṭhenapi siddhaṃ hotīti yojanā. Katarasmiṃ pana vatthusmiṃ idaṃ sikkhāpadaṃ vuttanti? ‘‘Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu vesāliyaṃ mahāvane kūṭāgārasālāyaṃ divā vihāragato dvāraṃ vivaritvā nipanno ahosi. Tassa aṅgamaṅgāni vātupatthaddhāni ahesuṃ. Tena kho pana samayena sambahulā itthiyo gandhañca mālañca ādāya vihāraṃ āgamiṃsu vihārapekkhikāyo. Atha kho tā itthiyo taṃ bhikkhuṃ passitvā aṅgajāte abhinisīditvā yāvadatthaṃ katvā ‘purisusabho vatāya’nti vatvā gandhañca mālañca āropetvā pakkamiṃsu. Bhikkhū kilinnaṃ passitvā bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Pañcahi, bhikkhave, ākārehi aṅgajātaṃ kammaniyaṃ hoti rāgena, vaccena, passāvena, vātena, uccāliṅgapāṇakadaṭṭhena. Imehi kho, bhikkhave, pañcahākārehi aṅgajātaṃ kammaniyaṃ hoti. Aṭṭhānametaṃ, bhikkhave, anavakāso, yaṃ tassa bhikkhuno rāgena aṅgajātaṃ kammaniyaṃ assa, arahaṃ so, bhikkhave, bhikkhu, anāpatti bhikkhave tassa bhikkhuno. Anujānāmi bhikkhave divā paṭisallīyantena dvāraṃ saṃvaritvā paṭisallīyitu’’nti (pārā. 77) etasmiṃ vatthusmiṃ idaṃ vuttanti daṭṭhabbaṃ.

. ឥទានិ ទ្វារវិសេសំ ទស្សេតុំ ‘‘កីទិស’’ន្តិអាទិមាហ។ តត្ថ បរិវត្តកទ្វារមេវាតិ សំវរណវិវរណវសេន ឥតោ ចិតោ ច បរិវត្តនយោគ្គទ្វារមេវ។ រុក្ខសូចិកណ្ដកទ្វារន្តិ រុក្ខសូចិទ្វារំ កណ្ដកទ្វារញ្ច។ ‘‘រុក្ខសូចិទ្វារកណ្ដកទ្វារ’’មិច្ចេវ វា បាឋោ។ យំ ឧភោសុ បស្សេសុ រុក្ខត្ថម្ភេ និខនិត្វា តត្ថ វិជ្ឈិត្វា មជ្ឈេ ទ្វេ តិស្សោ រុក្ខសូចិយោ បវេសេត្វា ករោន្តិ, តំ រុក្ខសូចិទ្វារំ នាម។ បវេសននិក្ខមនកាលេ អបនេត្វា ថកនយោគ្គំ ឯកាយ, ពហូហិ វា កណ្ដកសាខាហិ កតំ កណ្ដកទ្វារំ នាម។ គាមទ្វារស្ស បិធានត្ថំ បទរេន វា កណ្ដកសាខាទីហិ វា កតស្ស កវាដស្ស ឧទុក្ខលបាសករហិតតាយ ឯកេន សំវរិតុំ វិវរិតុញ្ច អសក្កុណេយ្យស្ស ហេដ្ឋា ឯកំ ចក្កំ យោជេន្តិ, យេន បរិវត្តមានកកវាដំ សុខថកនកំ ហោតិ, តំ សន្ធាយ វុត្តំ ‘‘ចក្កលកយុត្តទ្វារ’’ន្តិ។ ចក្កមេវ ហិ លាតព្ពត្ថេន សំវរណវិវរណត្ថាយ គហេតព្ពត្ថេន ចក្កលកំ, តេន យុត្តកវាដម្បិ ចក្កលកំ នាម, តេន យុត្តទ្វារំ ចក្កលកយុត្តទ្វារំ

2. Idāni dvāravisesaṃ dassetuṃ ‘‘kīdisa’’ntiādimāha. Tattha parivattakadvāramevāti saṃvaraṇavivaraṇavasena ito cito ca parivattanayoggadvārameva. Rukkhasūcikaṇṭakadvāranti rukkhasūcidvāraṃ kaṇṭakadvārañca. ‘‘Rukkhasūcidvārakaṇṭakadvāra’’micceva vā pāṭho. Yaṃ ubhosu passesu rukkhatthambhe nikhanitvā tattha vijjhitvā majjhe dve tisso rukkhasūciyo pavesetvā karonti, taṃ rukkhasūcidvāraṃ nāma. Pavesananikkhamanakāle apanetvā thakanayoggaṃ ekāya, bahūhi vā kaṇṭakasākhāhi kataṃ kaṇṭakadvāraṃ nāma. Gāmadvārassa pidhānatthaṃ padarena vā kaṇṭakasākhādīhi vā katassa kavāṭassa udukkhalapāsakarahitatāya ekena saṃvarituṃ vivarituñca asakkuṇeyyassa heṭṭhā ekaṃ cakkaṃ yojenti, yena parivattamānakakavāṭaṃ sukhathakanakaṃ hoti, taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘cakkalakayuttadvāra’’nti. Cakkameva hi lātabbatthena saṃvaraṇavivaraṇatthāya gahetabbatthena cakkalakaṃ, tena yuttakavāṭampi cakkalakaṃ nāma, tena yuttadvāraṃ cakkalakayuttadvāraṃ.

មហាទ្វារេសុ បន ទ្វេ តីណិ ចក្កលកានិ យោជេតីតិ អាហ ‘‘ផលកេសូ’’តិអាទិ។ កិដិកាសូតិ វេឡុបេសិកាទីហិ កណ្ដកសាខាទីហិ ច កតថកនកេសុ។ សំសរណកិដិកទ្វារន្តិ ចក្កលកយន្តេន សំសរណកិដិកាយុត្តមហាទ្វារំ។ គោប្ផេត្វាតិ អាវុណិត្វា, រជ្ជូហិ គន្ថេត្វា វា។ ឯកំ ទុស្សសាណិទ្វារមេវាតិ ឯត្ថ កិលញ្ជសាណិទ្វារម្បិ សង្គហំ គច្ឆតិ។ វជិរពុទ្ធិដីកាយំ (វជិរ. ដី. បារាជិក ៧៦-៧៧) បន ‘‘ទុស្សទ្វារំ សាណិទ្វារញ្ច ទុស្សសាណិទ្វារំ។ ទុស្សសាណិ កិលញ្ជសាណីតិអាទិនា វុត្តំ សព្ពម្បិ ទុស្សសាណិយមេវ សង្គហេត្វា វុត្តំ, ឯកសទិសត្តា ឯកន្តិ វុត្ត’’ន្តិ វុត្តំ។

Mahādvāresu pana dve tīṇi cakkalakāni yojetīti āha ‘‘phalakesū’’tiādi. Kiṭikāsūti veḷupesikādīhi kaṇṭakasākhādīhi ca katathakanakesu. Saṃsaraṇakiṭikadvāranti cakkalakayantena saṃsaraṇakiṭikāyuttamahādvāraṃ. Gopphetvāti āvuṇitvā, rajjūhi ganthetvā vā. Ekaṃ dussasāṇidvāramevāti ettha kilañjasāṇidvārampi saṅgahaṃ gacchati. Vajirabuddhiṭīkāyaṃ (vajira. ṭī. pārājika 76-77) pana ‘‘dussadvāraṃ sāṇidvārañca dussasāṇidvāraṃ. Dussasāṇi kilañjasāṇītiādinā vuttaṃ sabbampi dussasāṇiyameva saṅgahetvā vuttaṃ, ekasadisattā ekanti vutta’’nti vuttaṃ.

. ឯវំ ទ្វារវិសេសំ ទស្សេត្វា ឥទានិ យត្តកេន ទ្វារំ សំវុតំ ហោតិ, តំ បមាណំ ទស្សេតុំ ‘‘កិត្តកេន’’ត្យាទិមាហ។ តត្ថ សូចីតិ មជ្ឈេ ឆិទ្ទំ កត្វា បវេសិតា។ ឃដិកាតិ ឧបរិ យោជិតា។ ឥទានិ យត្ថ ទ្វារំ សំវរិត្វា និបជ្ជិតុំ ន សក្កា ហោតិ, តត្ថ កាតព្ពវិធិំ ទស្សេតុំ ‘‘សចេ ពហូនំ វឡញ្ជនដ្ឋានំ ហោតី’’តិអាទិ វុត្តំ។ ពហូនំ អវឡញ្ជនដ្ឋានេបិ ឯកំ អាបុច្ឆិត្វា និបជ្ជិតុំ វដ្ដតិយេវ។ អថ ភិក្ខូ…បេ.… និសិន្នា ហោន្តីតិ ឥទំ តត្ថ ភិក្ខូនំ សន្និហិតភាវទស្សនត្ថំ វុត្តំ, ន សេសឥរិយាបថសមង្គិតានិវត្តនត្ថំ, តស្មា និបន្នេបិ អាភោគំ កាតុំ វដ្ដតិ។ និបជ្ជិត្វា និទ្ទាយន្តេ បន អាភោគំ កាតុំ ន វដ្ដតិ។ អសន្តបក្ខេ ឋិតត្តា រហោ និសជ្ជាយ វិយ ទ្វារសំវរណំ នាម មាតុគាមានំ បវេសនិវារណត្ថំ អនុញ្ញាតន្តិ អាហ ‘‘កេវលំ ភិក្ខុនិំ វា’’តិអាទិ។

3. Evaṃ dvāravisesaṃ dassetvā idāni yattakena dvāraṃ saṃvutaṃ hoti, taṃ pamāṇaṃ dassetuṃ ‘‘kittakena’’tyādimāha. Tattha sūcīti majjhe chiddaṃ katvā pavesitā. Ghaṭikāti upari yojitā. Idāni yattha dvāraṃ saṃvaritvā nipajjituṃ na sakkā hoti, tattha kātabbavidhiṃ dassetuṃ ‘‘sace bahūnaṃ vaḷañjanaṭṭhānaṃ hotī’’tiādi vuttaṃ. Bahūnaṃ avaḷañjanaṭṭhānepi ekaṃ āpucchitvā nipajjituṃ vaṭṭatiyeva. Atha bhikkhū…pe… nisinnā hontīti idaṃ tattha bhikkhūnaṃ sannihitabhāvadassanatthaṃ vuttaṃ, na sesairiyāpathasamaṅgitānivattanatthaṃ, tasmā nipannepi ābhogaṃ kātuṃ vaṭṭati. Nipajjitvā niddāyante pana ābhogaṃ kātuṃ na vaṭṭati. Asantapakkhe ṭhitattā raho nisajjāya viya dvārasaṃvaraṇaṃ nāma mātugāmānaṃ pavesanivāraṇatthaṃ anuññātanti āha ‘‘kevalaṃ bhikkhuniṃ vā’’tiādi.

ឯត្ថ ច តំ យុត្តំ, ឯវំ សព្ពត្ថបិ យោ យោ ថេរវាទោ វា អដ្ឋកថាវាទោ វា បច្ឆា វុច្ចតិ, សោ សោវ បមាណន្តិ គហេតព្ពន្តិ ឥទំ អដ្ឋកថាវចនតោ អតិរេកំ អាចរិយស្ស វចនំ។ ឥតោ បុព្ពាបរវចនំ អដ្ឋកថាវចនមេវ។ តត្ថ តំ យុត្តន្តិ ‘‘កុរុន្ទដ្ឋកថាយំ បន…បេ.… ន វត្តតី’’តិ យំ វចនំ អដ្ឋកថាចរិយេហិ វុត្តំ, តំ វចនំ យុត្តន្តិ អត្ថោ។ ឯវំ…បេ.… គហេតព្ពន្តិ យថា ចេត្ថ កុរុន្ទិយំ វុត្តវចនំ យុត្តំ, ឯវំ សព្ពត្ថបិ វិនិច្ឆយេ យោ យោ ថេរវាទោ វា អដ្ឋកថាវាទោ វា បច្ឆា វុច្ចតិ, សោ សោវ បមាណន្តិ គហេតព្ពំ, បុរេ វុត្តោ ថេរវាទោ វា អដ្ឋកថាវាទោ វា បមាណន្តិ ន គហេតព្ពន្តិ អធិប្បាយោ។ ឥទំ វចនំ អដ្ឋានេ វុត្តំ វិយ ទិស្សតិ។ កថំ? យំ តាវ វុត្តំ, តំ យុត្តន្តិ។ តំ ឥមស្មិំ អាបុច្ឆនអាភោគករណវិនិច្ឆយេ អញ្ញស្ស អយុត្តស្ស អដ្ឋកថាវាទស្ស វា ថេរវាទស្ស វា អភាវា វត្តុំ ន សក្កា។ ន ហិ បុព្ពវាក្យេ ‘‘ភិក្ខូ ឯវា’’តិ អវធារណំ កតំ, អថ ខោ អាសន្នវសេន វា បដ្ឋានវសេន វា ‘‘ភិក្ខូ ចីវរកម្មំ’’ឥច្ចាទិកំយេវ វុត្តំ។ យម្បិ វុត្តំ ‘‘ឯវំ សព្ពត្ថបី’’ត្យាទិ, តម្បិ អនោកាសំ។ ឥមស្មិំ វិនិច្ឆយេ អញ្ញស្ស អដ្ឋកថាវាទស្ស វា អាចរិយវាទស្ស វា អវចនតោ បុរេ បច្ឆាភាវោ ច ន ទិស្សតិ, អយំ ‘‘បមាណ’’ន្តិ គហេតព្ពោ, អយំ ‘‘ន គហេតព្ពោ’’តិ វត្តព្ពភាវោ ច។

Ettha ca taṃ yuttaṃ, evaṃ sabbatthapi yo yo theravādo vā aṭṭhakathāvādo vā pacchā vuccati, so sova pamāṇanti gahetabbanti idaṃ aṭṭhakathāvacanato atirekaṃ ācariyassa vacanaṃ. Ito pubbāparavacanaṃ aṭṭhakathāvacanameva. Tattha taṃ yuttanti ‘‘kurundaṭṭhakathāyaṃ pana…pe… na vattatī’’ti yaṃ vacanaṃ aṭṭhakathācariyehi vuttaṃ, taṃ vacanaṃ yuttanti attho. Evaṃ…pe… gahetabbanti yathā cettha kurundiyaṃ vuttavacanaṃ yuttaṃ, evaṃ sabbatthapi vinicchaye yo yo theravādo vā aṭṭhakathāvādo vā pacchā vuccati, so sova pamāṇanti gahetabbaṃ, pure vutto theravādo vā aṭṭhakathāvādo vā pamāṇanti na gahetabbanti adhippāyo. Idaṃ vacanaṃ aṭṭhāne vuttaṃ viya dissati. Kathaṃ? Yaṃ tāva vuttaṃ, taṃ yuttanti. Taṃ imasmiṃ āpucchanaābhogakaraṇavinicchaye aññassa ayuttassa aṭṭhakathāvādassa vā theravādassa vā abhāvā vattuṃ na sakkā. Na hi pubbavākye ‘‘bhikkhū evā’’ti avadhāraṇaṃ kataṃ, atha kho āsannavasena vā paṭṭhānavasena vā ‘‘bhikkhū cīvarakammaṃ’’iccādikaṃyeva vuttaṃ. Yampi vuttaṃ ‘‘evaṃ sabbatthapī’’tyādi, tampi anokāsaṃ. Imasmiṃ vinicchaye aññassa aṭṭhakathāvādassa vā ācariyavādassa vā avacanato pure pacchābhāvo ca na dissati, ayaṃ ‘‘pamāṇa’’nti gahetabbo, ayaṃ ‘‘na gahetabbo’’ti vattabbabhāvo ca.

ឧបរិ បន ‘‘កោ មុច្ចតិ, កោ ន មុច្ចតី’’តិ ឥមស្ស បញ្ហស្ស វិស្សជ្ជនេ មហាបច្ចរិវាទោ ច កុរុន្ទិវាទោ ច មហាអដ្ឋកថាវាទោ ចាតិ តយោ អដ្ឋកថាវាទា អាគតា, ឯកោ មហាបទុមត្ថេរវាទោ, តស្មា តត្ថេវ យុត្តាយុត្តភាវោ ច បមាណាបមាណភាវោ ច គហេតព្ពាគហេតព្ពភាវោ ច ទិស្សតិ, តស្មា តស្មិំយេវ ឋានេ វត្តព្ពំ សិយា, សុវិមលវិបុលបញ្ញាវេយ្យត្តិយសមន្នាគតេន បន អាចរិយាសភេន អវត្តព្ពដ្ឋានេ វុត្តំ ន សិយា, តស្មា ឧបរិ អដ្ឋកថាវាទសំសន្ទនាវសានេ មហាបទុមត្ថេរេន វុត្តន្តិ ឥមស្ស វចនស្ស បច្ឆតោ វុត្តំ សិយា, តំ បច្ឆា លេខកេហិ បរិវត្តេត្វា លិខិតំ ភវេយ្យ, បារាជិកកណ្ឌដ្ឋកថាយញ្ច ឥទំ វចនំ វុត្តំ។ ដីកាយញ្ច ឥមស្មិំ ឋានេ ន វុត្តំ, ឧបរិយេវ វុត្តំ, ‘‘យោ ច យក្ខគហិតកោ, យោ ច ពន្ធិត្វា និបជ្ជាបិតោ’’តិ ឥមស្ស អដ្ឋកថាវាទស្ស បច្ឆិមត្តា សោយេវ បមាណតោ គហេតព្ពោ។ តថា ច វក្ខតិ ‘‘សព្ពត្ថ យោ យោ អដ្ឋកថាវាទោ វា ថេរវាទោ វា បច្ឆា វុច្ចតិ, សោ សោយេវ បមាណតោ ទដ្ឋព្ពោ’’តិ, តស្មា ឥទមេត្ថ វិចារេត្វា គហេតព្ពំ។

Upari pana ‘‘ko muccati, ko na muccatī’’ti imassa pañhassa vissajjane mahāpaccarivādo ca kurundivādo ca mahāaṭṭhakathāvādo cāti tayo aṭṭhakathāvādā āgatā, eko mahāpadumattheravādo, tasmā tattheva yuttāyuttabhāvo ca pamāṇāpamāṇabhāvo ca gahetabbāgahetabbabhāvo ca dissati, tasmā tasmiṃyeva ṭhāne vattabbaṃ siyā, suvimalavipulapaññāveyyattiyasamannāgatena pana ācariyāsabhena avattabbaṭṭhāne vuttaṃ na siyā, tasmā upari aṭṭhakathāvādasaṃsandanāvasāne mahāpadumattherena vuttanti imassa vacanassa pacchato vuttaṃ siyā, taṃ pacchā lekhakehi parivattetvā likhitaṃ bhaveyya, pārājikakaṇḍaṭṭhakathāyañca idaṃ vacanaṃ vuttaṃ. Ṭīkāyañca imasmiṃ ṭhāne na vuttaṃ, upariyeva vuttaṃ, ‘‘yo ca yakkhagahitako, yo ca bandhitvā nipajjāpito’’ti imassa aṭṭhakathāvādassa pacchimattā soyeva pamāṇato gahetabbo. Tathā ca vakkhati ‘‘sabbattha yo yo aṭṭhakathāvādo vā theravādo vā pacchā vuccati, so soyeva pamāṇato daṭṭhabbo’’ti, tasmā idamettha vicāretvā gahetabbaṃ.

. ឥទានិ ទ្វារំ សំវរណស្ស អន្តរាយេ សតិ អសំវរិត្វាបិ និបជ្ជិតុំ វដ្ដតីតិ ទស្សេតុំ ‘‘អថ ទ្វារស្ស’’ត្យាទិមាហ។ និស្សេណិំ អារោបេត្វាតិ ឧបរិមតលំ អារោបេត្វា វិសង្ខរិត្វា ភូមិយំ បាតេត្វា, ឆឌ្ឌេត្វា វា និបជ្ជិតុំ វដ្ដតិ។ ឥទំ ឯកាពទ្ធតាយ វុត្តំ។ ទ្វេបិ ទ្វារានិ ជគ្គិតព្ពានីតិ ឯត្ថ សចេ ឯកស្មិំ ទ្វារេ កវាដំ វា នត្ថិ, ហេដ្ឋា វុត្តនយេន សំវរិតុំ វា ន សក្កា , ឥតរំ ទ្វារំ អសំវរិត្វា និបជ្ជិតុំ វដ្ដតិ។ ទ្វារបាលស្សាតិ ទ្វារកោដ្ឋកេ មហាទ្វារេ, និស្សេណិមូលេ វា ឋត្វា ទ្វារជគ្គនកស្ស។ បច្ឆិមានំ ភារោតិ ឯកាពទ្ធវសេន អាគច្ឆន្តេ សន្ធាយ វុត្តំ។ អសំវុតទ្វារេ អន្តោគព្ភេ វាតិ យោជេតព្ពំ។ ពហិ វាតិ គព្ភតោ ពហិ។ និបជ្ជនកាលេបិ…បេ.… វដ្ដតិយេវាតិ ឯត្ថ ទ្វារជគ្គនកស្ស តទធីនត្តា តទា តស្ស តត្ថ សន្និហិតាសន្និហិតភាវំ អនុបធារេត្វាបិ អាភោគំ កាតុំ វដ្ដតិយេវាតិ វទន្តិ។

4. Idāni dvāraṃ saṃvaraṇassa antarāye sati asaṃvaritvāpi nipajjituṃ vaṭṭatīti dassetuṃ ‘‘atha dvārassa’’tyādimāha. Nisseṇiṃ āropetvāti uparimatalaṃ āropetvā visaṅkharitvā bhūmiyaṃ pātetvā, chaḍḍetvā vā nipajjituṃ vaṭṭati. Idaṃ ekābaddhatāya vuttaṃ. Dvepi dvārāni jaggitabbānīti ettha sace ekasmiṃ dvāre kavāṭaṃ vā natthi, heṭṭhā vuttanayena saṃvarituṃ vā na sakkā , itaraṃ dvāraṃ asaṃvaritvā nipajjituṃ vaṭṭati. Dvārapālassāti dvārakoṭṭhake mahādvāre, nisseṇimūle vā ṭhatvā dvārajagganakassa. Pacchimānaṃ bhāroti ekābaddhavasena āgacchante sandhāya vuttaṃ. Asaṃvutadvāre antogabbhe vāti yojetabbaṃ. Bahi vāti gabbhato bahi. Nipajjanakālepi…pe… vaṭṭatiyevāti ettha dvārajagganakassa tadadhīnattā tadā tassa tattha sannihitāsannihitabhāvaṃ anupadhāretvāpi ābhogaṃ kātuṃ vaṭṭatiyevāti vadanti.

យេន កេនចិ បរិក្ខិត្តេតិ ឯត្ថ បរិក្ខេបស្ស ឧព្ពេធតោ បមាណំ សហសេយ្យប្បហោនកេ វុត្តសទិសមេវ។ វុត្តញ្ហិ សមន្តបាសាទិកាយំ (បាចិ. អដ្ឋ. ៥១) ‘‘យញ្ហិ សេនាសនំ ឧបរិ បញ្ចហិ ឆទនេហិ អញ្ញេន វា កេនចិ សព្ពមេវ បដិច្ឆន្នំ, អយំ សព្ពច្ឆន្នា នាម សេយ្យា…បេ.… យំ បន សេនាសនំ ភូមិតោ បដ្ឋាយ យាវ ឆទនំ អាហច្ច បាការេន វា អញ្ញេន វា កេនចិ អន្តមសោ វត្ថេនបិ បរិក្ខិត្តំ, អយំ សព្ពបរិច្ឆន្នា នាម សេយ្យា។ ឆទនំ អនាហច្ច សព្ពន្តិមេន បរិយាយេន ទិយឌ្ឍហត្ថុព្ពេធេន បាការាទិនា បរិក្ខិត្តាបិ សព្ពបរិច្ឆន្នាយេវាតិ កុរុន្ទដ្ឋកថាយំ វុត្ត’’ន្តិ។ ‘‘ទិយឌ្ឍហត្ថុព្ពេធោ វឌ្ឍកិហត្ថេន គហេតព្ពោ’’តិ សារត្ថទីបនិយំ (សារត្ថ. ដី. បាចិត្តិយ ៣.៥១) វិមតិវិនោទនិយញ្ច (វិ. វិ. ដី. បាចិត្តិយ ២.៥០-៥១) វុត្តំ។ មហាបរិវេណន្តិ មហន្តំ អង្គណំ។ តេន ពហុជនសញ្ចរណដ្ឋានំ ទស្សេតិ។ តេនាហ ‘‘មហាពោធី’’តិអាទិ។

Yena kenaci parikkhitteti ettha parikkhepassa ubbedhato pamāṇaṃ sahaseyyappahonake vuttasadisameva. Vuttañhi samantapāsādikāyaṃ (pāci. aṭṭha. 51) ‘‘yañhi senāsanaṃ upari pañcahi chadanehi aññena vā kenaci sabbameva paṭicchannaṃ, ayaṃ sabbacchannā nāma seyyā…pe… yaṃ pana senāsanaṃ bhūmito paṭṭhāya yāva chadanaṃ āhacca pākārena vā aññena vā kenaci antamaso vatthenapi parikkhittaṃ, ayaṃ sabbaparicchannā nāma seyyā. Chadanaṃ anāhacca sabbantimena pariyāyena diyaḍḍhahatthubbedhena pākārādinā parikkhittāpi sabbaparicchannāyevāti kurundaṭṭhakathāyaṃ vutta’’nti. ‘‘Diyaḍḍhahatthubbedho vaḍḍhakihatthena gahetabbo’’ti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. pācittiya 3.51) vimativinodaniyañca (vi. vi. ṭī. pācittiya 2.50-51) vuttaṃ. Mahāpariveṇanti mahantaṃ aṅgaṇaṃ. Tena bahujanasañcaraṇaṭṭhānaṃ dasseti. Tenāha ‘‘mahābodhī’’tiādi.

អរុណេ ឧគ្គតេ វុដ្ឋាតិ, អនាបត្តិ អនាបត្តិខេត្តភូតាយ រត្តិយា សុទ្ធចិត្តេន និបន្នត្តា។ បពុជ្ឈិត្វា បុន សុបតិ, អាបត្តីតិ អរុណេ ឧគ្គតេ បពុជ្ឈិត្វា អរុណុគ្គមនំ ញត្វា វា អញត្វា វា អនុដ្ឋហិត្វា សយិតសន្តានេន សុបតិ, ឧដ្ឋហិត្វា កត្តព្ពស្ស ទ្វារសំវរណាទិនោ អកតត្តា អកិរិយសមុដ្ឋានា អាបត្តិ ហោតិ អនាបត្តិខេត្តេ កតនិបជ្ជនកិរិយាយ អនង្គត្តា។ អយញ្ហិ អាបត្តិ ឦទិសេ ឋានេ អកិរិយា, ទិវា ទ្វារំ អសំវរិត្វា និបជ្ជនក្ខណេ កិរិយាកិរិយា ច អចិត្តកា ចាតិ វេទិតព្ពា។ បុរារុណា បពុជ្ឈិត្វាបិ យាវ អរុណុគ្គមនា សយន្តស្សបិ បុរិមនយេន អាបត្តិយេវ។

Aruṇe uggate vuṭṭhāti, anāpatti anāpattikhettabhūtāya rattiyā suddhacittena nipannattā. Pabujjhitvā puna supati, āpattīti aruṇe uggate pabujjhitvā aruṇuggamanaṃ ñatvā vā añatvā vā anuṭṭhahitvā sayitasantānena supati, uṭṭhahitvā kattabbassa dvārasaṃvaraṇādino akatattā akiriyasamuṭṭhānā āpatti hoti anāpattikhette katanipajjanakiriyāya anaṅgattā. Ayañhi āpatti īdise ṭhāne akiriyā, divā dvāraṃ asaṃvaritvā nipajjanakkhaṇe kiriyākiriyā ca acittakā cāti veditabbā. Purāruṇā pabujjhitvāpi yāva aruṇuggamanā sayantassapi purimanayena āpattiyeva.

អរុណេ ឧគ្គតេ វុដ្ឋហិស្សាមីតិ…បេ.… អាបត្តិយេវាតិ ឯត្ថ កទា អស្ស អាបត្តីតិ? វុច្ចតេ – ន តាវ រត្តិយំ, ‘‘ទិវា អាបជ្ជតិ, នោ រត្តិ’’ន្តិ (បរិ. ៣២៣) វុត្តត្តា អនាទរិយទុក្កដា ន មុច្ចតីតិ វុត្តទុក្កដំ បន ទិវាសយនទុក្កដមេវ ន ហោតិ អនាទរិយទុក្កដត្តា ឯវ។ ‘‘អរុណុគ្គមនេ បន អចិត្តកំ អកិរិយសមុដ្ឋានំ អាបត្តិំ អាបជ្ជតីតិ វេទិតព្ព’’ន្តិ វិមតិវិនោទនិយំ (វិ. វិ. ដី. ១.៧៧) វុត្តំ, សារត្ថទីបនិយម្បិ (សារត្ថ. ដី. បារាជិក ២.៧៧) ‘‘យថាបរិច្ឆេទមេវ វុដ្ឋាតីតិ អរុណេ ឧគ្គតេយេវ ឧដ្ឋហតិ។ តស្ស អាបត្តីតិ អសុទ្ធចិត្តេនេវ និបន្នត្តា និទ្ទាយន្តស្សបិ អរុណេ ឧគ្គតេ ទិវាបដិសល្លានមូលិកា អាបត្តិ។ ‘ឯវំ និបជ្ជន្តោ អនាទរិយទុក្កដាបិ ន មុច្ចតី’តិ វុត្តត្តា អសុទ្ធចិត្តេន និបជ្ជន្តោ អរុណុគ្គមនតោ បុរេតរំ ឧដ្ឋហន្តោបិ អនុដ្ឋហន្តោបិ និបជ្ជនកាលេយេវ អនាទរិយទុក្កដំ អាបជ្ជតិ, ទិវាបដិសល្លានមូលិកំ បន ទុក្កដំ អរុណេយេវ អាបជ្ជតី’’តិ វុត្តំ, តស្មា ឯវំ និបជ្ជន្តស្ស ទ្វេ ទុក្កដានិ អាបជ្ជន្តីតិ វេទិតព្ពំ។

Aruṇe uggate vuṭṭhahissāmīti…pe… āpattiyevāti ettha kadā assa āpattīti? Vuccate – na tāva rattiyaṃ, ‘‘divā āpajjati, no ratti’’nti (pari. 323) vuttattā anādariyadukkaṭā na muccatīti vuttadukkaṭaṃ pana divāsayanadukkaṭameva na hoti anādariyadukkaṭattā eva. ‘‘Aruṇuggamane pana acittakaṃ akiriyasamuṭṭhānaṃ āpattiṃ āpajjatīti veditabba’’nti vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. 1.77) vuttaṃ, sāratthadīpaniyampi (sārattha. ṭī. pārājika 2.77) ‘‘yathāparicchedameva vuṭṭhātīti aruṇe uggateyeva uṭṭhahati. Tassa āpattīti asuddhacitteneva nipannattā niddāyantassapi aruṇe uggate divāpaṭisallānamūlikā āpatti. ‘Evaṃ nipajjanto anādariyadukkaṭāpi na muccatī’ti vuttattā asuddhacittena nipajjanto aruṇuggamanato puretaraṃ uṭṭhahantopi anuṭṭhahantopi nipajjanakāleyeva anādariyadukkaṭaṃ āpajjati, divāpaṭisallānamūlikaṃ pana dukkaṭaṃ aruṇeyeva āpajjatī’’ti vuttaṃ, tasmā evaṃ nipajjantassa dve dukkaṭāni āpajjantīti veditabbaṃ.

សចេ ទ្វារំ សំវរិត្វា អរុណេ ឧគ្គតេ ឧដ្ឋហិស្សាមីតិ និបជ្ជតិ, ទ្វារេ ច អញ្ញេហិ អរុណុគ្គមនកាលេ វិវដេបិ តស្ស អនាបត្តិយេវ ទ្វារបិទហនស្ស រត្តិទិវាភាគេសុ វិសេសាភាវា។ អាបត្តិអាបជ្ជនស្សេវ កាលវិសេសោ ឥច្ឆិតព្ពោ, ន តប្បរិហារស្សាតិ គហេតព្ពំ។ ‘‘ទ្វារំ សំវរិត្វា រត្តិំ និបជ្ជតី’’តិ (បារា. អដ្ឋ. ១.៧៧) ហិ វុត្តំ។ ទិវា សំវរិត្វា និបន្នស្ស កេនចិ វិវដេបិ ទ្វារេ អនាបត្តិយេវ, អត្តនាបិ អនុដ្ឋហិត្វាវ សតិ បច្ចយេ វិវដេបិ អនាបត្តីតិ វទន្តិ, ឥទម្បិ វិមតិវិនោទនិយមេវ (វិ. វិ. ដី. ១.៧៧) វុត្តំ។

Sace dvāraṃ saṃvaritvā aruṇe uggate uṭṭhahissāmīti nipajjati, dvāre ca aññehi aruṇuggamanakāle vivaṭepi tassa anāpattiyeva dvārapidahanassa rattidivābhāgesu visesābhāvā. Āpattiāpajjanasseva kālaviseso icchitabbo, na tapparihārassāti gahetabbaṃ. ‘‘Dvāraṃ saṃvaritvā rattiṃ nipajjatī’’ti (pārā. aṭṭha. 1.77) hi vuttaṃ. Divā saṃvaritvā nipannassa kenaci vivaṭepi dvāre anāpattiyeva, attanāpi anuṭṭhahitvāva sati paccaye vivaṭepi anāpattīti vadanti, idampi vimativinodaniyameva (vi. vi. ṭī. 1.77) vuttaṃ.

យថាបរិច្ឆេទមេវ វុដ្ឋាតីតិ អរុណេ ឧគ្គតេយេវ វុដ្ឋាតិ, អាបត្តិយេវាតិ មូលាបត្តិំ សន្ធាយ វុត្តំ។ អនាទរិយអាបត្តិ បន បុរារុណា ឧដ្ឋិតស្សបិ តស្ស ហោតេវ ‘‘ទុក្កដា ន មុច្ចតី’’តិ វុត្តត្តា។ ទុក្កដា ន មុច្ចតីតិ ច បុរារុណា ឧដ្ឋហិត្វា មូលាបត្តិយា មុត្តោបិ អនាទរិយទុក្កដា ន មុច្ចតីតិ អធិប្បាយោ។

Yathāparicchedameva vuṭṭhātīti aruṇe uggateyeva vuṭṭhāti, āpattiyevāti mūlāpattiṃ sandhāya vuttaṃ. Anādariyaāpatti pana purāruṇā uṭṭhitassapi tassa hoteva ‘‘dukkaṭā na muccatī’’ti vuttattā. Dukkaṭā na muccatīti ca purāruṇā uṭṭhahitvā mūlāpattiyā muttopi anādariyadukkaṭā na muccatīti adhippāyo.

. និទ្ទាវសេន និបជ្ជតីតិ និទ្ទាភិភូតតាយ ឯកបស្សេន និបជ្ជតិ។ ‘‘និទ្ទាវសេន និបជ្ជតី’’តិ វោហារវសេន វុត្តំ, បាទានំ បន ភូមិតោ អមោចិតត្តា អយំ និបន្នោ នាម ហោតីតិ តេនេវ អនាបត្តិ វុត្តា។ អបស្សាយ សុបន្តស្សាតិ កដិដ្ឋិតោ ឧទ្ធំ បិដ្ឋិកណ្ដកេ អប្បមត្តកំ បទេសំ ភូមិំ អផុសាបេត្វា សុបន្តស្ស។ កដិដ្ឋិំ បន ភូមិំ ផុសាបេន្តស្ស សយនំ នាម ន ហោតិ។ បិដ្ឋិបសារណលក្ខណា ហិ សេយ្យា ទីឃា, វន្ទនាទីសុបិ តិរិយំ បិដ្ឋិកណ្ដកានំ បសារិតត្តា និបជ្ជនមេវាតិ អាបត្តិ បរិហរិតព្ពាវ។ វន្ទនាបិ ហិ បាទមូលេ និបជ្ជតីតិអាទីសុ និបជ្ជនមេវ វុត្តា។ សហសា វុដ្ឋាតីតិ បក្ខលិតា បតិតោ វិយ សហសា វុដ្ឋាតិ, តស្សបិ អនាបត្តិ បតនក្ខណេ អវិសយត្តា, វិសយេ ជាតេ សហសា វុដ្ឋិតត្តា ច។ យស្ស បន វិសញ្ញិតាយ បច្ឆាបិ អវិសយោ ឯវ, តស្ស អនាបត្តិយេវ បតនក្ខណេ វិយ។ តត្ថេវ សយតិ, ន វុដ្ឋាតីតិ ឥមិនា វិសយេបិ អករណំ ទស្សេតិ, តេនេវ តស្ស អាបត្តីតិ វុត្តំ។

5.Niddāvasena nipajjatīti niddābhibhūtatāya ekapassena nipajjati. ‘‘Niddāvasena nipajjatī’’ti vohāravasena vuttaṃ, pādānaṃ pana bhūmito amocitattā ayaṃ nipanno nāma hotīti teneva anāpatti vuttā. Apassāya supantassāti kaṭiṭṭhito uddhaṃ piṭṭhikaṇṭake appamattakaṃ padesaṃ bhūmiṃ aphusāpetvā supantassa. Kaṭiṭṭhiṃ pana bhūmiṃ phusāpentassa sayanaṃ nāma na hoti. Piṭṭhipasāraṇalakkhaṇā hi seyyā dīghā, vandanādīsupi tiriyaṃ piṭṭhikaṇṭakānaṃ pasāritattā nipajjanamevāti āpatti pariharitabbāva. Vandanāpi hi pādamūle nipajjatītiādīsu nipajjanameva vuttā. Sahasā vuṭṭhātīti pakkhalitā patito viya sahasā vuṭṭhāti, tassapi anāpatti patanakkhaṇe avisayattā, visaye jāte sahasā vuṭṭhitattā ca. Yassa pana visaññitāya pacchāpi avisayo eva, tassa anāpattiyeva patanakkhaṇe viya. Tattheva sayati, na vuṭṭhātīti iminā visayepi akaraṇaṃ dasseti, teneva tassa āpattīti vuttaṃ.

ឥទានិ អដ្ឋកថាវាទសំសន្ទនំ កាតុំ ‘‘កោ មុច្ចតិ, កោ ន មុច្ចតី’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ មហាបច្ចរិយន្តិអាទីសុ បច្ចរីតិ ឧឡុម្បំ វុច្ចតិ, តស្មិំ និសីទិត្វា កតត្តា តមេវ នាមំ ជាតំ។ កុរុន្ទិវល្លិវិហារោ នាម អត្ថិ, តត្ថ កតត្តា កុរុន្ទីតិ នាមំ ជាតំ។ មហាអដ្ឋកថា នាម សង្គីតិត្តយមារុឡ្ហា តេបិដកស្ស ពុទ្ធវចនស្ស អដ្ឋកថា។ យា មហាមហិន្ទត្ថេរេន តម្ពបណ្ណិទីបំ អាភតា, តម្ពបណ្ណិយេហិ ថេរេហិ បច្ឆា សីហឡភាសាយ អភិសង្ខតា ច ហោតិ។ ឯកភង្គេនាតិ ឯកបស្សភញ្ជនេន បាទេ ភូមិតោ អមោចេត្វា ឯកបស្សេន សរីរំ ភញ្ជិត្វា និបន្នោតិ វុត្តំ ហោតិ។ មហាអដ្ឋកថាយំ បន មហាបទុមត្ថេរេន វុត្តន្តិ សម្ពន្ធោ។ តេន មហាអដ្ឋកថាយ លិខិតមហាបទុមត្ថេរវាទេ ‘‘អយ’’ន្តិ ទស្សេតិ។ ‘‘មុច្ឆិត្វា បតិតត្តា អវិសយត្តា អាបត្តិ ន ទិស្សតី’’តិ ថេរេន វុត្តំ។ អាចរិយា បន យថា យក្ខគហិតកោ ពន្ធិត្វា និបជ្ជាបិតោ ច បរវសោ ហោតិ, ឯវំ អបរវសត្តា មុច្ឆិត្វា បតិតោ កញ្ចិកាលំ ជានិត្វា និបជ្ជតីតិ អនាបត្តិំ ន វទន្តិ, វិសញ្ញិតេ បន សតិ អនាបត្តិយេវ។

Idāni aṭṭhakathāvādasaṃsandanaṃ kātuṃ ‘‘ko muccati, ko na muccatī’’tiādimāha. Tattha mahāpaccariyantiādīsu paccarīti uḷumpaṃ vuccati, tasmiṃ nisīditvā katattā tameva nāmaṃ jātaṃ. Kurundivallivihāro nāma atthi, tattha katattā kurundīti nāmaṃ jātaṃ. Mahāaṭṭhakathā nāma saṅgītittayamāruḷhā tepiṭakassa buddhavacanassa aṭṭhakathā. Yā mahāmahindattherena tambapaṇṇidīpaṃ ābhatā, tambapaṇṇiyehi therehi pacchā sīhaḷabhāsāya abhisaṅkhatā ca hoti. Ekabhaṅgenāti ekapassabhañjanena pāde bhūmito amocetvā ekapassena sarīraṃ bhañjitvā nipannoti vuttaṃ hoti. Mahāaṭṭhakathāyaṃ pana mahāpadumattherena vuttanti sambandho. Tena mahāaṭṭhakathāya likhitamahāpadumattheravāde ‘‘aya’’nti dasseti. ‘‘Mucchitvā patitattā avisayattā āpatti na dissatī’’ti therena vuttaṃ. Ācariyā pana yathā yakkhagahitako bandhitvā nipajjāpito ca paravaso hoti, evaṃ aparavasattā mucchitvā patito kañcikālaṃ jānitvā nipajjatīti anāpattiṃ na vadanti, visaññite pana sati anāpattiyeva.

ទ្វេ ជនាតិអាទិ មហាអដ្ឋកថាយមេវ វចនំ, តទេវ បច្ឆា វុត្តត្តា បមាណំ។ យក្ខគហិតគ្គហណេនេវ ចេត្ថ វិសញ្ញិភូតោបិ សង្គហិតោ, ឯកភង្គេន និបន្នោ បន អនិបន្នត្តា អាបត្តិតោ មុច្ចតិយេវាតិ គហេតព្ពំ។ សារត្ថទីបនិយញ្ច (សារត្ថ. ដី. ២.៧៧) ‘‘យោ ច យក្ខគហិតកោ, យោ ច ពន្ធិត្វា និបជ្ជាបិតោ’’តិ ឥមស្ស អដ្ឋកថាវាទស្ស បច្ឆិមត្តា សោយេវ បមាណតោ គហេតព្ពោ, តថា ច វក្ខតិ ‘‘សព្ពត្ថ យោ យោ អដ្ឋកថាវាទោ វា បច្ឆា វុច្ចតិ, សោ សោយេវ បមាណតោ គហេតព្ពោ’’តិ។ ឥមស្មិំ ឋានេ ឥមស្ស អដ្ឋកថាបាឋស្ស អានីតត្តា ឥមស្មិំ វិនយសង្គហប្បករណេបិ ឥមស្មិំយេវ ឋានេ សោ បាឋោ វត្តព្ពោតិ នោ ខន្តិ។ ឯត្ថ ច ‘‘រត្តិំ ទ្វារំ វិវរិត្វា និបន្នោ អរុណេ ឧគ្គតេ ឧដ្ឋាតិ, អនាបត្តី’’តិអាទិវចនតោ អរុណុគ្គមនេ សំសយវិនោទនត្ថំ អរុណកថា វត្តព្ពា។ តត្រិទំ វុច្ចតិ –

Dve janātiādi mahāaṭṭhakathāyameva vacanaṃ, tadeva pacchā vuttattā pamāṇaṃ. Yakkhagahitaggahaṇeneva cettha visaññibhūtopi saṅgahito, ekabhaṅgena nipanno pana anipannattā āpattito muccatiyevāti gahetabbaṃ. Sāratthadīpaniyañca (sārattha. ṭī. 2.77) ‘‘yo ca yakkhagahitako, yo ca bandhitvā nipajjāpito’’ti imassa aṭṭhakathāvādassa pacchimattā soyeva pamāṇato gahetabbo, tathā ca vakkhati ‘‘sabbattha yo yo aṭṭhakathāvādo vā pacchā vuccati, so soyeva pamāṇato gahetabbo’’ti. Imasmiṃ ṭhāne imassa aṭṭhakathāpāṭhassa ānītattā imasmiṃ vinayasaṅgahappakaraṇepi imasmiṃyeva ṭhāne so pāṭho vattabboti no khanti. Ettha ca ‘‘rattiṃ dvāraṃ vivaritvā nipanno aruṇe uggate uṭṭhāti, anāpattī’’tiādivacanato aruṇuggamane saṃsayavinodanatthaṃ aruṇakathā vattabbā. Tatridaṃ vuccati –

‘‘កោ ឯស អរុណោ នាម;

‘‘Ko esa aruṇo nāma;

កេន សោ អរុណោ ភវេ;

Kena so aruṇo bhave;

កីទិសោ តស្ស វណ្ណា តុ;

Kīdiso tassa vaṇṇā tu;

សណ្ឋានំ កីទិសំ ភវេ។

Saṇṭhānaṃ kīdisaṃ bhave.

‘‘កិស្មិំ កាលេ ច ទេសេ ច, អរុណោ សមុគច្ឆតិ;

‘‘Kismiṃ kāle ca dese ca, aruṇo samugacchati;

កិំ បច្ចក្ខសិទ្ធោ ឯសោ, ឧទាហុ អនុមានតោ’’តិ។

Kiṃ paccakkhasiddho eso, udāhu anumānato’’ti.

តត្ថ កោ ឯស អរុណោ នាមាតិ ឯត្ថ ឯស អរុណោ នាម សូរិយស្ស បភាវិសេសោ។ វុត្តញ្ហេតំ អភិធានប្បទីបិកាយំ –

Tattha ko esa aruṇo nāmāti ettha esa aruṇo nāma sūriyassa pabhāviseso. Vuttañhetaṃ abhidhānappadīpikāyaṃ –

‘‘សូរស្សោទយតោ បុព្ពុដ្ឋិតរំសិ សិយារុណោ’’តិ;

‘‘Sūrassodayato pubbuṭṭhitaraṃsi siyāruṇo’’ti;

តដ្ដីកាយញ្ច ‘‘សូរស្ស ឧទយតោ បុព្ពេ ឧដ្ឋិតរំសិ អរុណោ នាម សិយា’’តិ។ វិមតិវិនោទនីនាមិកាយំ វិនយដីកាយញ្ច (វិ. វិ. ដី. ១.៤៦៣) ‘‘អរុណោតិ ចេត្ថ សូរិយុគ្គមនស្ស បុរេចរោ វឌ្ឍនឃនរត្តោ បភាវិសេសោតិ ទដ្ឋព្ពោ’’តិ វុត្តំ, តស្មា សូរិយប្បភាយេវ អរុណោ នាម, ន អញ្ញោតិ ទដ្ឋព្ពំ។ កេន សោ អរុណោ ភវេតិ ឯត្ថ អរុណោ វណ្ណោ អស្សាតិ អរុណោ, កិញ្ចិរត្តវណ្ណសមន្នាគតោតិ អត្ថោ។ អថ វា អរតិ គច្ឆតិ រត្តវណ្ណភាវេន បវត្តតីតិ អរុណោ។ វុត្តញ្ហេតំ អភិធានប្បទីបិកាដីកាយំ ‘‘អរុណវណ្ណតាយ អរតិ គច្ឆតីតិ អរុណោ’’តិ។ កីទិសោ តស្ស វណ្ណោតិ ឯត្ថ អព្យត្តរត្តវណ្ណោ តស្ស វណ្ណោ ភវេ។ វុត្តញ្ហិ អភិធានប្បទីបិកាយំ ‘‘អរុណោ កិញ្ចិរត្តោថា’’តិ។ តដ្ដីកាយញ្ច ‘‘កិញ្ចិរត្តោ អព្យត្តរត្តវណ្ណោ អរុណោ នាម យថា មច្ឆស្ស អក្ខី’’តិ។ វិមតិវិនោទនិយញ្ច (វិ. វិ. ដី. ១.៤៦៣) ‘‘វឌ្ឍនឃនរត្តោ បភាវិសេសោ’’តិ, តស្មា សូរិយស្ស រត្តប្បភាយេវ អរុណោ នាម, ន សេតប្បភាទយោតិ ទដ្ឋព្ពំ។ យទិ ឯវំ បាតិមោក្ខដ្ឋបនក្ខន្ធកវណ្ណនាយ វិមតិវិនោទនិយំ (វិ. វិ. ដី. ចូឡវគ្គ ២.៣៨៣) ‘‘បាឡិយំ បន នន្ទិមុខិយាតិ ឱទាតទិសាមុខតាយ តុដ្ឋមុខិយា’’តិ វុត្តំ, តំ កថំ យុជ្ជេយ្យាតិ, នោ ន យុជ្ជេយ្យ។ តត្ថ ហិ អរុណុគ្គតកាលេ អរុណោភាសេន ឱទាតទិសាមុខភាវោ វុត្តោ, ន អរុណោភាសស្ស ឱទាតភាវោ។ វុត្តញ្ហេតំ ឧទានដ្ឋកថាយំ (ឧទា. អដ្ឋ. ២៣) ‘‘នន្ទិមុខិយាតិ អរុណស្ស ឧគ្គតត្តា ឯវ អរុណោភាយ សូរិយាលោកូបជីវិនោ សត្តេ នន្ទាបនមុខិយា រត្តិយា ជាតាយ វិភាយមានាយាតិ អត្ថោ’’តិ។

Taṭṭīkāyañca ‘‘sūrassa udayato pubbe uṭṭhitaraṃsi aruṇo nāma siyā’’ti. Vimativinodanīnāmikāyaṃ vinayaṭīkāyañca (vi. vi. ṭī. 1.463) ‘‘aruṇoti cettha sūriyuggamanassa purecaro vaḍḍhanaghanaratto pabhāvisesoti daṭṭhabbo’’ti vuttaṃ, tasmā sūriyappabhāyeva aruṇo nāma, na aññoti daṭṭhabbaṃ. Kena so aruṇo bhaveti ettha aruṇo vaṇṇo assāti aruṇo, kiñcirattavaṇṇasamannāgatoti attho. Atha vā arati gacchati rattavaṇṇabhāvena pavattatīti aruṇo. Vuttañhetaṃ abhidhānappadīpikāṭīkāyaṃ ‘‘aruṇavaṇṇatāya arati gacchatīti aruṇo’’ti. Kīdiso tassa vaṇṇoti ettha abyattarattavaṇṇo tassa vaṇṇo bhave. Vuttañhi abhidhānappadīpikāyaṃ ‘‘aruṇo kiñcirattothā’’ti. Taṭṭīkāyañca ‘‘kiñciratto abyattarattavaṇṇo aruṇo nāma yathā macchassa akkhī’’ti. Vimativinodaniyañca (vi. vi. ṭī. 1.463) ‘‘vaḍḍhanaghanaratto pabhāviseso’’ti, tasmā sūriyassa rattappabhāyeva aruṇo nāma, na setappabhādayoti daṭṭhabbaṃ. Yadi evaṃ pātimokkhaṭṭhapanakkhandhakavaṇṇanāya vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. cūḷavagga 2.383) ‘‘pāḷiyaṃ pana nandimukhiyāti odātadisāmukhatāya tuṭṭhamukhiyā’’ti vuttaṃ, taṃ kathaṃ yujjeyyāti, no na yujjeyya. Tattha hi aruṇuggatakāle aruṇobhāsena odātadisāmukhabhāvo vutto, na aruṇobhāsassa odātabhāvo. Vuttañhetaṃ udānaṭṭhakathāyaṃ (udā. aṭṭha. 23) ‘‘nandimukhiyāti aruṇassa uggatattā eva aruṇobhāya sūriyālokūpajīvino satte nandāpanamukhiyā rattiyā jātāya vibhāyamānāyāti attho’’ti.

ជាតកដ្ឋកថាយញ្ច –

Jātakaṭṭhakathāyañca –

‘‘ជិឃញ្ញរត្តិំ អរុណស្មិមុហតេ;

‘‘Jighaññarattiṃ aruṇasmimuhate;

យា ទិស្សតិ ឧត្តមរូបវណ្ណិនី;

Yā dissati uttamarūpavaṇṇinī;

តថូបមា មំ បដិភាសិ ទេវតេ;

Tathūpamā maṃ paṭibhāsi devate;

អាចិក្ខ មេ តំ កតមាសិ អច្ឆរា’’តិ។ (ជា. អដ្ឋ. ៥.២១.២៥៤);

Ācikkha me taṃ katamāsi accharā’’ti. (jā. aṭṭha. 5.21.254);

ឥមស្ស គាថាយ អត្ថវណ្ណនាយំ ‘‘តត្ថ ជិឃញ្ញរត្តិន្តិ បច្ឆិមរត្តិំ, រត្តិបរិយោសានេតិ អត្ថោ។ ឧហតេតិ អរុណេ ឧគ្គតេ។ យាតិ យា បុរត្ថិមា ទិសា រត្តវណ្ណតាយ ឧត្តមរូបធរា ហុត្វា ទិស្សតី’’តិ។ ឯវំ អរុណុគ្គតសមយេ បុរត្ថិមទិសាយ រត្តវណ្ណតា វុត្តា, តស្មា តស្មិំ សមយេ អរុណស្ស ឧដ្ឋិតត្តា បុរត្ថិមាយ ទិសាយ រត្តភាគោ សូរិយាលោកស្ស បត្ថដត្តា សេសទិសានំ ឱទាតភាវោ វិញ្ញាយតិ។

Imassa gāthāya atthavaṇṇanāyaṃ ‘‘tattha jighaññarattinti pacchimarattiṃ, rattipariyosāneti attho. Uhateti aruṇe uggate. ti yā puratthimā disā rattavaṇṇatāya uttamarūpadharā hutvā dissatī’’ti. Evaṃ aruṇuggatasamaye puratthimadisāya rattavaṇṇatā vuttā, tasmā tasmiṃ samaye aruṇassa uṭṭhitattā puratthimāya disāya rattabhāgo sūriyālokassa patthaṭattā sesadisānaṃ odātabhāvo viññāyati.

សណ្ឋានំ កីទិសំ ភវេតិ ឯត្ថ អរុណស្ស បាដេក្កំ សណ្ឋានំ នាម នត្ថិ រស្មិមត្តត្តា។ យត្តកំ បទេសំ ផរតិ, តត្តកំ តស្ស សណ្ឋានន្តិ ទដ្ឋព្ពំ។ អថ វា បុរត្ថិមទិសាសណ្ឋានំ។ វុត្តញ្ហិ ជាតកដ្ឋកថាយំ (ជា. អដ្ឋ. ៥.២១.២៥៥) ‘‘បុរត្ថិមទិសា រត្តវណ្ណតាយ ឧត្តមរូបធរា ហុត្វា ទិស្សតី’’តិ។

Saṇṭhānaṃkīdisaṃ bhaveti ettha aruṇassa pāṭekkaṃ saṇṭhānaṃ nāma natthi rasmimattattā. Yattakaṃ padesaṃ pharati, tattakaṃ tassa saṇṭhānanti daṭṭhabbaṃ. Atha vā puratthimadisāsaṇṭhānaṃ. Vuttañhi jātakaṭṭhakathāyaṃ (jā. aṭṭha. 5.21.255) ‘‘puratthimadisā rattavaṇṇatāya uttamarūpadharā hutvā dissatī’’ti.

កិស្មិំ កាលេ ច ទេសេ ច, អរុណោ សមុគច្ឆតីតិ ឯត្ថ ឯស អរុណោ សូរិយុគ្គមនស្ស បុរេ កាលេ បុរត្ថិមទិសាយំ ឧគ្គច្ឆតិ។ វុត្តញ្ហេតំ ឧទានដ្ឋកថាយំ (ឧទា. អដ្ឋ. ២៣) ‘‘ឧទ្ធស្តេ អរុណេតិ ឧគ្គតេ អរុណេ, អរុណោ នាម បុរត្ថិមទិសាយំ សូរិយោទយតោ បុរេតរមេវ ឧដ្ឋិតោភាសោ’’តិ។ អភិធានប្បទីបិកាយញ្ច ‘‘សូរស្សោទយតោ បុព្ពុដ្ឋិតរំសី’’តិ។

Kismiṃ kāle ca dese ca, aruṇo samugacchatīti ettha esa aruṇo sūriyuggamanassa pure kāle puratthimadisāyaṃ uggacchati. Vuttañhetaṃ udānaṭṭhakathāyaṃ (udā. aṭṭha. 23) ‘‘uddhaste aruṇeti uggate aruṇe, aruṇo nāma puratthimadisāyaṃ sūriyodayato puretarameva uṭṭhitobhāso’’ti. Abhidhānappadīpikāyañca ‘‘sūrassodayato pubbuṭṭhitaraṃsī’’ti.

កិំ បច្ចក្ខសិទ្ធោ ឯសោ, ឧទាហុ អនុមានតោតិ ឯត្ថ អយំ អរុណោ នាម បច្ចក្ខសិទ្ធោ ឯវ , ន អនុមានសិទ្ធោ។ កស្មា វិញ្ញាយតីតិ ចេ? ចក្ខុវិញ្ញាណគោចរវណ្ណាយតនភាវតោ។ អក្ខស្ស បតីតិ បច្ចក្ខំ, ចក្ខុរូបានំ អភិមុខភាវេន អាបាថគតត្តា ចក្ខុវិញ្ញាណំ ហោតិ។ វុត្តញ្ហេតំ ភគវតា ‘‘ចក្ខុញ្ច បដិច្ច រូបេ ច ឧប្បជ្ជតិ ចក្ខុវិញ្ញាណ’’ន្តិ (ម. និ. ១.២០៤, ៤០០; ៣.៤២១, ៤២៥, ៤២៦; សំ. និ. ២.៤៣, ៤៤, ៤៥, សំ. និ. ៤.៦០; កថា. ៤៦៥, ៤៦៧), តស្មា អយំ អរុណវណ្ណោ ចក្ខុនា ទិស្វា ជានិតព្ពតោ បច្ចក្ខសិទ្ធោយេវ ហោតិ, ន ឯវំ សតិ ឯវំ ភវេយ្យាតិ អនុមានេន បុនប្បុនំ ចិន្តនេន សិទ្ធោតិ។ ឥមំ បញ្ហវិស្សជ្ជនំ សាធុកំ មនសិ ករិត្វា បណ្ឌិតេហិ រត្តោភាសោយេវ អរុណោតិ បច្ចេតព្ពោ សល្លក្ខេតព្ពោតិ។

Kiṃ paccakkhasiddho eso, udāhu anumānatoti ettha ayaṃ aruṇo nāma paccakkhasiddho eva , na anumānasiddho. Kasmā viññāyatīti ce? Cakkhuviññāṇagocaravaṇṇāyatanabhāvato. Akkhassa patīti paccakkhaṃ, cakkhurūpānaṃ abhimukhabhāvena āpāthagatattā cakkhuviññāṇaṃ hoti. Vuttañhetaṃ bhagavatā ‘‘cakkhuñca paṭicca rūpe ca uppajjati cakkhuviññāṇa’’nti (ma. ni. 1.204, 400; 3.421, 425, 426; saṃ. ni. 2.43, 44, 45, saṃ. ni. 4.60; kathā. 465, 467), tasmā ayaṃ aruṇavaṇṇo cakkhunā disvā jānitabbato paccakkhasiddhoyeva hoti, na evaṃ sati evaṃ bhaveyyāti anumānena punappunaṃ cintanena siddhoti. Imaṃ pañhavissajjanaṃ sādhukaṃ manasi karitvā paṇḍitehi rattobhāsoyeva aruṇoti paccetabbo sallakkhetabboti.

កស្មា បន ឥមស្មិំ ឋានេ អរុណកថា វុត្តាតិ? ឥមិស្សា អរុណកថាយ មហាវិសយភាវតោ។ កថំ? ឧបោសថិកា ឧបាសកា ច ឧបាសិកាយោ ច អរុណុគ្គមនំ តថតោ អជានន្តា អនុគ្គតេយេវ អរុណេ ឧគ្គតសញ្ញាយ ខាទនីយំ វា ខាទន្តិ, ភោជនីយំ វា ភុញ្ជន្តិ, មាលាគន្ធាទីនិ វា ធារេន្តិ, តតោ តេសំ សីលំ ភិជ្ជតិ។ សាមណេរា តថេវ វិកាលភោជនំ ភុញ្ជិត្វា សីលវិនាសំ បាបុណន្តិ។ និស្សយបដិបន្នកា ភិក្ខូ អាចរិយុបជ្ឈាយេហិ វិនា ពហិសីមេ ចរន្តា និស្សយប្បស្សម្ភនំ បាបុណន្តិ, អន្តោវស្សេ ភិក្ខូ ឧបចារសីមតោ ពហិគច្ឆន្តា វស្សច្ឆេទំ, តេចីវរិកា ភិក្ខូ អពទ្ធសីមាយំ ចីវរេន វិប្បវសន្តា និស្សគ្គិយបាចិត្តិយំ, តថា សត្តព្ភន្តរសីមាយំ, សហសេយ្យប្បហោនកដ្ឋានេ អនុបសម្បន្នមាតុគាមេហិ សហ សយន្តា បាចិត្តិយំ, តថា យាវកាលិកំ ភុញ្ជន្តា ភិក្ខូ, បារិវាសិកាទយោ វត្តំ និក្ខិបន្តា រត្តិច្ឆេទំ។ ឯវមាទិអនេកាទីនវសម្ភវតោ លជ្ជិបេសលានំ ភិក្ខូនំ តថតោ អរុណុគ្គមនស្ស ជាននត្ថំ វុត្តាតិ ទដ្ឋព្ពា។

Kasmā pana imasmiṃ ṭhāne aruṇakathā vuttāti? Imissā aruṇakathāya mahāvisayabhāvato. Kathaṃ? Uposathikā upāsakā ca upāsikāyo ca aruṇuggamanaṃ tathato ajānantā anuggateyeva aruṇe uggatasaññāya khādanīyaṃ vā khādanti, bhojanīyaṃ vā bhuñjanti, mālāgandhādīni vā dhārenti, tato tesaṃ sīlaṃ bhijjati. Sāmaṇerā tatheva vikālabhojanaṃ bhuñjitvā sīlavināsaṃ pāpuṇanti. Nissayapaṭipannakā bhikkhū ācariyupajjhāyehi vinā bahisīme carantā nissayappassambhanaṃ pāpuṇanti, antovasse bhikkhū upacārasīmato bahigacchantā vassacchedaṃ, tecīvarikā bhikkhū abaddhasīmāyaṃ cīvarena vippavasantā nissaggiyapācittiyaṃ, tathā sattabbhantarasīmāyaṃ, sahaseyyappahonakaṭṭhāne anupasampannamātugāmehi saha sayantā pācittiyaṃ, tathā yāvakālikaṃ bhuñjantā bhikkhū, pārivāsikādayo vattaṃ nikkhipantā ratticchedaṃ. Evamādianekādīnavasambhavato lajjipesalānaṃ bhikkhūnaṃ tathato aruṇuggamanassa jānanatthaṃ vuttāti daṭṭhabbā.

កេចិ បន ភិក្ខូ អឌ្ឍរត្តិសមយេ ឃដិសុញ្ញត្តា អឌ្ឍរត្តិកាលំ អតិក្កម្ម អញ្ញទិវសោ ហោតិ, តស្មា តស្មិំ កាលេ អរុណំ ឧដ្ឋិតំ នាម ហោតីតិ មញ្ញមានា អឌ្ឍរត្តិំ អតិក្កម្ម ខាទនីយភោជនីយាទីនិ ភុញ្ជន្តិ, តេ បន ពុទ្ធសមយំ អជានន្តា វេទសមយមេវ មនសិ ករោន្តា ឯវំ ករោន្តិ, តស្មា តេសំ តំករណំ បមាណំ ន ហោតិ។ ពហវោ បន ភិក្ខូ អរុណស្ស បច្ចក្ខភាវំ អជានន្តា អនុមានវសេន ចិន្តិតុញ្ច អសក្កោន្តា អនុស្សវវសេនេវ បរវចនំ សទ្ទហន្តា អម្ហាកំ អាចរិយា អរុណុគ្គមនវេលាយំ ឧដ្ឋាយ គច្ឆន្តា សូរិយុគ្គមនវេលាយំ ទ្វិសហស្សទណ្ឌប្បមាណំ ឋានំ បាបុណន្តិ, តិសហស្សទណ្ឌប្បមាណំ ឋានំ បាបុណន្តីតិ ច វទន្តិ។ ឥមម្ហា វិហារា អសុកំ នាម វិហារំ អសុកំ នាម ចេតិយំ អសុកំ នាម គាមំ បាបុណន្តីតិអាទីនិ ច វទន្តីតិ ឯវំ អនុស្សវវចនំ វទន្តិ, តម្បិ អប្បមាណំ។ កស្មា? អទ្ធានំ នាម ពលវន្តស្ស ជវសម្បន្នស្ស ច រស្សំ ហោតិ, ទុព្ពលស្ស សន្តស្ស ច ទីឃំ ហោតិ។ វុត្តញ្ហិ ភគវតា –

Keci pana bhikkhū aḍḍharattisamaye ghaṭisuññattā aḍḍharattikālaṃ atikkamma aññadivaso hoti, tasmā tasmiṃ kāle aruṇaṃ uṭṭhitaṃ nāma hotīti maññamānā aḍḍharattiṃ atikkamma khādanīyabhojanīyādīni bhuñjanti, te pana buddhasamayaṃ ajānantā vedasamayameva manasi karontā evaṃ karonti, tasmā tesaṃ taṃkaraṇaṃ pamāṇaṃ na hoti. Bahavo pana bhikkhū aruṇassa paccakkhabhāvaṃ ajānantā anumānavasena cintituñca asakkontā anussavavaseneva paravacanaṃ saddahantā amhākaṃ ācariyā aruṇuggamanavelāyaṃ uṭṭhāya gacchantā sūriyuggamanavelāyaṃ dvisahassadaṇḍappamāṇaṃ ṭhānaṃ pāpuṇanti, tisahassadaṇḍappamāṇaṃ ṭhānaṃ pāpuṇantīti ca vadanti. Imamhā vihārā asukaṃ nāma vihāraṃ asukaṃ nāma cetiyaṃ asukaṃ nāma gāmaṃ pāpuṇantītiādīni ca vadantīti evaṃ anussavavacanaṃ vadanti, tampi appamāṇaṃ. Kasmā? Addhānaṃ nāma balavantassa javasampannassa ca rassaṃ hoti, dubbalassa santassa ca dīghaṃ hoti. Vuttañhi bhagavatā –

‘‘ទីឃា ជាគរតោ រត្តិ, ទីឃំ សន្តស្ស យោជនំ;

‘‘Dīghā jāgarato ratti, dīghaṃ santassa yojanaṃ;

ទីឃោ ពាលាន សំសារោ, សទ្ធម្មំ អវិជានត’’ន្តិ។ (ធ. ប. ៦០);

Dīgho bālāna saṃsāro, saddhammaṃ avijānata’’nti. (dha. pa. 60);

តស្មា អទ្ធានំ នាម សព្ពេសំ ឯកសទិសំ ន ហោតីតិ អរុណុគ្គមនស្ស លក្ខណំ ភវិតុំ ន សក្កា, ន ច តេ អាយស្មន្តោ បិដកត្តយតោ កិញ្ចិ សាធកភូតំ វចនំ អាហរន្តិ, អសក្ខិកំ អឌ្ឌំ ករោន្តិ វិយ យថាជ្ឈាសយមេវ វទន្តីតិ បមាណំ ន ហោតិ។

Tasmā addhānaṃ nāma sabbesaṃ ekasadisaṃ na hotīti aruṇuggamanassa lakkhaṇaṃ bhavituṃ na sakkā, na ca te āyasmanto piṭakattayato kiñci sādhakabhūtaṃ vacanaṃ āharanti, asakkhikaṃ aḍḍaṃ karonti viya yathājjhāsayameva vadantīti pamāṇaṃ na hoti.

អញ្ញេ បន –

Aññe pana –

‘‘អតីតរត្តិយា យាមោ;

‘‘Atītarattiyā yāmo;

បច្ឆិមោឌ្ឍមមុស្ស វា;

Pacchimoḍḍhamamussa vā;

ភាវិនិយាទិប្បហារោ;

Bhāviniyādippahāro;

តទឌ្ឍំ វាជ្ជតេហ្យ ហោតិ –

Tadaḍḍhaṃ vājjatehya hoti –

កច្ចាយនសារប្បករណាគតំ គាថំ វត្វា អតីតរត្តិយា បច្ឆិមោ យាមោ អជ្ជ បរិយាបន្នោ, តស្មា បច្ឆិមយាមស្ស អាទិតោ បដ្ឋាយ អរុណំ ឧគ្គច្ឆតី’’តិ វទន្តិ។ អយំ វាទោ សការណសញ្ញាបកត្តា បុរិមេហិ ពលវា ហោតិ, ឯវំ សន្តេបិ អយុត្តោយេវ។ កស្មា? អយញ្ហិ គាថា ពាហិរសទ្ទសត្ថេ ជង្គទាសប្បករណេ វុត្តនយេន អជ្ជ ភវា អជ្ជតនីតិ វុត្តអជ្ជវោហារស្ស បវត្តនកាលំ ទស្សេតុំ វុត្តា, ន បិដកត្តយេ វុត្តស្ស អរុណុគ្គមនស្ស កាលំ ទស្សេតុំ, តស្មា អញ្ញសាធ្យស្ស អញ្ញសាធកេន សាធិតត្តា អយុត្តោយេវ។

Kaccāyanasārappakaraṇāgataṃ gāthaṃ vatvā atītarattiyā pacchimo yāmo ajja pariyāpanno, tasmā pacchimayāmassa ādito paṭṭhāya aruṇaṃ uggacchatī’’ti vadanti. Ayaṃ vādo sakāraṇasaññāpakattā purimehi balavā hoti, evaṃ santepi ayuttoyeva. Kasmā? Ayañhi gāthā bāhirasaddasatthe jaṅgadāsappakaraṇe vuttanayena ajja bhavā ajjatanīti vuttaajjavohārassa pavattanakālaṃ dassetuṃ vuttā, na piṭakattaye vuttassa aruṇuggamanassa kālaṃ dassetuṃ, tasmā aññasādhyassa aññasādhakena sādhitattā ayuttoyeva.

អបរេ បន ‘‘បហារោ យាមសញ្ញិតោ’’តិ អភិធានប្បទីបិកាយំ វុត្តត្តា បហារយាមសទ្ទានំ ឯកត្ថត្តា តត្ថេវ ‘‘តិយាមា សំវរី ភវេ’’តិ វុត្តត្តា រត្តិយា ច តិយាមភាវតោ បាឡិយញ្ច (ឧទា. ៤៥; ចូឡវ. ៣៨៣) ‘‘អភិក្កន្តា , ភន្តេ, រត្តិ, និក្ខន្តោ បច្ឆិមោ យាមោ, ឧទ្ធស្តោ អរុណោ’’តិ អាគតត្តា ឥទានិ រត្តិយា ចតូសុ បហារេសុ តតិយប្បហារស្ស អវសានេ អរុណោ ឧគ្គតោ, តស្មា អវសេសឯកប្បហារមត្តោ កាលោ ទិវសភាគំ ភជតីតិ វទេយ្យុំ, អយំ វាទោ តតិយវាទតោបិ ពលវតរោ។ កស្មា? ញាបកញាប្យានំ អនុរូបភាវតោ។ តថា ហិ ‘‘បហារោ យាមសញ្ញិតោ’’តិ អយំ ញាបកោ បហារយាមានំ ឯកត្ថភាវស្ស អនុរូបោ, ‘‘តិយាមា សំវរីភវេ’’តិ អយំ រត្តិយា តិយាមភាវស្ស, ‘‘បាឡិយញ្ចា’’តិអាទិ តតិយប្បហារស្ស អវសានេ អរុណុគ្គមនស្ស, តថាបិ អយុត្តោយេវ ហោតិ។ កស្មា? ‘‘អវសេសឯកប្បហារមត្តោ កាលោ ទិវសភាគំ ភជតី’’តិ វចនស្ស វិរុទ្ធត្តា។ មជ្ឈិមទេសេ ហិ ទសឃដិកាបមាណស្ស កាលស្ស ឯកប្បហារត្តា សព្ពា រត្តិ តិយាមាវ ហោតិ, ន ចតុយាមា, ឥទានិ បន បច្ចន្តវិសយេសុ សត្តដ្ឋឃដិកាមត្តស្ស កាលស្ស ឯកប្បហារកតត្តា ចតុប្បហារា ភវតិ, តស្មា មជ្ឈិមទេសវោហារំ គហេត្វា អភិធានប្បទីបិកាយញ្ច ‘‘តិយាមា សំវរី ភវេ’’តិ វុត្តំ, បាឡិយញ្ច (ឧទា. ៤៥; ចូឡវ. ៣៨៣) ‘‘និក្ខន្តោ បច្ឆិមោ យាមោ, ឧទ្ធស្តោ អរុណោ’’តិ, តស្មា រត្តិបរិយោសានេយេវ អរុណោ ឧគ្គតោតិ ទដ្ឋព្ពោ។ តថា ហិ វុត្តំ វិមតិវិនោទនិយំ (វិ. វិ. ដី. មហាវគ្គ ២.២០១) ‘‘តថា បារិវាសិកាទីនម្បិ អរុណំ អនុដ្ឋាបេត្វា វត្តំ និក្ខិបន្តានំ រត្តិច្ឆេទោ វុត្តោ, ឧគ្គតេ អរុណេ និក្ខិបិតព្ពន្តិ ហិ វុត្ត’’ន្តិ។

Apare pana ‘‘pahāro yāmasaññito’’ti abhidhānappadīpikāyaṃ vuttattā pahārayāmasaddānaṃ ekatthattā tattheva ‘‘tiyāmā saṃvarī bhave’’ti vuttattā rattiyā ca tiyāmabhāvato pāḷiyañca (udā. 45; cūḷava. 383) ‘‘abhikkantā , bhante, ratti, nikkhanto pacchimo yāmo, uddhasto aruṇo’’ti āgatattā idāni rattiyā catūsu pahāresu tatiyappahārassa avasāne aruṇo uggato, tasmā avasesaekappahāramatto kālo divasabhāgaṃ bhajatīti vadeyyuṃ, ayaṃ vādo tatiyavādatopi balavataro. Kasmā? Ñāpakañāpyānaṃ anurūpabhāvato. Tathā hi ‘‘pahāro yāmasaññito’’ti ayaṃ ñāpako pahārayāmānaṃ ekatthabhāvassa anurūpo, ‘‘tiyāmā saṃvarībhave’’ti ayaṃ rattiyā tiyāmabhāvassa, ‘‘pāḷiyañcā’’tiādi tatiyappahārassa avasāne aruṇuggamanassa, tathāpi ayuttoyeva hoti. Kasmā? ‘‘Avasesaekappahāramatto kālo divasabhāgaṃ bhajatī’’ti vacanassa viruddhattā. Majjhimadese hi dasaghaṭikāpamāṇassa kālassa ekappahārattā sabbā ratti tiyāmāva hoti, na catuyāmā, idāni pana paccantavisayesu sattaṭṭhaghaṭikāmattassa kālassa ekappahārakatattā catuppahārā bhavati, tasmā majjhimadesavohāraṃ gahetvā abhidhānappadīpikāyañca ‘‘tiyāmā saṃvarī bhave’’ti vuttaṃ, pāḷiyañca (udā. 45; cūḷava. 383) ‘‘nikkhanto pacchimo yāmo, uddhasto aruṇo’’ti, tasmā rattipariyosāneyeva aruṇo uggatoti daṭṭhabbo. Tathā hi vuttaṃ vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.201) ‘‘tathā pārivāsikādīnampi aruṇaṃ anuṭṭhāpetvā vattaṃ nikkhipantānaṃ ratticchedo vutto, uggate aruṇe nikkhipitabbanti hi vutta’’nti.

សហសេយ្យសិក្ខាបទេបិ (បាចិ. ៥២-៥៤) ‘‘អនុបសម្បន្នេហិ សហ និវុត្ថភាវបរិមោចនត្ថំ បុរារុណា និក្ខមិត្វា’’តិអាទិ វុត្តំ។ ឯវំ ចីវរវិប្បវាសាទីសុ ច សព្ពត្ថ រត្តិបរិយោសានេ អាគមនវសេន អរុណុគ្គមនំ ទស្សិតំ, ន អតីតារុណវសេនាតិ។ ជាតកដ្ឋកថាយម្បិ (ជា. អដ្ឋ. ៥.២១.២៥៥) ‘‘រត្តិបរិយោសានេតិ អត្ថោ’’តិ។ ន កេវលំ មជ្ឈិមទេសេសុ រត្តិយាយេវ តិប្បហារភាវោ ហោតិ , អថ ខោ ទិវសស្សបិ។ តថា ហិ វុត្តំ អដ្ឋសាលិនិយំ (ធ. ស. អដ្ឋ. និទានកថា) ‘‘សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស អភិធម្មទេសនាបរិយោសានញ្ច តេសំ ភិក្ខូនំ សត្តប្បករណឧគ្គហណញ្ច ឯកប្បហារេនេវ ហោតី’’តិ, មូលដីកាយញ្ច (ធ. ស. មូលដី. និទានកថាវណ្ណនា) ‘‘ឯកប្បហារេនាតិ ឯត្ថ បហារោតិ ទិវសស្ស តតិយភាគោ វុច្ចតី’’តិ, តស្មា ឯកោ រត្តិទិវោ ឆប្បហារោ ហោតីតិ វិញ្ញាយតិ។ ឯវំ មជ្ឈិមទេសវោហារេន តិយាមសង្ខាតស្ស តិប្បហារស្ស អវសានេ សព្ពរត្តិបរិយោសានេ ឧដ្ឋិតំ អរុណំ បច្ចន្តទេសវោហារេន តិប្បហារស្ស អវសានេតិ គហេត្វា ឯកប្បហារាវសេសកាលេ អរុណោ ឧគ្គតោតិ វុត្តត្តា អយម្បិ វាទោ អយុត្តោយេវ ហោតីតិ ទដ្ឋព្ពោ។

Sahaseyyasikkhāpadepi (pāci. 52-54) ‘‘anupasampannehi saha nivutthabhāvaparimocanatthaṃ purāruṇā nikkhamitvā’’tiādi vuttaṃ. Evaṃ cīvaravippavāsādīsu ca sabbattha rattipariyosāne āgamanavasena aruṇuggamanaṃ dassitaṃ, na atītāruṇavasenāti. Jātakaṭṭhakathāyampi (jā. aṭṭha. 5.21.255) ‘‘rattipariyosāneti attho’’ti. Na kevalaṃ majjhimadesesu rattiyāyeva tippahārabhāvo hoti , atha kho divasassapi. Tathā hi vuttaṃ aṭṭhasāliniyaṃ (dha. sa. aṭṭha. nidānakathā) ‘‘sammāsambuddhassa abhidhammadesanāpariyosānañca tesaṃ bhikkhūnaṃ sattappakaraṇauggahaṇañca ekappahāreneva hotī’’ti, mūlaṭīkāyañca (dha. sa. mūlaṭī. nidānakathāvaṇṇanā) ‘‘ekappahārenāti ettha pahāroti divasassa tatiyabhāgo vuccatī’’ti, tasmā eko rattidivo chappahāro hotīti viññāyati. Evaṃ majjhimadesavohārena tiyāmasaṅkhātassa tippahārassa avasāne sabbarattipariyosāne uṭṭhitaṃ aruṇaṃ paccantadesavohārena tippahārassa avasāneti gahetvā ekappahārāvasesakāle aruṇo uggatoti vuttattā ayampi vādo ayuttoyeva hotīti daṭṭhabbo.

ពហវោ បន បណ្ឌិតា ‘‘ខុទ្ទសិក្ខានិស្សយេ វុត្តំ –

Bahavo pana paṇḍitā ‘‘khuddasikkhānissaye vuttaṃ –

‘សេតរុណញ្ច បឋមំ, ទុតិយំ នន្ទិយាវដ្ដំ;

‘Setaruṇañca paṭhamaṃ, dutiyaṃ nandiyāvaṭṭaṃ;

តតិយំ តម្ពវណ្ណញ្ច, ចតុត្ថំ គទ្រភំ មុខ’ន្តិ។ –

Tatiyaṃ tambavaṇṇañca, catutthaṃ gadrabhaṃ mukha’nti. –

ឥមំ គាថំ និស្សាយ ឯករត្តិយំ អរុណោ ចតុក្ខត្តុំ ឧដ្ឋហតិ, តត្ថ បឋមំ សេតវណ្ណំ ហោតិ, ទុតិយំ នន្ទិយាវដ្ដបុប្ផវណ្ណំ ហោតិ, តតិយំ តម្ពវណ្ណំ ហោតិ, ចតុត្ថំ គទ្រភមុខវណ្ណំ ហោតី’’តិ វត្វា រត្តោភាសតោ បុរេតរំ អតីតរត្តិកាលេយេវ វត្តនិក្ខិបនាទិកម្មំ ករោន្តិ។ តេសំ តំ ករណំ អនិសម្មការិតំ អាបជ្ជតិ។ អយញ្ហិ គាថា នេវ បាឡិយំ ទិស្សតិ, ន អដ្ឋកថាយំ, ន ដីកាសុ, កេវលំ និស្សយេ ឯវ, និស្សយេសុ ច ឯកស្មិំយេវ ខុទ្ទសិក្ខានិស្សយេ ទិស្សតិ, ន អញ្ញនិស្សយេសុ, តត្ថាបិ នេវ បុព្ពាបរសម្ពន្ធោ ទិស្សតិ, ន ហេតុផលាទិភាវោ, ន ច លិង្គនិយមោតិ ន និស្សយការាចរិយេន ឋបិតា ភវេយ្យ, អថ ខោ បច្ឆា អញ្ញេហិ លេខកេហិ វា អត្តនោ ឥច្ឆានុរូបំ លិខិតា ភវេយ្យ, តស្មា អយំ គាថា កុតោ អាភតា បាឡិតោ វា អដ្ឋកថាតោ វា ដីកាតោ វា វិនយតោ វា សុត្តន្តតោ វា អភិធម្មតោ វាតិ បភវំ អបរិយេសិត្វា និស្សយេ ទិដ្ឋមត្តមេវ សារតោ គហេត្វា បាឡិយដ្ឋកថាដីកាសុ វុត្តវចនំ អនិសាមេត្វា កតត្តា អនិសម្មការិតំ អាបជ្ជតិ។

Imaṃ gāthaṃ nissāya ekarattiyaṃ aruṇo catukkhattuṃ uṭṭhahati, tattha paṭhamaṃ setavaṇṇaṃ hoti, dutiyaṃ nandiyāvaṭṭapupphavaṇṇaṃ hoti, tatiyaṃ tambavaṇṇaṃ hoti, catutthaṃ gadrabhamukhavaṇṇaṃ hotī’’ti vatvā rattobhāsato puretaraṃ atītarattikāleyeva vattanikkhipanādikammaṃ karonti. Tesaṃ taṃ karaṇaṃ anisammakāritaṃ āpajjati. Ayañhi gāthā neva pāḷiyaṃ dissati, na aṭṭhakathāyaṃ, na ṭīkāsu, kevalaṃ nissaye eva, nissayesu ca ekasmiṃyeva khuddasikkhānissaye dissati, na aññanissayesu, tatthāpi neva pubbāparasambandho dissati, na hetuphalādibhāvo, na ca liṅganiyamoti na nissayakārācariyena ṭhapitā bhaveyya, atha kho pacchā aññehi lekhakehi vā attano icchānurūpaṃ likhitā bhaveyya, tasmā ayaṃ gāthā kuto ābhatā pāḷito vā aṭṭhakathāto vā ṭīkāto vā vinayato vā suttantato vā abhidhammato vāti pabhavaṃ apariyesitvā nissaye diṭṭhamattameva sārato gahetvā pāḷiyaṭṭhakathāṭīkāsu vuttavacanaṃ anisāmetvā katattā anisammakāritaṃ āpajjati.

តត្រាយំ បាឡិ ‘‘តេន ខោ បន សមយេន ពុទ្ធោ ភគវា សីតាសុ ហេមន្តិកាសុ រត្តីសុ អន្តរដ្ឋកាសុ ហិមបាតសមយេ រត្តិំ អជ្ឈោកាសេ ឯកចីវរោ និសីទិ, ន ភគវន្តំ សីតំ អហោសិ។ និក្ខន្តេ បឋមេ យាមេ សីតំ ភគវន្តំ អហោសិ, ទុតិយំ ភគវា ចីវរំ បារុបិ, ន ភគវន្តំ សីតំ អហោសិ។ និក្ខន្តេ មជ្ឈិមេ យាមេ សីតំ ភគវន្តំ អហោសិ, តតិយំ ភគវា ចីវរំ បារុបិ, ន ភគវន្តំ សីតំ អហោសិ។ និក្ខន្តេ បច្ឆិមេ យាមេ ឧទ្ធស្តេ អរុណេ នន្ទិមុខិយា រត្តិយា សីតំ ភគវន្តំ អហោសិ, ចតុត្ថំ ភគវា ចីវរំ បារុបិ, ន ភគវន្តំ សីតំ អហោសី’’តិ។ អយំ មហាវគ្គេ (មហាវ. ៣៤៦) ចីវរក្ខន្ធកាគតា វិនយបាឡិ។ បាឡិយំ នន្ទិមុខិយាតិ តុដ្ឋិមុខិយា, បសន្នទិសាមុខាយាតិ អត្ថោ។ អយំ តំសំវណ្ណនាយ វិមតិវិនោទនីបាឋោ (វិ. វិ. ដី. មហាវគ្គ ២.៣៤៦)។

Tatrāyaṃ pāḷi ‘‘tena kho pana samayena buddho bhagavā sītāsu hemantikāsu rattīsu antaraṭṭhakāsu himapātasamaye rattiṃ ajjhokāse ekacīvaro nisīdi, na bhagavantaṃ sītaṃ ahosi. Nikkhante paṭhame yāme sītaṃ bhagavantaṃ ahosi, dutiyaṃ bhagavā cīvaraṃ pārupi, na bhagavantaṃ sītaṃ ahosi. Nikkhante majjhime yāme sītaṃ bhagavantaṃ ahosi, tatiyaṃ bhagavā cīvaraṃ pārupi, na bhagavantaṃ sītaṃ ahosi. Nikkhante pacchime yāme uddhaste aruṇe nandimukhiyā rattiyā sītaṃ bhagavantaṃ ahosi, catutthaṃ bhagavā cīvaraṃ pārupi, na bhagavantaṃ sītaṃ ahosī’’ti. Ayaṃ mahāvagge (mahāva. 346) cīvarakkhandhakāgatā vinayapāḷi. Pāḷiyaṃ nandimukhiyāti tuṭṭhimukhiyā, pasannadisāmukhāyāti attho. Ayaṃ taṃsaṃvaṇṇanāya vimativinodanīpāṭho (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.346).

‘‘តេន ខោ បន សមយេន ពុទ្ធោ ភគវា សាវត្ថិយំ វិហរតិ បុព្ពារាមេ មិគារមាតុបាសាទេ ។ តេន ខោ បន សមយេន ភគវា តទហុបោសថេ ភិក្ខុសង្ឃបរិវុតោ និសិន្នោ ហោតិ។ អថ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ អភិក្កន្តាយ រត្តិយា និក្ខន្តេ បឋមេ យាមេ ឧដ្ឋាយាសនា ឯកំសំ ឧត្តរាសង្គំ ករិត្វា យេន ភគវា តេនញ្ជលិំ បណាមេត្វា ភគវន្តំ ឯតទវោច – អភិក្កន្តា, ភន្តេ រត្តិ, និក្ខន្តោ បឋមោ យាមោ, ចិរនិសិន្នោ ភិក្ខុសង្ឃោ, ឧទ្ទិសតុ, ភន្តេ, ភគវា ភិក្ខូនំ បាតិមោក្ខន្តិ។ ឯវំ វុត្តេ ភគវា តុណ្ហី អហោសិ។ ទុតិយម្បិ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ អភិក្កន្តាយ រត្តិយា និក្ខន្តេ មជ្ឈិមេ យាមេ ឧដ្ឋាយាសនា ឯកំសំ ឧត្តរាសង្គំ ករិត្វា យេន ភគវា តេនញ្ជលិំ បណាមេត្វា ភគវន្តំ ឯតទវោច – អភិក្កន្តា, ភន្តេ, រត្តិ, និក្ខន្តោ មជ្ឈិមោ យាមោ, ចិរនិសិន្នោ ភិក្ខុសង្ឃោ, ឧទ្ទិសតុ, ភន្តេ, ភគវា ភិក្ខូនំ បាតិមោក្ខន្តិ។ ទុតិយម្បិ ភគវា តុណ្ហី អហោសិ។ តតិយម្បិ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ អភិក្កន្តាយ រត្តិយា និក្ខន្តេ បច្ឆិមេ យាមេ ឧទ្ធស្តេ អរុណេ នន្ទិមុខិយា រត្តិយា ឧដ្ឋាយាសនា ឯកំសំ ឧត្តរាសង្គំ ករិត្វា យេន ភគវា តេនញ្ជលិំ បណាមេត្វា ភគវន្តំ ឯតទវោច – អភិក្កន្តា, ភន្តេ, រត្តិ, និក្ខន្តោ បច្ឆិមោ យាមោ, ឧទ្ធស្តំ អរុណំ, នន្ទិមុខី រត្តិ, ចិរនិសិន្នោ ភិក្ខុសង្ឃោ, ឧទ្ទិសតុ ភន្តេ ភគវា ភិក្ខូនំ បាតិមោក្ខន្តិ។ អបរិសុទ្ធា, អានន្ទ, បរិសា’’តិ (ចូឡវ. ៣៨៣)។ អយំ ចូឡវគ្គេ បាតិមោក្ខដ្ឋបនក្ខន្ធកាគតា អបរាបិ វិនយបាឡិ។

‘‘Tena kho pana samayena buddho bhagavā sāvatthiyaṃ viharati pubbārāme migāramātupāsāde . Tena kho pana samayena bhagavā tadahuposathe bhikkhusaṅghaparivuto nisinno hoti. Atha kho āyasmā ānando abhikkantāya rattiyā nikkhante paṭhame yāme uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca – abhikkantā, bhante ratti, nikkhanto paṭhamo yāmo, ciranisinno bhikkhusaṅgho, uddisatu, bhante, bhagavā bhikkhūnaṃ pātimokkhanti. Evaṃ vutte bhagavā tuṇhī ahosi. Dutiyampi kho āyasmā ānando abhikkantāya rattiyā nikkhante majjhime yāme uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca – abhikkantā, bhante, ratti, nikkhanto majjhimo yāmo, ciranisinno bhikkhusaṅgho, uddisatu, bhante, bhagavā bhikkhūnaṃ pātimokkhanti. Dutiyampi bhagavā tuṇhī ahosi. Tatiyampi kho āyasmā ānando abhikkantāya rattiyā nikkhante pacchime yāme uddhaste aruṇe nandimukhiyā rattiyā uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca – abhikkantā, bhante, ratti, nikkhanto pacchimo yāmo, uddhastaṃ aruṇaṃ, nandimukhī ratti, ciranisinno bhikkhusaṅgho, uddisatu bhante bhagavā bhikkhūnaṃ pātimokkhanti. Aparisuddhā, ānanda, parisā’’ti (cūḷava. 383). Ayaṃ cūḷavagge pātimokkhaṭṭhapanakkhandhakāgatā aparāpi vinayapāḷi.

នន្ទិមុខិយា រត្តិយាតិ អរុណុដ្ឋិតកាលេ បីតិមុខា វិយ រត្តិ ខាយតិ។ តេនាហ ‘‘នន្ទិមុខិយា’’តិ (ចូឡវ. អដ្ឋ. ៣៨៣) អយំ តំសំវណ្ណនាភូតសមន្តបាសាទិកដ្ឋកថាបាឋោ។ អភិក្កន្តាតិ បរិក្ខីណា។ ឧទ្ធស្តេ អរុណេតិ ឧគ្គតេ អរុណសីសេ។ នន្ទិមុខិយាតិ តុដ្ឋិមុខិយា។ អយំ តំសំវណ្ណនាភូតសារត្ថទីបនីបាឋោ (សារត្ថ. ដី. ចូឡវគ្គ ៣.៣៨៣)។ បាឡិយំ នន្ទិមុខិយាតិ ឱទាតទិសាមុខិតាយ តុដ្ឋមុខិយា។ អយំ តំសំវណ្ណនាយ (វិ. វិ. ដី. ចូឡវគ្គ ២.២៨៣) វិមតិវិនោទនីបាឋោ។

Nandimukhiyā rattiyāti aruṇuṭṭhitakāle pītimukhā viya ratti khāyati. Tenāha ‘‘nandimukhiyā’’ti (cūḷava. aṭṭha. 383) ayaṃ taṃsaṃvaṇṇanābhūtasamantapāsādikaṭṭhakathāpāṭho. Abhikkantāti parikkhīṇā. Uddhaste aruṇeti uggate aruṇasīse. Nandimukhiyāti tuṭṭhimukhiyā. Ayaṃ taṃsaṃvaṇṇanābhūtasāratthadīpanīpāṭho (sārattha. ṭī. cūḷavagga 3.383). Pāḷiyaṃ nandimukhiyāti odātadisāmukhitāya tuṭṭhamukhiyā. Ayaṃ taṃsaṃvaṇṇanāya (vi. vi. ṭī. cūḷavagga 2.283) vimativinodanīpāṭho.

‘‘តតិយម្បិ ខោ អាយស្មា អានន្ទោ អភិក្កន្តាយរត្តិយា និក្ខន្តេ បច្ឆិមេ យាមេ ឧទ្ធស្តេ អរុណេ នន្ទិមុខិយា រត្តិយា ឧដ្ឋាយាសនា ឯកំសំ ចីវរំ កត្វា យេន ភគវា តេនញ្ជលិំ បណាមេត្វា ភគវន្តំ ឯតទវោច – អភិក្កន្តា, ភន្តេ, រត្តិ, និក្ខន្តោ បច្ឆិមោ យាមោ, ឧទ្ធស្តោ អរុណោ, នន្ទិមុខី រត្តិ, ចិរនិសិន្នា អាគន្តុកា ភិក្ខូ, បដិសម្មោទតុ, ភន្តេ, ភគវា អាគន្តុកេ ភិក្ខូ’’តិ។ អយំ ឧទានាគតា សុត្តន្តបាឡិ (ឧទា. ៤៥)។ ឧទ្ធស្តេ អរុណេតិ ឧគ្គតេ អរុណេ។ អរុណោ នាម បុរត្ថិមទិសាយំ សូរិយោទយតោ បុរេតរមេវ ឧដ្ឋិតោភាសោ។ នន្ទិមុខិយា រត្តិយាតិ អរុណស្ស ឧគ្គតត្តា ឯវ អរុណោភាយ សូរិយាលោកូបជីវិនោ សត្តេ នន្ទាបនមុខិយា រត្តិយា ជាតាយ, វិភាយមានាយាតិ អត្ថោ។ អយំ តំសំវណ្ណនាភូតា ឧទានដ្ឋកថា (ឧទា. អដ្ឋ. ២៣)។

‘‘Tatiyampi kho āyasmā ānando abhikkantāyarattiyā nikkhante pacchime yāme uddhaste aruṇe nandimukhiyā rattiyā uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ cīvaraṃ katvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā bhagavantaṃ etadavoca – abhikkantā, bhante, ratti, nikkhanto pacchimo yāmo, uddhasto aruṇo, nandimukhī ratti, ciranisinnā āgantukā bhikkhū, paṭisammodatu, bhante, bhagavā āgantuke bhikkhū’’ti. Ayaṃ udānāgatā suttantapāḷi (udā. 45). Uddhastearuṇeti uggate aruṇe. Aruṇo nāma puratthimadisāyaṃ sūriyodayato puretarameva uṭṭhitobhāso. Nandimukhiyā rattiyāti aruṇassa uggatattā eva aruṇobhāya sūriyālokūpajīvino satte nandāpanamukhiyā rattiyā jātāya, vibhāyamānāyāti attho. Ayaṃ taṃsaṃvaṇṇanābhūtā udānaṭṭhakathā (udā. aṭṭha. 23).

ឥតិ ឯត្តកាសុ វិនយសុត្តន្តាគតាសុ បាឡិយដ្ឋកថាដីកាសុ ឯកស្មិម្បិឋានេ អរុណោ ចតុក្ខត្តុំ ឧគ្គតោតិ នត្ថិ, ឯកវារមេវ វុត្តោ។ ចតុព្ពិធវណ្ណសមន្នាគតោតិបិ នត្ថិ, ឯកវណ្ណោ ឯវ វុត្តោ។ ជាតកដ្ឋកថាយម្បិ (ជា. អដ្ឋ. ៥.២១.២៥៥) រត្តវណ្ណោ ឯវ វុត្តោ, ន សេតវណ្ណាទិកោ។ នន្ទិមុខីតិ ច សត្តេ នន្ទាបនទិសាមុខី រត្តិ ឯវ វុត្តា, ន អរុណស្ស នន្ទិយាវដ្ដបុប្ផសទិសវណ្ណតា។ តេនាហ ‘‘សត្តេ នន្ទាបនមុខិយា រត្តិយា’’តិ។ ឯវំ អភិធានប្បទីបិកាបករណវចនេន វិរុទ្ធត្តា បាឡិយដ្ឋកថាទីហិ អសំសន្ទនតោ ទុព្ពលសាធកត្តា ច អយម្បិ វាទោ អយុត្តោយេវាតិ ទដ្ឋព្ពោ, តស្មា សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស អាណំ អនតិក្កន្តេន លជ្ជិភិក្ខុនា យទិ កេនចិ អប្បដិច្ឆន្នេ វិវដោកាសេ ហោតិ, មច្ឆក្ខិសមានអព្យត្តរត្តោភាសស្ស បញ្ញាយមានកាលតោ បដ្ឋាយ វត្តនិក្ខិបនាទិកម្មំ កាតព្ពំ។

Iti ettakāsu vinayasuttantāgatāsu pāḷiyaṭṭhakathāṭīkāsu ekasmimpiṭhāne aruṇo catukkhattuṃ uggatoti natthi, ekavārameva vutto. Catubbidhavaṇṇasamannāgatotipi natthi, ekavaṇṇo eva vutto. Jātakaṭṭhakathāyampi (jā. aṭṭha. 5.21.255) rattavaṇṇo eva vutto, na setavaṇṇādiko. Nandimukhīti ca satte nandāpanadisāmukhī ratti eva vuttā, na aruṇassa nandiyāvaṭṭapupphasadisavaṇṇatā. Tenāha ‘‘satte nandāpanamukhiyā rattiyā’’ti. Evaṃ abhidhānappadīpikāpakaraṇavacanena viruddhattā pāḷiyaṭṭhakathādīhi asaṃsandanato dubbalasādhakattā ca ayampi vādo ayuttoyevāti daṭṭhabbo, tasmā sammāsambuddhassa āṇaṃ anatikkantena lajjibhikkhunā yadi kenaci appaṭicchanne vivaṭokāse hoti, macchakkhisamānaabyattarattobhāsassa paññāyamānakālato paṭṭhāya vattanikkhipanādikammaṃ kātabbaṃ.

យទិ បន បព្ពតាទិនា បដិច្ឆន្នដ្ឋានំ ហោតិ, យត្តកេន កាលេន វិវដដ្ឋានេ រត្តោភាសោ បញ្ញាយតិ, សូរិយមណ្ឌលស្ស ទិស្សនកាលតោ ឯកឃដិកាមត្តេន វា ទ្វិឃដិកាមត្តេន វា តត្តកំ កាលំ សល្លក្ខេត្វា ឥមស្មិំ កាលេ អរុណោ ឧគ្គតោ ភវេយ្យាតិ តក្កេត្វា កាតព្ពំ, សំសយំ អនិច្ឆន្តេន តតោបិ កញ្ចិកាលំ អធិវាសេត្វា និស្សំសយកាលេ កត្តព្ពំ, អយំ តត្ថ សាមីចិ។ អយំ បន វាទោ យថាវុត្តប្បករណវចនេហិ សុដ្ឋុ សំសន្ទតិ យថា គង្គោទកេន យមុនោទកំ, តស្មា បណ្ឌិតេហិ បុនប្បុនំ បុព្ពាបរំ អាលោឡេន្តេន មនសិ កាតព្ពោ។ ឯវំ មនសិ ករិត្វា អរុណបដិសំយុត្តេសុ ឋានេសុ សំសយោ ឆិន្ទិតព្ពោ, សំសយំ ឆិន្ទិត្វា វិសារទេន ហុត្វា តំ តំ កម្មំ កាតព្ពន្តិ។

Yadi pana pabbatādinā paṭicchannaṭṭhānaṃ hoti, yattakena kālena vivaṭaṭṭhāne rattobhāso paññāyati, sūriyamaṇḍalassa dissanakālato ekaghaṭikāmattena vā dvighaṭikāmattena vā tattakaṃ kālaṃ sallakkhetvā imasmiṃ kāle aruṇo uggato bhaveyyāti takketvā kātabbaṃ, saṃsayaṃ anicchantena tatopi kañcikālaṃ adhivāsetvā nissaṃsayakāle kattabbaṃ, ayaṃ tattha sāmīci. Ayaṃ pana vādo yathāvuttappakaraṇavacanehi suṭṭhu saṃsandati yathā gaṅgodakena yamunodakaṃ, tasmā paṇḍitehi punappunaṃ pubbāparaṃ āloḷentena manasi kātabbo. Evaṃ manasi karitvā aruṇapaṭisaṃyuttesu ṭhānesu saṃsayo chinditabbo, saṃsayaṃ chinditvā visāradena hutvā taṃ taṃ kammaṃ kātabbanti.

វិសុទ្ធត្ថាយ សីលស្ស, ភិក្ខូនំ បិយសីលិនំ;

Visuddhatthāya sīlassa, bhikkhūnaṃ piyasīlinaṃ;

កតារុណកថា ឯសា, ន សារម្ភាទិការណា។

Katāruṇakathā esā, na sārambhādikāraṇā.

តស្មា សុដ្ឋូបធារេត្វា, យុត្តំ គណ្ហន្តុ សាធវោ;

Tasmā suṭṭhūpadhāretvā, yuttaṃ gaṇhantu sādhavo;

អយុត្តញ្ចេ ឆឌ្ឌយន្តុ, មា ហោន្តុ ទុម្មនាទយោតិ។

Ayuttañce chaḍḍayantu, mā hontu dummanādayoti.

ឥតិ វិនយសង្គហសំវណ្ណនាភូតេ វិនយាលង្ការេ

Iti vinayasaṅgahasaṃvaṇṇanābhūte vinayālaṅkāre

ទិវាសេយ្យវិនិច្ឆយកថាលង្ការោ នាម

Divāseyyavinicchayakathālaṅkāro nāma

បឋមោ បរិច្ឆេទោ។

Paṭhamo paricchedo.





© 1991-2026 Titi Tudorancea Yoga Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
Contact